background image

9

MIX 120

Sehr geehrter Kunde,
wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf. Der Betonmischer MISCHER
IMER, Ergebnis der langjährigen Erfahrung des Unternehmens, bietet
höchste Zuverlässigkeit und ist mit innovativen technischen Lösungen
ausgestattet. Der Mischer erlaubt die Produktion von hochwertigem Beton
und Mörtel.

ARBEITSSICHERHEIT
Zur Gewährleistung der Arbeitssicherheit sind aufmerksam die
folgenden Anweisungen zu lesen.

- Das vorliegende Bedienungs  und Wartungshandbuch ist von dem
Baustellenverantwortlichen in Person des Baustellenleiters auf der
Baustelle aufzubewahren und hat stets zur Einsicht bereitzuliegen.
- Das Handbuch ist als Teil des Mischers zu betrachten und ist für künftige
Konsultationen  (EN  292/2)  bis  zur  Zerstörung  des  Mischers
aufzubewahren. Bei Beschädigung oder Verlust ist vom Hersteller ein
neues Exemplar anzufordern.
- Das Handbuch enthält wichtige Hinweise zur Vorbereitung der Baustelle
sowie zu Installation, Benutzung, Wartung und Ersatzteilbestellung. Eine
angemessene Erfahrung und Kenntnis im Umgang mit dem Mischer von
Seiten des Monteurs und des Benutzers ist unbedingt vorauszusetzen.
- Um die Sicherheit des Bedieners, die Betriebssicherheit und eine lange
Standzeit des Mischers gewährleisten zu können, sind die Anweisungen
des Handbuches sowie die Sicherheits  und Unfallverhütungsmaßnahmen
nach  der  geltenden  Gesetzgebung  zu  befolgen  (Tragen  von
Schutzschuhen, Schutzbekleidung, Schutzhelm, Schutzhandschuhen
und Schutzbrille), nach 9. GSGV von 12.05.93).

Lesen Sie die mit diesem Symbol bezeichneten Abschnitte mit

besonderer Aufmerksamkeit:

- Halten Sie alle Aufschriften stets perfekt lesbar.
- An der Metallstruktur oder den Anlagenteilen der Maschine

dürfen keinerlei Änderungen angebracht werden.

IMER INTERNATIONAL übernimmt keine Haftung bei Nichteinhaltung
der Gesetze zum Gebrauch von Arbeitsausrüstungen, insbesondere bei
zweckentfremdetem Gebrauch, falscher Netzversorgung, fehlender
Wartung,  nicht  genehmigter  Änderungen  sowie  teilweiser  oder
vollständiger Nichtbefolgung der in diesem Handbuch enthaltenen
Anweisungen.

1.  KONSTRUKTIONSNORMEN

Der Mischer 120/60 ist nach den folgenden Normen konstruiert und
gebaut: I.E.C. 34.4; I.E.C. 34.5; CEI 44.5; EN 392 (EG368/91).

2. SCHALLPEGEL

In  der  Tabelle  2  sind  die  Schallpegel  der  verschiedenen
Betonmischer  angegeben(dB(A)  -  1m)  und  gemessenem
Schallleistungspegel L

WA

  (EN ISO 3744).

3.  MISCHLEISTUNG

Die vorgesehene maximale Produktionsleistung pro Zyklus beträgt
60 Liter (ca. halbe Troghöhe).

4.  BETRIEBSSICHERHEIT

- Der Betrieb des IMER-Mörtelmischers ist nur bei ordnungsgemäßem
Zustand aller Schutzeinrichtungen gestattet.
- Bei defekter Anschlußleitung darf der Mischer nicht in Betrieb gesetzt
werden.
- Die Anschlußleitungen auf der Baustelle sollen so verlegt sein, daß ihre
Beschädigung ausgeschlossen ist.
Den Mischer nicht auf die Anschlußleitung stellen.
- Die Anschlußleitungen sollen so verlegt sein, daß das Eindringen von
Wasser in die Steckverbinder verhindert wird.
Nur spritzwassergeschützte Steckverbinder verwenden.
- Reparaturen an den elektrischen Anlagen dürfen nur vom Fachmann
ausgeführt  werden.  Den  Mischer  nicht  während  Wartungs-  oder
Reparaturarbeiten in Betrieb setzen.
- Im Betriebsbereich sind die Unfallschutz- und Sicherheitsvorschriften
zu befolgen.
-  Zum Anhalten des Mischers ausschließlich den dafür vorgesehenen
Schalter verwenden.

- Nicht die Trogabdeckung zum Anhalten des Mischers

öffnen.

5. ELEKTRISCHE SICHERHEIT

Der  IMER-Mörtelmischer  ist  nach  EN60204-1  gebaut.  Er  verfügt
über  ein  System,  das  den  automatischen  Neustart  nach  einem
Stromausfall verhindert.
- Magnetothermischer Schutzschalter für die elektrische Ausrüstung.
- Elektrische Sicherheitseinrichtung, die den Betrieb bei geöffneter
Trogabdeckung verhindert.

6.  MECHANISCHE  SICHERHEIT

- Durch eine Schutzverkleidung an der Bodenklappe wird der Zugang
zum Mischbereich verhindert.
- Die Trogabdeckung erlaubt das Einfüllen der Mörtelbestandteile, ohne
daß der Mischbereich freigelegt wird.
Diese Abdeckung blockiert im geöffneten Zustand den Mischerbetrieb.

7.  TRANSPORT

ACHTUNG! Vor dem Transport des Mischers stets den

Netzstecker ziehen.

- Auf der Baustelle kann der Mischer per Hand nach Bild 2 verstellt werden.
- Für das Heben des Mischers einen Dreiarmzug verwenden, wie in der
Abb. 3 gezeigt.

8.  AUFSTELLUNG  (Bild  4)

- Den Mischer auspacken und auf das Vorhandensein der Räder, des
Stützfußes und des Öffnungshebels der Bodenklappe achten.
- Den Mischer anheben und die Räder (3) sowie den Stützfuß (2) einsetzen
und mit den Zapfen (4) auf dem gewünschten Bodenabstand blockieren.
Der  Bodenabstand  soll  eine  ungehinderte  Mörtelentladung  in  die
Schubkarre oder den Behälter für den Mörteltransport erlauben.
- Den Öffnungshebel der Bodenklappe anschrauben (Bild 5).

-  Die  Maschine  auf  einem  waagerechten  Untergrund

aufstellen  und  die  gewünschte  Arbeitshöhe  mit  den  drei
Teleskopfüßen einstellen.

- Die Maschine soll sich in einer stabilen Arbeitsposition

befinden.
9.  BENUTZUNG

-  Verhindern,  daß  sich  Personen  während  des  Betriebes  im
Mischerbereich aufhalten.
- Den Mischer nicht an brandgefährdeten Orten benutzen. Etwaige Funken
können zu Bränden oder Explosionen führen.
- Den Motor stets vor Entfernen vom Mischer ausschalten.
- Den Mischer bei abgestelltem Motor positionieren und transportieren.

Sicherstellen, daß sich die Sicherheitseinrichtungen an

ihrem Platz befinden und funktionstüchtig sind.

-  Prüfen,  ob  die  Versorgungsspannung  mit  den Angaben  auf  dem
Kennschild übereinstimmt.

Sicherstellen, daß die Stromleitung einen vorgeschalteten

FI-Schutzschalter hat.

- Den Mischer an das Netz anschließen.
- Den Motor starten. Hierzu den Betriebsschalter an der Schalterblende
auf Position “1” schalten.

ACHTUNG! Prüfen, ob bei Öffnen der Trogabdeckung die

Rotation des Mischwerkes anhält.

- An dieser Stelle kann die Arbeit aufgenommen werden. Über die
Trogabdeckung Wasser, Zement und andere Stoffe für die gewünschte
Mischmasse zugeben.
- An der Trogabdeckung befinden sich Sackschneidemesser. Auf diese
Weise können auch vorgepackte Mischungen problemlos verwendet
werden.
- Wenn das Agglomerat die gewünschte Qualität erreicht hat, unter die
Bodenklappe ein Behältnis aufstellen und bei laufendem Rührwerk die
Bodenklappe durch Betätigen des Hebels öffnen (Bild 6). Den Hebel auf
Position A bewegen und bis an den Anschlag auf Position B schieben.
Zum Schließen der Bodenklappe braucht der Hebel nur auf Position C
zurückgebracht zu werden.

- Den Mischer nicht bei maximaler Mischerfüllung in Gang

setzen.

-  Den  Mischtrog  nicht  über  die  vorgesehene

Leistungsgrenze füllen (siehe  "MISCHLEISTUNG").
10. NOT-AUS UND STOPP

- In Notfällen den Betriebsschalter auf "0" schalten oder den Netzstecker
ziehen.

- Der Elektromotor ist vor thermischer Überlast geschützt

und stoppt bei Überhitzung. Abkühlen lassen und erneut starten.

- Zum Abstellen des Motors den Betriebsschalter auf "0"

schalten.

11. WARTUNG

ACHTUNG!

Vor  Wartungen  ist  der  Mischer  stets  auszuschalten  und  der
Netzstecker zu ziehen.

D

TABELLE   2

BETONMISCHER

MOTORTYP

dB(A)

L

WA

MIX 120

ELEKTROMOTORS

230V 50HZ

68

81

MIX 120

ELEKTROMOTORS

110V 50HZ

68

81

Summary of Contents for MIX 120

Page 1: ...ax 0577 983304 MESCOLATRICE MELANGEUSE MIXER MISCHER MEZCLADORA 1193991 230V 50Hz 1193997 110V 50Hz manuale uso manutenzione ricambi manuel utilisation entretien pieces de rechange Operating maintenance spare parts manual Handbuch für Bedienung Wartung und Ersatzteile manual de uso mantenimiento y recambios ...

Page 2: ...m capacity Inhalt des Mischtroges Capacidad del recipiente l 120 Diametro vasca Diamètre cuve Drum diameter Mischtrogdurchmesser Diámetro del recipiente mm 700 N giri pale Tours palettes Paddle rpm Mischschaufeldrehzahl Vueltas de las palas n 1 32 Peso macchina Poids machine Machine weight Maschinengewicht Peso de la máquina Kg 96 Peso macchina con imballo Poids de la machine avec emballage Machin...

Page 3: ...re di nuo vo Per arrestare il motore ruotare il selettore su 0 Caro Cliente ci complimentiamo per il suo acquisto la mescolatrice per malta IMER risultato di anni di esperienza è un impianto di massima affidabilità e dotato di soluzione tecniche innovative La macchina permette il mescolamento di materiali secchi o umidi a granulometria fine gesso malte cemento sottofondo per pavimenti intonaco res...

Page 4: ...6 7 quindi regi strare sfruttando le asole e bloccare con viti e dadi Rif 3 e 4 Spingendo il braccio Rif 14 far ruotare manualmente le pale e veri ficare l aderenza delle gomme con la vasca Se vi fossero delle zone in cui le gomme non aderiscono sufficiente mente registrare di nuovo sfruttando anche gli attacchi Rif 15 e 16 Posizionare e bloccare la protezione Rif 2 ruotandola in senso ora rio ed ...

Page 5: ... remettre en marche Cher Client Nous vous félicitons de votre achat le malaxeur pour mortier IMER résultat d années d expérience est une machine de grande fiabilité dotée de solutions techniques à l avant garde La machine permet de mélanger des matériaux secs ou humides à granulométrie fine plâtre mortiers ciment sous couche pour revêtements de sols enduit résines synthétiques ou mélanges précondi...

Page 6: ... pales de serrage réf 5 6 et 7 Régler à travers les fentes et bloquer avec les vis et les écrous réf 3 et 4 En poussantle bras réf 14 faire tourner manuellement les pales et vérifier l adhérence des caoutchoucs avec la cuve Au cas où les caoutchoucs n adhéreraient pas suffisamment sur toutes les zones régler à nouveau en utilisant également les attaches réf 15 et 16 Positionner et bloquerla protec...

Page 7: ...ar customer congratulations on your choice of purchase the IMER cement mixer the result of years of experience is a very reliable machine equipped with all the latest technical innovations The machine can mix both dry or wet fine grain materials plaster mortar cement floor sub bases rendering synthetic resins or pre packed mixes WORKING IN SAFETY In order to be able to work in complete safety the ...

Page 8: ...um Iftherearezoneswheretherubberisnotincontactwiththetank repeattheadjustment Re adjust at positions Ref 15 and 16 if necessary Replace and lock in position protectionRef 2 rotatingitinaclockwisedirection LowerprotectioncoverRef 1 GB 12 TROUBLESHOOTING WARNING All maintenance work must be carried out after the machine has been stopped placing the selector switch in the 0 position and unplugging it...

Page 9: ...IT Der IMER Mörtelmischer ist nach EN60204 1 gebaut Er verfügt über ein System das den automatischen Neustart nach einem Stromausfall verhindert Magnetothermischer Schutzschalter für die elektrische Ausrüstung Elektrische Sicherheitseinrichtung die den Betrieb bei geöffneter Trogabdeckung verhindert 6 MECHANISCHE SICHERHEIT Durch eine Schutzverkleidung an der Bodenklappe wird der Zugang zum Mischb...

Page 10: ...tzlöchern einstellen und mit Schrauben und Muttern 3 und 4 blockieren Durch Schieben des Rührarmes 14 die Mischschaufeln drehen lassen und dasAnliegen der Gummiplatte an der Trogwand kontrollieren Falls die Gummiplatten in einigen Bereichen nicht vollständig anliegen diese erneut einstellen Hierzu auch die Verbindungsplatten 15 und 16 verwenden Die Rührwerkkappe 2 aufsetzen in Uhrzeigerrichtung dr...

Page 11: ...hayqueutilizarsolamenteelcorrespondiente interruptor No abrir la protecciòn del recipiente para detener la mezcladora 5 SEGURIDAD ELECTRICA La mezcladora para argamasa IMER responde a las normas EN 60204 1 y concretamente está dotada de un sistema que impide la puesta en marcha automática después de una interrupción en la línea de alimentación Protección magnetotérmica del equipo eléctrico Disposi...

Page 12: ...de apriete Ref 5 6 7 Regular aprovechando las ranuras y bloquear con los tornillos y tuercas Ref 3 y 4 Empujando el brazo Ref 14 girar manualmente las palas y controlar la adherenciade lagomaconelrecipiente Sihayzonasenlasque lagoma no adhiere bien al recipiente regular nuevamente aprovechando los enganchesRef 15y16 ColocarybloquearlaprotecciónRef 2girándola en sentido horario y bajar la protecció...

Page 13: ...0 und ab Maschinennummer 5241 ist Ref 1 1 Cod 3204520 installiert worden Ref 1 1 und Ref 1 sind austaschbar Ref 1 und Ref 1 1 sind nicht austauschbar wenn das Symbol angegeben ist PIEZAS DE RECAMBIO Para pedir una pieza de recambio hay que indicar siempre 1 El tipo de máquina 2 Los números de gódigo y de referencia indicados en correspondencia de cada definición 3 El número de serie y el año de co...

Page 14: ...O GOMA 15 2207750 ANELLO PARAOLIO BAGUE PROTECTION HUILE OIL SEAL RING ÖLABSTREIFRING ANILLO GUARDAGOTAS 16 2288205 ADESIVO ADHÉSIF ADHESIVE LABEL KLEBEETIKETT ADHESIVO 17 2253831 RASCHIATORE BOCCHETTA RACLEUR BOUCHE OUTLET SCRAPER ABSCHABER RASCADOR BOCA 18 2247877 GOMMA CAOUTCHOUC RUBBER GUMMIPLATTE GOMA 19 2253830 BLOCCAGGIO GOMMA BLOCAGE CAOUTCHOUC RUBBER RETAINING PLATE KLEMMPLATTE BLOQUEO GO...

Page 15: ...N JOINT GELENK ARTICULACIÓN 10 2253860 DISCO DISQUE DISC SCHEIBE DISCO 11 2254016 FORCELLA FOURCHE FORK GABEL HORQUILLA 12 2259893 LEVA BOCCHETTA LEVIER BOUCHE OUTLET LEVER HEBEL PALANCA BOCA 13 2288885 MANOPOLA POIGNÉE HANDLE GRIFF MANILLA 14 2292580 GUARNIZIONE JOINT GASKET DICHTUNG JUNTA AG042 TAV 3 MONTAGGIO TELAIO MONTAGE CHÂSSIS FRAME ASSEMBL AUFBAU DES GESTELLES MONTAJE DEL BASTIDOR Rif Cod...

Page 16: ...A LANGUETTE KEY FEDER LENGÜETA 5X5X12 18 2216332 GUARNIZIONE FLANGIA JOINT FLASQUE FLANGE GASKET FLANSCHDICHTUNG JUNTA BRIDA 19 2236561 FLANGIA FLASQUE FLANGE CASING FLANSCH BRIDA 1109 19 1 3203223 FLANGIA FLASQUE FLANGE CASING FLANSCH BRIDA 1110 20 2223280 DADO ECROU NUT MUTTER TUERCA 5588 M6 21 2207405 ANELLO PARAOLIO PARE HUILE OIL SEAL ÖLDICHTUNG GUARDAGOTAS 55X40X10 22 2228820 SPINOTTO FICHE ...

Page 17: ...2229249 LINGUETTA LANGUETTE KEY FEDER LENGÜETA 5X5X12 18 2216332 GUARNIZIONE FLANGIA JOINT FLASQUE FLANGE GASKET FLANSCHDICHTUNG JUNTA BRIDA 19 2236561 FLANGIA FLASQUE FLANGE CASING FLANSCH BRIDA 1109 19 1 3203223 FLANGIA FLASQUE FLANGE CASING FLANSCH BRIDA 1110 20 2223280 DADO ECROU NUT MUTTER TUERCA 5588 M6 21 2207405 ANELLO PARAOLIO PARE HUILE OIL SEAL ÖLDICHTUNG GUARDAGOTAS 55X40X10 22 2228820...

Reviews: