background image

 IMER INTERNATIONAL S.p.A.

MIX 360

5

I

 

9.1.2 MOTORE ENDOTERMICO

- Controllare il motore (vedere manuale motore fornito con la mac-
china).
- Controllare livello olio motore (vedere manuale motore).
- Riempire serbatoio carburante (vedere manuale motore).
- Avviare il motore seguendo le istruzioni del manuale motore.
- Scaldare il motore a regime ridotto.
- Portare il motore a pieno regime di giri per mezzo della leva di accele-
razione montata sul telaio.
La macchina con motore endotermico è corredata di una frizione centri-
fuga ad espansione montata sul motore.
La frizione permette di avviare progressivamente la rotazione delle pale 
e di fermare la rotazione delle stesse quando il motore gira al minimo.
Il regime del motore è regolato per mezzo di una leva di accelerazione 
(rif.5, tav.9).

9.2 CICLO DI LAVORO

. ATTENZIONE

Verifi care che, sollevando la protezione della vasca di mescola-
mento, la macchina fermi la sua rotazione.

L’ avviamento della macchina va fatto con vasca vuota.
- Introdurre progressivamente acqua, aprendo di poco il rubinetto mon-
tato sulla vasca, precedentemente collegato alla rete idrica, cemento 
e inerti.
La protezione della vasca è provvista di lame rompisacco così potrete 
usare facilmente miscele preconfezionate.
- Quando l’agglomerato ha raggiunto la qualità voluta, posizionare un 
apposito contenitore sotto la bocchetta di scarico e mantenendo le pale 
in movimento, aprire la bocchetta agendo sulla leva Rif.1 (Vedi Fig.9).
Sollevare la leva in Pos.A e tirare per tutta la corsa in Pos.B.
Per la chiusura della bocchetta basterà riportare la leva in Pos.C.

. Evitare di mettere in moto la macchina a pieno carico.

. Evitare altresì di riempire la vasca oltre le capacità previste 

(vedi 3. CAPACITÀ DI IMPASTO ).

10. EMERGENZA - STOP

. In caso di emergenza per macchina con motore elettrico, agi-

re sul pulsante di arresto (Rif.17-Fig.1)  o staccare la presa di cor-
rente, mentre per arrestare la macchina con motore endotermico 
portare la leva di accelerazione nella posizione di minimo.

. Il motore elettrico è protetto dai sovraccarichi termici, in 

caso di surriscaldamento si arresta. Far raffreddare e avviare di 
nuovo. 

11. MANUTENZIONE

. ATTENZIONE

Prima di qualsiasi manutenzione occorre sempre spegnere la me-
scolatrice e sconnettere l’alimentazione elettrica.

- Sostituire i componenti usurati o guasti con pezzi di ricambio originali.
- Controllare il livello dell’olio mediante la spia trasparente posta sul fi an-
co del riduttore.
- Sostituire l’olio del riduttore dopo 2000 ore lavorative con olio SAE 90 
(ca 0.9 Kg).
- Per eventuali rabbocchi o sostituzione di olio motore servirsi del tubo di 
carico rif.1 Fig.10, per accedervi sollevare il carter motore.

. L’olio esausto è rifi uto speciale. Come tale va gestito a termini 

di legge. 

. Mantenere sempre leggibili le scritte e le segnalazioni poste 

sulla macchina.

. Mantenere sempre effi cienti e integre le protezioni.

- Al termine del lavoro è opportuno rimuovere, mediante abbondan-
te lavaggio depositi formatisi durante l’impasto e o qualunque altra 
sporcizia. 
(Per il lavaggio della macchina può essere usato il tubo di lavaggio con 
regolatore di pressione ,Rif.51 Tav.1, montato sul rubinetto della vasca 
di mescolamento, precedentemente collegato alla rete idrica).

. Assicurarsi sistematicamente dello stato del cavo elettrico 

ogni qualvolta si inizia l’uso della macchina, qualcuno inavvertita-
mente e/o inconsapevolmente potrebbe averlo danneggiato.

- Controllare e mantenere il motore endotermico secondo le istruzioni 
del manuale motore fornito assieme alla macchina.
Qualora, eccezionalmente  per manutenzione si renda necessario toglie-
re le protezioni, procedere come indicato nei seguenti paragrafi , avendo 

sempre cura di rimontarle prima di rimettere in uso la macchina.

11.1 REGOLAZIONE  PROTEZIONE  VASCA (Rif.Fig.11)

La regolazione del fi necorsa deve essere effettuata con il coperchio va-
sca abbassato.
Per la regolazione del fi ne corsa elettrico si sfruttano le asole presenti 
sull’ involucro metallico che protegge il fi necorsa da eventuali urti.
Nel caso di motore endotermico diesel quando  viene alzato il coperchio 
vasca si interrompe il fusso di carburante al motore.

. ATTENZIONE

Verifi care che sollevando di 10-15 Cm la protezione della vasca di 
mescolamento, la macchina fermi la sua rotazione.

11.2 RIMOZIONE PROTEZIONE BOCCHETTA Rif.Fig.12)

- Allentare le viti Rif.2 e rimuovere la protezione Rif.1.
- Per riposizionare la protezione centrare i fori della stessa con i 
fori degli attacchi Rif.3 e bloccare con viti Rif.2. Usare una chiave 
da 13 mm.

11.3 SOSTITUZIONE DEI PATTINI IN GOMMA DELLE PALE DI ME-
SCOLAMENTO 

- Sollevare la rete di protezione Rif.1.
- Togliere la protezione testata Rif.2 ruotandola in senso antiorario.
- Allentare le viti Rif.3 e i dadi Rif.4. Usare chiave aperta N°17 e chiave 
esagonale da 6 mm.
- Togliere le pale di serraggio Rif. 5, 6, 7 e sostituire le gomme usurate 
con altre nuove Rif. 8, 9, 10 interponendole rispettivamente tra i por-
tapale Rif.11, 12, 13 e le pale di serraggio Rif.5, 6, 7, quindi registrare 
sfruttando le asole e bloccare con viti e dadi Rif.3 e 4.
- Spingendo il braccio Rif.14 far ruotare manualmente in senso orario le 
pale, e verifi care l’aderenza delle gomme con la vasca.
- Se vi fossero delle zone in cui le gomme non aderiscono suffi cientemen-
te registrare di nuovo sfruttando anche  asole degli attacchi Rif.15 e 16. 
- Posizionare e bloccare la protezione Rif.2 ruotandola in senso orario 
ed abbassare la protezione Rif.1.

11.4 TENSIONAMENTO E SOSTITUZIONE CINGHIE DI TRA-
SMISSIONE

 

11.4.1 MACCHINA EQUIPAGGIATA CON MOTORE 

 ELETTRICO 

(Rif.fi 

g.14)

1-Sollevare il carter motore dopo aver tolto la vite di bloccaggio.
Usare chiave esagonale da 6 mm.
2-Per tensionare le cinghie allentare il dado Rif.1, serrare il dado Rif.2, e 
bloccare di  nuovo con il dado Rif.1. Usare chiave N°19.
3-Per sostituire le cinghie allentare il dado Rif.2 ed il dado Rif.1, togliere 
le vecchie cinghie sostituendole con altre di eguali caratteristiche e ten-
sionare come descritto al punto 2.
4-Abbassare il carter motore e bloccare con vite.

 

11.4.2 MACCHINA EQUIPAGGIATA CON MOTORE 

 

ENDOTERMICO (Rif. Fig.15) 

1-Sollevare il carter motore dopo aver tolto la vite di bloccaggio. Usare 
chiave esagonale da   17   mm.
2-Per tensionare le cinghie allentare il dado Rif.1, ruotare in senso ora-
rio il dado Rif.2 e bloccare di nuovo con il dado Rif.1.
3-Per sostituire le cinghie allentare i dadi Rif.1 e Rif.2, togliere le vecchie 
cinghie sostituendole con altre di eguali caratteristiche e tensionarle 
come descritto al punto 2.
4-Abbassare il carter motore e bloccare con vite.
-Il controllo del tensionamento delle cinghie di trasmissione dovrà esse-
re effettuato dopo 4 ore dalla prima utilizzazione o dopo ogni cambio di 
cinghie e ripetuto ogni 18-20 ore.

. In caso di sostituzione ricordare che cinghie troppo tese pro-

vocano danni ad alberi e cuscinetti, cinghie troppo lenti si deterio-
rano rapidamente.

 

11.4.3  INDICAZIONI PER IL CORRETTO TENSIONAMENTO 

 

DELLE CINGHIE DI TRASMISSIONE (Rif.Fig.16).

Per un corretto tensionamento delle cinghie di trasmissione, applicando 
una forza “F” di 0,9 Kg al centro del tratto libero”S” la freccia “f” dovrà 
risultare come da tabella Fig.16.

Summary of Contents for MIX 360

Page 1: ... 50Hz 1194595 Honda 1194596 Hatz I MESCOLATRICE Manuale di uso manutenzione e ricambi F MELANGEUSE Manuel utilisation entretien pieces de rechange GB MIXER Operating maintenance spare parts manual D MISCHER Handbuch für Bedienung Wartung und Ersatzteile E MEZCLADORA Manual de uso mantenimiento y recambios 3211080 R04 2012 02 MIX 360 ...

Page 2: ...IA RIDUTTORE POUILE RÉDUCTEUR REDUCTION GEAR PULLEY ANTRIEBSSCHEIBE POLEA DEL REDUCTOR 9 RIDUTTORE RÉDUCTEUR REDUCTION GEAR GETRIEBE REDUCTOR 10 PIEDE TELESCOPICO PIED TÉLESCOPIQUE TELESCOPIC SUPPORT LEG TELESKOPFUSS PIE TELESCOPICO 11 FRIZIONE CENTRIFUGA FRICTION CENTRIFUGE CENTRIFUGAL CLUTCH FLIEHKRAFTKUPPLUNG EMBRAUGE CENTRIFUGO 12 MOTORE ENDOTERMICO MOTEUR ENDOTHERMIQUE ENDOTERMIC MOTOR VERBRE...

Page 3: ...imensioni imballo Dimensions emballage Packing dimensions Abmessungen der Verpackung Dimensiones del embalaje mm 1680x1080x1155 Potenza motore Poissance moteur Motor rating Motorleistung Potencia del motor Kw 3 0 400V 50Hz Kw 8 1 Honda 340GXV Kw 7 0 Hatz 1 B40V Direzione rotazione pale Orario Direction rotation palettes Sens horloge Paddle rotation direction Clockwise Schaufeldrehrichtung Im Uhrze...

Page 4: ...amente l apposito interruttore Non aprire la protezione vasca per fermare la mescolatrice 5 SICUREZZA ELETTRICA La mescolatrice per malta IMER risponde alle norme EN60204 1 in particolare è dotata di Un sistema che impedisce il riavviamento automatico dopo un interru zione sulla linea di alimentazione Protezione magnetotermica dell equipaggiamento elettrico Dispositivo elettrico di sicurezza che i...

Page 5: ...l manuale motore fornito assieme alla macchina Qualora eccezionalmente per manutenzione si renda necessario toglie re le protezioni procedere come indicato nei seguenti paragrafi avendo sempre cura di rimontarle prima di rimettere in uso la macchina 11 1 REGOLAZIONE PROTEZIONE VASCA Rif Fig 11 La regolazione del finecorsa deve essere effettuata con il coperchio va sca abbassato Per la regolazione ...

Page 6: ...NTO La bocchetta di scarico non apre Depositi nella protezione bocchetta Rimuovere e pulire la protezione bocchetta 11 2 RIMOZIONE PROTEZIONE VASCA Durenate l impasto le pale diminuiscono i giri o si arrestano Le cinghie sono lenti o slittano Tensionare le cinghie 11 4 TENSIONAMENTO E SOSTITUZIONE CINGHIE DI TRASMISSIONE Non arriva acqua Non viene acqua della tubazione di alimentazione Controllare...

Page 7: ...é Ne pas mettre la mélangeu se en fonction pendant les opérations d entretien et de réparation Dans la zone de travail il est nécessaire de respecter les normes pour la prévention des accidents ainsi que les dispositions de sûreté Pour arrêter la mélangeuse utiliser exclusivement l interrup teur prévu à cet effet Ne pas ouvrir la protection cuve pour arrêter le malaxeur 5 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE La mé...

Page 8: ...seau hydrique Vérifier systématiquement l état du câble électrique à chaque début d utilisation de la machine Il est possible qu il ait été acci dentellement et ou inconsciemment endommagé Contrôler le moteur endothermique selon les instructions du manuel moteur S il s avère nécessaire de démonter les protections pour les opérations d entretien procéder en suivant les instructions des paragraphes ...

Page 9: ...placer le caoutchouc le ressort est cassé ou non efficace remplacer le ressort Les caoutchoucs n adhèrent pas caoutchoucs usés remplacer les caoutchoucs et ou ajuster leur position 11 3 SUBSTITUTION PALETTES DE MALAXAGE La bouche d évacuation ne s ouvre pas dépôts dans la protection de la bouche enlever et nettoyer la protection bouche 11 2 DEPLACEMENT PROTECTION CUVE Durant le malaxage les palett...

Page 10: ...ly be stopped using the appropriate switch Do not open the tank protection cover to stop the machine 5 ELECTRICAL SAFETY The IMER mixer complies with standards EN60204 1 In particular it is equipped with a system that prevents automatic restart after the power supply line is interrupted Residual current protection of electrical equipment Electrical safety device that prevents the machine from oper...

Page 11: ...nd always refit the guards before resuming operation 11 1 COVER PROTECTION ADJUSTMENT FIG 11 The adjustment of the limit switch must be carried out with the tank protection cover lowered Move the limit switch to the correct position using the slots and re ti ghten the screws for disel engine The filling side cover grid opening is protected by a interlocked cut off device that stops the engine as t...

Page 12: ...t will not open Depositin the outlet protector Remove and clean the outlet 11 2 REMOVAL OF TANK PROTECTION COVER During mixing the paddle rpm decreases or paddles stop Belts are slack and are slipping Tension the belts 11 4 TENSIONING AND REPLACING TRANSMISSION BELTS Water does not arrive at the tank There is no water in the feed line Change the feed line Water hose or valve blocked Clean the hose...

Page 13: ...zen Im Betriebsbereich sind die Unfallschutz und Sicherheitsvorschriften zu befolgen Zum Anhalten des Mischers ausschließlich den dafür vorge sehenen Schalter verwenden Nicht die Trogabdeckung zum Anhalten des Mischers öffnen 5 ELEKTRISCHE SICHERHEIT Der IMER Mörtelmischer ist nach EN60204 1 gebaut Er verfügt über ein System das den automatischen Neustart nach einem Stromausfall verhindert Magneto...

Page 14: ...r unversehrte Zustand des Netzkabels zu prüfen da es jemand unbemerkt bzw unwissentlich beschädigt haben könnte Den Verbrennungsmotor nach den Anweisungen des Motorhandbu ches kontrollieren Falls die Schutzvorrichtungen für Wartungsarbeiten ausnahmsweise entfernt werden müssen wie in den vorstehenden Absätzen beschrie ben vorgehen und vor dem erneuten Einsatz der Maschine die Verklei dungen unbedi...

Page 15: ... ihre Position richten 11 3 ERSATZ DER MISCHER SCHAUFELN Die Bodenklappe öffnet sich nicht Ablagerungen an der Trogabdeckung Die Trogabde ckung entfernen und säubern 11 2 ABBAU DER TROGAB DECKUNG Während dem Mischen nimmt die Drehzahl der Schaufeln ab oder sie halten an Die Riemen sind locker und schlupfen Die Riemen spannen 11 4 SPANNEN UND WECHSELN DER ANTRIEB SRIEMEN Es wird kein Wasser geliefe...

Page 16: ... todas las normas para la pre vención de accidentes así como las disposiciones de seguridad Para parar a la mezcladora hay que utilizar solamente el inter ruptor correspondiente No abrir la protección del recipiente para parar a la mezcla dora 5 SEGURIDAD ELÉCTRICA La mezcladora para argamasa IMER responde a las normas EN 60204 1 y concretamente está dotada Un sistema que impide la puesta en march...

Page 17: ...l estado del cable eléctrico cada vez que se pone en marcha la máquina ya que puede haber sido dañado inadver tidamente Controlar el motor endotérmico según las instrucciones del manual del motor Si para llevar a cabo el mantenimiento es preciso quitar las proteccio nes proceder como se indica en los apartados que siguen y volver a montar las protecciones antes de poner la máquina nuevamente en fu...

Page 18: ...ección de la boca 11 2 EXTRACCIÓN DE LA PROTECCIÓN DEL RECIPIENTE Durante el mezclado las palas se paran o reducen la velocidad Las correas están flojas y resbalan Tensar las correas 11 4 TENSADO Y SUSTITUCIÓN DE LAS CORREAS DE TRANSMISIÓN No llega agua No pasa agua por el tubo de alimentación Cambiar la alimentación El tubo de agua o el grifo están atascados Limpie el tubo y o el grifo Al levanta...

Page 19: ...3 Fig 4 Fig 5 Fig 6 Fig 7 Fig 8 Fig 9 Fig 10 Fig 11 VITE DI TERRA VIS DE TERRE EARTH SCREW ERDUNGSSCHRAUBE TORNILLO DE TIERRA CAVO DI TERRA CABLE DE TERRE EARTH CABLE ERDUNGSKABLE CABLE DE TIERRA SUPPLEMENTARE DE PLUS FURTHER WEITERE SUPLEMENTARIO ...

Page 20: ...Fig 15 Fig 16 Macchina con Machine avec Mchine With Maschine mit Máquina con f mm Motore elettrico Moteur électrique Electric motor Elektromotor Motor eléctrico 10 Motore endotermico Moteur endothermique Endothermic motor Verbrennungsmotor Motor endotérmico 8 ...

Page 21: ...olgenden Angaben machen 1 Maschinentyp 2 Jeweils zugeordnete Art Nr und Posi tionsnummer 3 Seriennummer und Baujahr Angabe auf dem Maschinenschild SYMBOLE Austauschbarkeit Beispiel Bis zur Maschinenummer 5240 ist Ref 1 Cod 3204530 und ab Maschinennummer 5241 ist Ref 1 1 Cod 3204520 installiert worden Ref 1 1 und Ref 1 sind austaschbar Ref 1 und Ref 1 1 sind nicht austauschbar wenn das Symbol angeg...

Page 22: ...PLETA 26 3211028 PALA COMPLETA PALETTE COMPLETE PADDLE ASSEMBLY KOMPLETTE SCHAUFEL PALA COMPLETA 27 2222599 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO 5933 M10X15 28 2223655 DADO ECROU NUT MUTTER TUERCA 5589 M10 29 3211607 RASCHIATORE PERIFE RICO RACLEUAR PÉRIPHÉRIQUE PERIPHERAL S CRAPER UMLAUFSCHAUBER RASCADOR PERIFÉRI CO 30 2294771 PALA PALETTE PADDLE SCHAUFEL PALA 31 2250934 GOMMA CAOUTCHOUC RUBBER GUMMIP...

Page 23: ...IMER INTERNATIONAL S p A MIX 360 23 TAV 1 ...

Page 24: ...LATION JOINT GELENK ARTICULACIÓN 6 2209822 BRONZINA COUSSINET BUSH BRONZEBUCHSE COJINETE 7 2222600 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO 963 M6x26 8 2225033 DISCO DISQUE DISC SCHEIBE DISCO 9 2292581 GUARNIZIONE JOINT GASKET DICHTUNG JUNTA 10 2253863 DISCO DISQUE DISC SCHEIBE DISCO 11 2223924 DADO ECROU NUT MUTTER TUERCA 12 2223920 DADO AUTOBLOCCANTE ECROU DE SÛRET SELF LOCKING NUT SELBSTSICHERNDE MUTTER...

Page 25: ... 1 3208128 ASSALE ESSIEU AXLE ACHSE ÁRBOL 2 3210607 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO 3 3201789 RUOTA ROUE WHEEL RAD RUEDA 4 2222142 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO 5737 M12X100 Z 5 3207392 DADO AUTOGRIPPANTE ECROU DE SÛRETE SELF LOCKING NUT SELBSTSICHERNDE MUTTER TUERCA AUTOBLOCANTE METAL BLOC M12 6 2224380 ROSETTA RONDELLE WASHER UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA 6593 D 12X25 Z ...

Page 26: ...52 CARTER CARTER CASING GEHÄUSE CÁRTER Honda Hatz 18 2292298 MOSCHETTONE MOUSQUETON SPRING CATCH KARABINERHAKEN MOSQUETÓn 19 2292370 TUBO GOMMA TUYAU EN CAOUTCHOUC RUBBER HOSE SCHLAUCH TUBO DE GOMa 20 2223570 DADO ECROU NUT MUTTER TUERCA 5588 M8 21 3211110 TARGHETTA PLAQUETTE IDENTIFICATION PLATE SCHILD PLACa 400v 50Hz 3211106 TARGHETTA PLAQUETTE IDENTIFICATION PLATE SCHILD PLACa Honda 3226905 TAR...

Page 27: ...04510 CUSCINETTO ROULEMENT BEARING LAGER COJINETE 13 2224140 ROSETTA RONDELLE WASHER UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA Ø 8X18 14 2222006 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO 5739 M8X30 15 2236735 FLANGIA BRIDE FLANGE FLANSCH BRIDA M 21 16 2204550 CUSCINETTO PALIER BEARING LAGER COJINETE 6205 17 2229450 LINGUETTA LANGUETTE KEY FEDER LENGÜETA 8X7X20 18 2202858 PIGNONE PIGNON PINION RITZEL PIÑÓN 19 2202871 PIGNONE...

Page 28: ... 3228506 MOTORE MOTEUR ELECTRIC MOTOR ELEKTROMOTOR MOTOR ELECTRICO Kw 3 400V 50Hz 17 2205581 PULEGGIA POULIE PULLEY RIEMENSCHEIBE POLEA DP 100 2A 18 2223600 DADO ECROU NUT MUTTER TUERCA 5588 M10 19 2224206 ROSETTA RONDELLE WASHER UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA 6592 12X36X4 20 2222768 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO 5739 4S M12X90 21 3211057 PORTAMOTORE PORTE MOTEUR MOTOR MOUNTING PLATE MOTORHALTERUNG PL...

Page 29: ...IMER INTERNATIONAL S p A MIX 360 29 TAV 7 37 16 23 21 17 1 15 4 13 12 1 13 13 28 18 1 8 36 ...

Page 30: ... RONDELLA RONDELLE WASHER UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA DEV Ø8Z C72 18 2221994 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO UNF5 16 X25Z 19 2205529 PULEGGIA POULIE PULLEY RIEMENSCHEIBE POLEA DP450 2A 20 3211422 CINGHIA COURROIE BELT RIEMEN CORREA AX89 21 3211047 PROTEZIONE PROTECTION PROTECTION VERKLEIDUNG PROTECCIÓN 22 2289357 FRIZIONE CENTRALE EMBRAYAGE CENTRAL CLUTCH ZENTRALKUPPLUNG EMBRAGUE CENTRAL 23 2224340 R...

Page 31: ...IMER INTERNATIONAL S p A MIX 360 31 TAV 8 ...

Page 32: ...TION LEG EXTENSION KIT OPTIONAL FUSSVERLÄNGERUNG OPTIONSAUSRÜSTUNG KIT DE PROLONGACIÓN OPCIONAL NOTE 1 3200457 Prolunga gambe Rallonge pieds Leg extension Fußverlängerung Prolongación patas 2 2227048 Anello portachiavi Bague porte cles Key ring Schlüsselring Anillo portallaves 3 2226715 Copiglia Goupille Split pin Splint Pasador M 12 ...

Reviews: