background image

Garantie D

Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche 
wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewähr-
leistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder 

Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, 
als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. 
Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.

Warranty GB

Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects 

are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in 
such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrica-

tion within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims 
against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the 
reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded. 

Garantie FR

Des défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi líacheteur perd tout droit à 
des redevances pour de tels défauts. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont maniées correctement, pour la durée 
légale de garantie à compter de la remise dans ce sens que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable 
durant cette période pour des raisons díerreur de matériau ou de fabrication. Toutes pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne 

sont garanties que si nous possédons des droits à la garantie vis-à-vis des fournisseurs respectifs. Les frais pour la mise en place des 
nouvelles pièces sont à la charge de líacheteur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à diminutions ainsi que tous autres droits à 
líindemnité sont exclus. 

Garanzia I

Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del 
genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a 
decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di 

materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale 
noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a 
carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni. 

Garantía ES

Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador 
pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de 
garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa 

de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que 
nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están 
excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios. 

Garantia PT

Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças 
avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. 

Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção 

as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só 
poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros.  O cartão de garantia só vale em conexão com 

a fatura. 

Garantie NL

Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak 
op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze 
termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen 
de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt 

echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de 
garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de 
koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten. 

Garanti NO

Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for 
at våre maskiner ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt 
hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer 

selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering 
av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede. 

Garanti SE

Uppenbara brister ska anmälas inom 8 dagar efter mottagandet, i annat fall förlorar köparen samtliga anspråk på grund av dessa brister. 
Vi lämnar garanti för våra maskiner vid riktig hantering för den lagenliga garantitiden från övertagandet på det sättet, att vi kostnadsfritt 
ersätter varje maskindel, som inom denna tid blir obrukbar bevisligen som följd av material eller tillverkningsfel. För delar, som vi inte 

själva tillverkar, lämnar vi endast garanti i så måtto, som vi själva får garanti av våra underleverantörer. Kostnaderna för monteringen av de 
nya delarna bär köparen. Förändrings och värdeminskningsanspråk och övriga skadeståndsanspråk är uteslutna.

Garanti DK

Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan 
omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin 

täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast 
ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.

Takuu FIN

Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. 
puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdam-
me korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirhees-

tä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien 
asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen. 

Záruka SK

Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. 
Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť 
aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami 

nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa 
inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené. 

Garancija SLO

Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi 
takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in 
sicer na takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala 

ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za 
vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene.

Záruka CZ

Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. 
Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně 
vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, 

které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na 
instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.

Garantii EST

Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud 
vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame 
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida 

me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- 
ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.

Гарантия (RUS)

Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В ином случае все претензии покупателя 
по таким дефектам не принимаются. Мы предоставляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними. 
Гарантия действует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока. В течение этого времени мы 
гарантируем бесплатную замену любой части машины, если они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок 

в применяемых материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами, мы предоставляем гаран

-

тии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. 
Претензии на расторжение договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются.

Gwarancja (POL)

Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji 
wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad 
materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie 

z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty 
instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w 
ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.

Garantija (LAT)

Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem 
defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies 
bez maksas piegādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā. 

Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno 
detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības par 
bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas. 

Garantija (LIT)

Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją 
dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra 
laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos 

ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo 
atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.

Ábyrgð (IS)

Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar.  Annars er réttur kaupanda um bætur vegna slíka skemmda ógildur.  
Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yfir lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar 
sem ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils.  Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af 
 okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum  gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum 

hlutum skal falla í skaut kaupanda.  Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.

scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | 

D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com

Summary of Contents for 3905314965

Page 1: ...ter Original Anleitung GB Log splitter Translation from the original instruction manual I Spaccalegna idraulico Traduzione dalle istruzioni d uso originali Art Nr 3905314965 AusgabeNr 3905314851 Rev Nr 25 07 2016 ...

Page 2: ...hold til det europæiske direktiv 2012 19 EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde der skåner miljøet mest muligt SK Kun for EU lande Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald I henhold til det europæiske direktiv 2012 19 EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske p...

Page 3: ......

Page 4: ...n Sie unbedingt die für den Be trieb der Maschine geltenden Vorschriften Ih res Landes beachten Bewahren Sie die Bedienungsanweisung in einer Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit bei der Maschine auf Sie muss von jeder Bedie nungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer den An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten die im Gebrauch der Maschi ne unterwi...

Page 5: ... and parts see Fig 1 to 3 Nota In base all attuale normativa sulla responsabilità per danno da prodotti difettosi il costruttore non è responsabile dei danni arrecati all apparecchio o dall apparecchio in caso di utilizzo non conforme mancata osservanza delle istruzioni per l uso esecuzione di riparazioni da parte di terzi non au torizzati montaggio e sostituzione con pezzi di ricambio non origina...

Page 6: ...20 770 Arbeitshöhe mm 920 Holzlänge cm 56 81 103 Leistung max t 8 Zylinderhub cm 48 5 Vorlaufgeschwindigkeit cm s 3 1 Rücklauf geschwindigkeit cm s 15 5 Ölmenge l 5 0 Gewicht kg 102 Antrieb Motor V Hz 230 50 Aufnahmeleistung P1 W 3000 Abgabeleistung P2 W 2200 Betriebsart S6 40 Motordrehzahl 1 min 2800 Technische Änderungen vorbehalten Die maximal erreichbare Spaltkraft ist abhängig vom Widerstand ...

Page 7: ...massima di spaccatura raggiungibile di pende dalla resistenza del pezzo e può differire sul la base di parametri variabili sull impianto idraulico Controls and parts Fig 1 3 1 Handle 2 Riving knife 3 Splitting column 4 Set screw for clamping lug 5 Adjustable clamping lug 6 Operating arm 7 Handle guard 8 Support for table front 9 Support for table side 10 Locking hook 11 Splitting table 12 Venting ...

Page 8: ...den abzulassen oder mit Abfall zu vermischen Es ist verboten Schutz und Sicherheitsvor richtungen zu entfernen oder zu verändern Nur der Bediener darf im Arbeitsbereich der Maschine stehen Unbeteiligte Personen so wie Haus und Nutztiere aus dem Gefahren bereich 5 m Mindestabstand fern halten Entfernen Sie verklemmte Stämme nicht mit Ihren Händen Achtung Vor Reparatur Wartungs und Reinigungs arbeit...

Page 9: ... Oil Oil 2x 2x 1 2 Allentare il bullone di sfiato di due giri circa prima di iniziare a lavorare Chiudere prima del trasporto Attenzione Parti della macchina mobili Non trasportare l apparecchio in posizione orizzontale Warning symbols Instructions Please read the manual before start up Wear safety footwear Wear work gloves Use hearing protection and safety goggles Wear a hardhat Authorised person...

Page 10: ...unbrauchbar gemacht werden Netzanschlußleitungen überprüfen Keine fehler haften Anschlußleitungen verwenden Vor Inbetriebnahme die korrekte Funktion der Zweihand bedienung prüfen Die Bedienungsperson muß mindestens 18 Jahre alt sein Auszubildende müssen mindestens 16 Jahre alt sein dürfen aber nur unter Aufsicht an der Maschine arbeiten Beim Arbeiten Arbeitshandschuhe tragen Vorsicht beim Arbeiten...

Page 11: ...specializzato Tutti i dispositivi di protezione e di sicurezza de vono essere rimontati immediatamente dopo la conclusione degli interventi di riparazione e manu tenzione Quando si abbandona la postazione di lavoro di sattivare il motore Scollegare la presa Before operating the two hand control carefully read the operating instructions Additional instructions without symbols Do not remove the casi...

Page 12: ...ölzer dürfen nur stehend in Faserrichtung gespalten werden Die Abmessun gen der zu spaltenden Hölzer Holzlänge 56 cm 81 cm 103 cm Ø min 12 cm max 32 cm Holz niemals liegend oder gegen die Faserrichtung spal ten Die Sicherheits Arbeits und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den technischen Daten ange gebenen Abmessungen müssen eingehalten werden Die zutreffenden Unfallverhütungsvorsc...

Page 13: ...iginali e gli attrezzi originali della casa costruttrice Tutti gli usi che esulano da quelli previsti sono con siderati non a norma Il costruttore non è respon sabile per i danni che possono derivarne Il rischio è esclusivamente dell utente ADDITIONAL SAFETY NOTES FOR LOG SPLITTERS The log splitter may only be operated by one per son Wear protective gear like safety goggles or other eye protection...

Page 14: ...insgesamt be ach tet werden Transport Transport von Hand Fig 4 Um den Holzspalter zu transportieren muss man das Spaltmesser A ganz nach unten fahren Den Spalter mit dem Handgriff B an der Spaltsäule leicht kippen bis die Maschine sich auf die Räder neigt und so fort bewegt werden kann Transport mit Kran Niemals am Spaltmesser anheben Lagerbedingungen Bei der Lagerung folgende Bedingungen einhalte...

Page 15: ...one di lavoro in cui dovrà esse re sistemata la macchina Lo spazio disponibile deve essere tale da consentire di lavorare in maniera sicu ra e senza disturbi La macchina è progettata per essere usata in am bienti chiusi e deve essere sistemata stabilmente e su un pavimento piano e resistente m Remaining hazards The machine has been built using modern tech nology in accordance with recognized safet...

Page 16: ...n Haltebolzen B auf der Unterseite wieder mit dem Federstecker A sichern Tischplatte montieren Fig 6 Die Tischplatte kann je nach Länge des zu spaltenden Holzes in den 3 Höhen 56 cm 81 cm und 103 cm an ge bracht werden In jeder Einbauposition sind Stern griffschrauben A angebracht Setzen Sie die Tischplatte in die gewünschten Halte rungen B ein Ziehen Sie die Sterngriffschrauben A an um die Tischp...

Page 17: ...verso il basso Montare le ruote portanti Fig 6 1 Montare su entrambe i lati una ruota portante con una rosetta e assicurarla con una coppiglia Assembly For reasons of packing your scheppach log splitter is not completely assembled Fitting the operating arms Fig 5 Pull out the spring plug A and remove the retaining pin B Grease the upper and lower sheet metal lugs Put the operating arms and the tub...

Page 18: ...nliegt Mit beiden Muttern die Schrauben sichern Hängen Sie das Spaltkreuz niemals an das Produkt sondern lagern Sie es an einem sicheren Ort wenn es nicht benutzt wird Tischhöhe einstellen Fig 8 Oberere Position des Tisches für Stämme bis 56 cm mittlere Position des Tisches für Stämme bis 81 cm untere Position des Tisches für Stämme bis 103 cm Hinweis Bei Verwendung des Spaltkreuzes ver ringert si...

Page 19: ... verso il basso Il cuneo scende fino a ca 10 cm sopra il piano Lasciando una maniglia Il cuneo resta fermo nella posizione scelta Lasciando entrambi i manici Il cuneo ritorna nella posizione superiore Working hints Stroke limit for short logs Fig 7 Lower splitting knife position about 10 cm above table Move splitting knife to the desired position Release one operating arm Switch motor off Release ...

Page 20: ...ngen ob alle Schrauben fest angezogen sind die Hydraulik auf Leckstellen und den Ölstand Entlüften Fig 9 Entlüften Sie die Hydraulikanlage bevor Sie den Spalter in Betrieb nehmen Lösen Sie die Entlüftungsklappe A einige Umdre hungen damit Luft aus dem Öltank entweichen kann Lassen Sie die Kappe während des Betriebs offen Bevor Sie den Spalter bewegen schließen Sie die Kappe wieder da sonst Öl ausl...

Page 21: ...ntro la riattivazione in caso di interruzio ne dell alimentazione elettrica interruttore di minima tensione In caso di caduta di corrente di distacco involonta rio della spina o di dispositivo di sicurezza difettoso l apparecchiatura si disattiva automaticamente Per riattivarla premere nuovamente il tasto verde dell u nità di commutazione Check the oil level before every use see chap ter Maintenan...

Page 22: ...igung oder Führung der Anschlussleitungen Schnittstellen durch Überfahren der Anschluss lei tun gen Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wand steckdose Risse durch Alterung der Isolation Solche schadhaften Elektro Anschlussleitungen dür fen nicht verwendet werden und sind auf Grund der Isolations schäden lebensgefährlich Der Netzanschluss wird mit maximal 16 A abgesi chert Wechselstrommoto...

Page 23: ...o solo per l utilizzo collegato a prese che a non superino una massima impedenza di rete Z oppure b che abbiano una resistenza di corrente continua della rete almeno di 100 A per fase In qualità di utilizzatore dovete assicurare se ne End of work Move the splitting knife to the lower position Release one operating arm Switch the machine off and pull the power plug Close the venting cap Observe the...

Page 24: ...hliffen oder durch ein Neues ersetzt werden soll Zweihand Schutzeinrichtung Die kombinierte Halte und Steuereinrichtung muss leichtgängig bleiben Gelegentlich mit we nigen Tropfen Öl schmieren Bewegliche Teile Spaltmesserführungen sauber halten Schmutz Holzspäne Rinden usw Gleitschienen mit Sprühöl oder Fett schmieren Hydraulik Ölstand prüfen Hydraulische Anschlüs se und Verschraubungen auf Dicht ...

Page 25: ...ssere controllato con un fenditoio retratto L asta per il livello dell olio si trova sulla colonna di fenditura all interno della vite A Fig 11 e si serve di 2 tacche La superficie dell olio si trova in corrispondenza della vite inferiore a livello minimo dell olio sary that the connection point at which you wish to operate the product meets one of the two require ments a or b named above Extensio...

Page 26: ...2 Mobil DTE 11 Shell Tellus 22 oder gleichwertige Keine anderen Ölsorten verwenden Der Ge brauch von ande ren Ölen beeinflusst die Funktion des Hydraulikzylinders SPALTERHOLM Der Holm des Spalters ist vor Inbetriebnahme leicht einzufetten Dieser Vorgang muss alle 5 Betriebs stunden wiederholt werden Fett oder Sprühöl leicht auftragen Der Holm darf nicht trockenlaufen HYDRAULIKANLAGE Die Hydraulika...

Page 27: ...ell inizio delle operazioni di manutenzione e di controllo è indispensabile pulire l area di lavoro ed avere a disposizione utensili in buone condizioni Gli intervalli di tempo qui indicati si riferiscono a nor mali condizioni di impiego Quando l apparecchiatura è usata maggiormente questi intervalli di tempo si riducono When must the oil be changed First oil change after 50 operating hours then e...

Page 28: ...rsonal die auch hier angegebene Arbeitskleidung tragen wobei man keine weiten flatternden Kleidungsstücke Gürtel Ringe und Ketten tragen sollte lange Haare werden möglichst zusammengebunden Der Arbeitsplatz sollte möglichst immer ordentlich und sauber sein und die Werkzeuge Zubehörteile und Schraubenschlüssel in Reichweite liegen Bei Reinigung oder Wartung darf die Maschine auf keinen Fall an das ...

Page 29: ...curezza devono essere sempre puli te e chiaramente leggibili e devono essere sempre ri spettate scrupolosamente al fine di evitare incidenti Se i segnali sono danneggiati o scomparsi oppure se si riferiscono a pezzi nel frattempo sostituiti essi de vono essere a loro volta sostituiti da nuovi cartelli ori ginali da richiedere al costruttore e applicare quindi in corrispondenza dei punti previsti w...

Page 30: ...ng sollte man sich an Spezialfirmen oder an qualifiziertes Fachpersonal wenden das die möglichen Risiken kennt die vorliegenden Ge brauchsanweisungen gelesen hat und genau befolgt Wenn die Maschine ausgedient hat geht man unter Beachtung aller angegebenen Unfallverhütungsnor men folgendermaßen vor die Energiezufuhr unterbrechen elektrisch oder PTO alle Stromkabel entfernen und an eine spezialisier...

Page 31: ...se in oggetto Svuotare il serbatoio dell olio consegnare l olio in contenitori ermetici a un centro di raccolta specia lizzato rispettando le disposizioni del Paese in og getto Consegnare tutte le altre parti dell apparecchiatura a un centro di raccolta rottami rispettando le di sposizioni del Paese in oggetto Accertarsi che tutte le parti dell apparecchiatura ven gano smaltite rispettando le disp...

Page 32: ...Motors prüfen und umstellen Wartung und Reparaturen Alle Wartungsmaßnahmen müssen unter genauer Beachtung der vorliegenden Gebrauchsanweisungen von Fachpersonal durchgeführt werden Vor jeder Wartungsmaßnahme muss man alle möglichen Vorsichtsmaßnahmen treffen den Motor ausschalten und die Stromversorgung unterbrechen falls nötig den Stecker herausziehen An der Maschine ein Schild anbringen das die ...

Page 33: ...a della ditta scheppach Guasto Possibili cause Soluzione Livello di pericolo La pompa idraulica non funziona Assenza di tensione Controllare se le linee hanno alimentazione di corrente Pericolo di scossa elettrica Questa procedura deve essere eseguita da personale tecnico L interruttore termico del motore si è disattivato L interruttore termico si riattiva dopo il raffreddamento del motore Il moto...

Page 34: ......

Page 35: ... standarti šādu rakstu NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking hebbende EG richtli jnen en normen RUS заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам ЕС PT declara o seguinte conformidade com a Direc tiva da UE e as normas para o seguinte artigo ES declara la conformidad siguiente según la direc tiva la UE y las normas para el artículo DK erklære...

Page 36: ...onen Vår garanti täcker endast orginal delar Anspråk på garanti öreligger inte för garantin täcker ej transportskador skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part Takuu FIN Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta Muutoin ost...

Reviews: