background image

16

MIX 750

Estimado cliente:
Le felicitamos por su compra: la mezcladora para argamasa IMER,
resultado de años de experiencia, es una máquina absolutamente fiable
y dotada de soluciones técnicas innovadoras.
La máquina permite mezclar materiales secos y/o húmedos de
granulometría fina (yeso, argamasas, cemento, bases para pavimentos,
revoques, resinas sintéticas) o mezclas preelaboradas.

TRABAJAR CON SEGURIDAD
Para trabajar en condiciones seguras es fundamental leer con
atención las siguientes instrucciones.

- El presente manual de USO Y MANTENIMIENTO tiene que ser
conservado por el responsable o CAPATAZ de la obra y, además, tiene
que estar siempre disponible para poderlo consultar en cualquier momen-
to.
- El manual debe considerarse parte de la máquina y, por lo tanto, tiene
que conservarse para poder efectuar 

cualquier consulta

  

hasta

que se destruya la máquina. Si se pierde o se daña, es preciso 

solicitar un

nuevo ejemplar al fabricante.

- El manual contiene importantes indicaciones sobre la preparación de las
obras, la instalación, el uso, las modalidades de mantenimiento y la solicitud
de piezas de recambio. De todas formas, es indispensable que el encargado
de la instalación y el usuario conozcan bien la máquina y tengan experiencia
de manejo.
- Para garantizar la seguridad del operador, el correcto funcionamiento y
una larga duración del equipo es necesario respetar no sólo todas las
instrucciones del manual sino también las normas de seguridad y
prevención de accidentes en el trabajo establecidas por la legislación vi-
gente (uso de calzado y ropas adecuadas, empleo de cascos, guantes y
gafas de protección) R.D. 1435/92.

MANTENER LAS SEÑALIZACIONES

PERFECTAMENTE VISIBLES

Se prohibe efectuar cualquier tipo de modificación en

la estructura metálica o en la instalación de la máquina.

IMER INTERNATIONAL declina toda responsabilidad en caso de
incumplimiento de las normas que reglamentan el empleo de estos equipos,
concretamente, en caso de uso indebido, defectos de alimentación, falta
de mantenimiento, modificaciones no autorizadas e incumplimiento total o
parcial de las instrucciones ilustradas en este manual.

1. NORMAS DE PROYECTO

La mezcladora MIX 750  ha sido proyectada y fabricada en conformidad con
las siguientes normas: 

   

.

2. NIVEL SONORO DE PRÉSION Y VIBRACIÓNES

En la tabla 2 se halla indicado el nivel de presión sonora medido en el
oído del operador en vacío (LPA) y de las vibraciones transmitidas
durante el trabajo.

3. CAPACIDAD DE MEZCLA

La capacidad máxima de producción prevista por cada ciclo es de 480 litros
(aproximadamente la mitad de la altura del recipiente).

4. MEDIDAS DE SEGURIDAD

- La mezcladora de argamasa IMER sólo puede funcionar con todos los
dispositivos de protección en perfectas condiciones.
- Si la línea de conexión es defectuosa, la mezcladora no se puede poner
en marcha.
- Las líneas de conexión en las obras tienen que instalarse de manera que
no se puedan dañar.
No colocar la mezcladora sobre la línea de conexión.
- Las líneas de conexión tienen que instalarse de manera que se impida la
penetración de agua en los conectores. Utilizar solamente conectores con
protecciones contra la entrada de agua.
- Las reparaciones de los equipos eléctricos tienen que ser efectuadas
exclusivamente por personal especializado. No poner en marcha la
mezcladora durante las operaciones de mantenimiento y reparación.
- En el área de trabajo es preciso seguir todas las normas para la prevención de
accidentes así como las disposiciones de seguridad.

Para parar a la mezcladora hay que utilizar so-

lamente el interruptor correspondiente.

No abrir la protección del recipiente para parar

a la mezcladora.
5. SEGURIDAD ELÉCTRICA

La mezcladora para argamasa IMER responde a las normas EN 60204-1 y,
concretamente, está dotada:
- Un sistema que impide la puesta en marcha automática después de una
interrupción de la línea de alimentación.
- Protección magnetotérmica del equipo eléctrico.
- Dispositivo eléctrico de seguridad que impide el funcionamiento cuando la
protección del recipiente está abierta.
Cuando se la instala en obra debe conectarse al tornillo de tierra mediante una
trenza (o cable) de tierra con una sección mínima de 16 mm² (Ver Fig. 2).

6. SEGURIDAD MECÁNICA

- La máquina posee una protección situada en la boca de descarga que
impide el acceso a la zona de mezcla.
- La protección del recipiente permite cargar los componentes sin acceder
a la zona de mezcla.
Si se abre esta protección, se bloquea inmediatamente el funcionamiento
de la mezcladora.

7. TRANSPORTE

ATENCIÓN!! Antes de mover la mezcladora hay que

desconectar siempre la alimentación.

- Dentro de la obra, la mezcladora se puede transportar manualmente de la
manera ilustrada en la Fig. 3.
-Para levantarla es necesario sujetar un tirante de cuatro brazos a los
correspondientes enganches, tal como se ilustra en la Fig. 4.

8. INSTALACIÓN

Levantar la mezcladora (para ello la máquina posee un pie, Ref. 4 Fig. 7).
- Enroscar la manilla de apertura de la boca de descarga (Véase Fig.
6).
Si no se disponen de los medios de elevación adecuados, levantar la
mezcladora con el pie de elevación en dotación (Ref. Fig. 7).
1 - Colocar las patas posteriores (Ref. 2 Fig. 7) a la altura máxima y
bloquearlas con los pernos.
2 - Haciendo palanca con el timón (Ref. 1 Fig. 7), levantar la máquina
apoyándola sobre las patas posteriores (Ref. 2 Fig. 7).
3 - Colocar las patas anteriores (Ref. 3 Fig. 7) (lado arrastre) a la
altura deseada y bloquearlas con los pernos correspondientes.
4 - Si se tiene que colocar la máquina a la máxima altura, introducir el
enganche inferior (Ref. 5 Fig. 7) en el soporte (Ref. 7 Fig. 7), levantar
y bloquear las patas posteriores (Ref. 2 Fig. 7) en el tercer orificio
desde la base.
5 - Desconectar el enganche de horquilla inferior (Ref. 5) y bajar el pie
de elevación para introducir el enganche de horquilla superior (Ref. 4
Fig. 7) y completar la elevación.
Para alturas de trabajo intermedias, como las de los puntos 1 y 2, la
elevación de la parte posterior de la máquina se tiene que realizar con
una única elevación mediante el enganche inferior (Ref. 5 Fig. 7).
Para preparar la máquina para la posición de arrastre, efectuar las
operaciones anteriores en orden inverso.
Colocar la máquina sobre una superficie horizontal, regulando la altu-
ra de trabajo deseada mediante los tres pies telescópicos.
Colocar la máquina en una posición de trabajo estable.

9. MODALIDAD DE USO

- No permitir que otras personas se encuentren cerca de la máquina du-
rante el trabajo.
- No utilizar la máquina en zonas donde exista peligro de incendio. Se
pueden producir chispas que, a su vez, pueden provocar incendios o
explosiones.
- Antes de dejar la máquina, apagar el motor.
- Transportar e instalar la máquina siempre con el motor apagado.

9.1 PUESTA EN MARCHA

9.1.1 CONEXIÓN ELÉCTRICA

- Controlar que la tensión de alimentación corresponda a la indicada en la
placa.
- Asegurarse de que la línea eléctrica esté dotada de una protección
diferencial anterior.
- Asegurarse de que las palas giren en sentido horario.
Si las palas giran en sentido antihorario, parar la máquina, desconectar la
alimentación y con la ayuda de un destornillador invertir una fase actuando
sobre el invertidor ubicado entre las dos patillas del enchufe de la máquina (Fig.
8).

9.1.2 MOTOR ENDOTÉRMICO

- Controlar el motor (ver el manual del motor que se entrega con la máquina).
- Controlar el nivel de aceite del motor (ver el manual del motor).

TAB L A    2

T IP O  D E  M OT OR

L

p A

Aeq

E LE C TRIC O

70  dB

-

MOTE UR E ND OTE RM IC O

HOND A

88 dB

-

Summary of Contents for 1194636

Page 1: ...0 E 1194636 HONDA 1194637 380V 50Hz 3226526 R0 201 0 I MESCOLATRICE Manuale di uso manutenzione e ricambi F MELANGEUSE Manuel utilisation entretien pieces de rechange GB MIXER Operating maintenance sp...

Page 2: ...CA DE DESCARGA 8 PULEGGIA RIDUTTORE POULIE R DUCTEUR REDUCTION GEAR PULLEY ANTRIEBSSCHEIBE POLEA DEL REDUCTOR 9 RIDUTTORE R DUCTEUR REDUCTION GEAR GETRIEBE REDUCTOR 10 PIEDE TELESCOPICO PIED T LESCOPI...

Page 3: ...e symbole Special attention must be given to warnings with this symbol Lesen Sie die mit diesem Symbol bezeichneten Abschnitte mit besonderer Aufmerksamkeit Se tiene que prestar una atenci n especial...

Page 4: ...articolare dotata di Un sistema che impedisce il riavviamento al ritorno dopo un interruzione sulla linea di alimentazione Protezione magnetotermica dell equipaggiamento elettrico Dispositivo elettric...

Page 5: ...stematicamente dello stato del cavo elettrico ogni qualvolta si inizia l uso della mac china qualcuno inavvertitamente e o inconsapevolmen te potrebbe averlo danneggiato Controllare e mantenere il mot...

Page 6: ...taccato Collegare di nuovo E intervenuta la protezione termica Attendere qualche minuto per il raffreddamento del motore Il pulsante guasto Sostituire il pulsante Il coperchio aperto Chiudere Il finec...

Page 7: ...Pour arr ter la m langeuse utiliser exclusivement l interrupteurpr vu ceteffet Ne pas ouvrir la protection cuve pour arr ter le malaxeur 5 S CURIT LECTRIQUE La m langeuse pour mortier IMER est confor...

Page 8: ...n R f 54 Tav 1 mont sur le robinet de la cuve de malaxage pr c demment reli au r seau hydrique V rifier syst matiquement l tat du c ble lectrique chaque d but d utilisation de la machine Il est possib...

Page 9: ...et la fiche lectrique ne sont pas correctement raccord es r tablir le branchement correct le c ble d alimentation de la fiche au tableau est interrompu changer le c ble un fil lectrique s est d branch...

Page 10: ...ies with standards EN60204 1 In particular it is equipped with a system that prevents automatic restart after the power supply line is interrupted Residual current protection of electrical equipment E...

Page 11: ...umstances proceed as described below and always refit the guards before resuming operation 11 1 COVER PROTECTION ADJUSTMENT Fig 11 The adjustment of the limit switch must be carried out with the tank...

Page 12: ...er is open Close it The limit switch is faulty Replace it A wire has becone disconnected inside the limit switch Re make the connection The endothermic motor does not start See motor manual The discha...

Page 13: ...erf gt ber ein System das den automatischen Neustart nach einem Stromausfall verhindert Magnetothermischer Schutzschalter f r die elektrische Ausr stung Elektrische Sicherheitseinrichtung die den Betr...

Page 14: ...ollieren Falls die Schutzvorrichtungen f r Wartungsarbeiten ausnahmsweise entfernt werden m ssen wie in den vorstehenden Abs tzen beschrieben vorgehen und vor dem erneuten Einsatz der Maschine die Ver...

Page 15: ...t im Innern der Motorklemmleiste hat sich gel st Neu anschlie en Druckknopf defekt Druckknopf Die Abdeckung ist offen Schlie en Endschalter defekt Ersetzen Ein Draht im Innern des Endschalters hat sic...

Page 16: ...te para parar a la mezcladora 5 SEGURIDAD EL CTRICA La mezcladora para argamasa IMER responde a las normas EN 60204 1 y concretamente est dotada Un sistema que impide la puesta en marcha autom tica de...

Page 17: ...ones proceder como se indica en los apartados que siguen y volver a montar las protecciones antes de poner la m quina nuevamente en funcionamiento 11 1 REGULACION DEL FINAL DE CARRERA LA CUBA Ref Fig...

Page 18: ...rrera est averiado Sustituir La tapa est abierta Cerrar la tapa Un cable del final de carrera est desconectado Volver a conectarlo El motor endot rmico no se pone en marcha Consulte el manual del moto...

Page 19: ...DE TERRE EARTH SCREW ERDUNGSSCHRAUBE TORNILLO DE TIERRA CAVO DI TERRA CABLE DE TERRE EARTH CABLE ERDUNGSKABEL CABLE DE TIERRA Fig 3 Fig 4 Fig 5 Fig 6 Fig 7 Fig 8 Fig 9 Fig 10 Fig 11 SUPPLEMENTARE DE...

Page 20: ...ne avec Machine with Maschine mit M quina con f mm Motore elettrico Moteur lectrique Electric motor Elektromotor Motor el ctrico 10 Motore endotermico Moteur endothermique Endothermic motor Verbrennun...

Page 21: ...Nr und Positionsnummer 3 Seriennummer und Baujahr Angabe auf dem Maschinenschild SYMBOLE Austauschbarkeit Beispiel Bis zur Maschinenummer 5240 ist Ref 1 Cod 3204530 und ab Maschinennummer 5241 ist Ref...

Page 22: ...40 25 3205992 ANELLOPARAOLIO BAGUE PROTECTION HUILE OIL SEAL RING LABSTREIFRING ANILLOGUARDAGOTAS 50X72X8 26 2204505 CUSCINETTO ROULEMENT BEARING LAGER COJINETE 6008 2RS 27 3211235 SUPPORTOPALAROT AN...

Page 23: ...23 MIX 750 TAV 1...

Page 24: ...DO ARTICULATION JOINT GELENK ARTICULACI N 6 2209822 BRONZINA COUSSINET BUSH BRONZEBUCHSE COJINETE 7 2222600 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO 963 M6x26 8 2225033 DISCO DISQUE DISC SCHEIBE DISCO 9 229258...

Page 25: ...ESSIEU AXLE ACHSE RBOL 2 3210607 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO 3 3296035 RUOTA ROUE WHEEL RAD RUEDA 4 2222142 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO 5737 M12X100 Z 5 3207392 DADO AUTOGRIPPANTE ECROU DE S R...

Page 26: ...OT PIN BOLZEN PERNO 16 2257706 TERMINALE BORNE TERMINAL ABSCHLU TERMINAL 17 3211644 CARTER CARTER CASING GEH USE C RTER HONDA SC 18 2292298 MOSCHETTONE MOUSQUETON SPRING CATCH KARABINERHAKEN MOSQUET N...

Page 27: ...RING LAGER COJINETE 22207CC 11 2204573 CUSCINETTO ROULEMENT BEARING LAGER COJINETE 6211 2RS 12 3223343 INGRANAGGIO ENGRENAGE GEAR ZAHNRAD ENGRANAJE Z 75 13 3211260 INGRANAGGIO ENGRENAGE GEAR ZAHNRAD E...

Page 28: ...LEGSCHEIBE ARANDELA 6593 10x40 16 3226525 MOTORE MOTEUR ELECTRIC MOTOR ELEKTROMOTOR MOTOR EL CTRICO 380V 50HZ KW4 0 17 3211425 PULEGGIA POULIE PULLEY RIEMENSCHEIBE POLEA 2A DP75 19 3206904 ROSETTA RON...

Page 29: ...29 MIX 750 TAV 7 2 22 14 20 15 3 19 12 4 17 34 28 11 23 16 21 19 13 19 1...

Page 30: ...ZIONE PROTECTION PROTECTION VERKLEIDUNG PROTECCI N 22 2289357 FRIZIONE CENTRALE EMBRAYAGE CENTRAL CLUTCH ZENTRALKUPPLUNG EMBRAGUE CENTRAL 23 2224340 ROSETTA RONDELLE WASHER UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA 65...

Page 31: ...31 MIX 750 TAV 8 57 58 59 9 45 56 55 44 54 53 52 50 51 49 48 47 46...

Page 32: ......

Page 33: ...D INSTALLATION PLACE OF INSTALLATION INSTALLATIONSORT LUGAR DE INSTALACI N VERIFICA PARTI DELLA MACCHINA ESSAIS PARTIES DE LA MACHINE MACHINE PART TESTS ABNAHME DER MASCHINENKOM PONENTEN PRUEBA DEL P...

Page 34: ...D INSTALLATION PLACE OF INSTALLATION INSTALLATIONSORT LUGAR DE INSTALACI N VERIFICA PARTI DELLA MACCHINA ESSAIS PARTIES DE LA MACHINE MACHINE PART TESTS ABNAHME DER MASCHINENKOM PONENTEN PRUEBA DEL P...

Page 35: ...rication tous les transferts vers et de notre centre assistance pour des r parations chez le client seront charg au client Les r parations en garantie m me s elles sont effectu es chez un des nos cent...

Page 36: ...Schmiermittel verursachten Sch den bei durch eine nicht sachgerechte Schaltanlage durch St rungen im Versorgungsnetz oder durch nicht den Anweisungen in den Gebrauchs und Wartungsanleitungen entsprech...

Page 37: ......

Reviews: