background image

注意

  使用しない場合には、入力ジャックから楽器のプラグを抜いてください。

  長期間使用しない場合には、電池を取り外して保存してください。

  電池が消耗すると、

レベルと歪みがある程度低下します。

  外部電源を使用する場合、Ibanez ACアダプタ AC509 の使用を推奨します。

  底部のねじを外さないでください。

HINWEISE

  Wenn das Gerät länger nicht benutzt wird, Stecker herausziehen.

  Bei längerer Lagerung die Batterie entfernen.

  Geht die Lautstärke zurück oder treten ungewünschte Verzerrungen auf, muss die Batterie ausgewechselt werden.

  Bei Verwendung eines externen Netzgeräts, empfehlen wie die Verwendung des Ibanez-Gleichstromadapters AC509.

  Bitte keinesfalls die Bodenschrauben lösen.

RECOMMANDATIONS

  Débranchez l’instrument lorsque vous ne l’utilisez pas.

  Lorsque vous rangez l’unité pendant une période prolongée, débranchez la pile.

  Si la pile commence à s’user, vous constaterez une baisse de niveau et de distorsion.

  Lorsque vous utilisez une source d’alimentation extérieure, nous vous recommandons l’adaptateur CA Ibanez AC509.

  Ne retirez pas les vis au bas de la pédale.

NOTAS

  Desenchufe el pedal cuando no vaya a utilizarlo.

  Cuando almacene la unidad durante un periodo prolongado de tiempo, desconecte la pila.

  Notará que se producen pérdidas de nivel y distorsión cuando la pila empiece a gastarse.

  Si utiliza una fuente de alimentación externa, le recomendamos que use el adaptador de CA AC509 de Ibanez.

  No extraiga los tornillos situados en la parte inferior.

NOTE

  Scollegare l’apparecchio se non lo si utilizza.

  Se si lascia l’apparecchio immagazzinato per lunghi periodi, scollegare la pila.

  Sono avvertibili perdite di livello e di distorsione quando la pila comincia a scaricarsi.

  Quando si utilizza una fonte di alimentazione esterna, si consiglia di utilizzare l’adattatore CA Ibanez AC509.

  Non rimuovere le viti sul fondo.

PRODUCER :

HOSHINO GAKKI CO.,LTD.

No.22, 3-Chome, Shumoku-Cho, Higashi-Ku, Nagoya, 

Aichi, Japan

CE EU REPRESENTATIVE :

HOSHINO BENELUX B.V.

J.N. Wagenaarweg 9, 1422 AK Uithoorn, Netherlands

注意

 

 

指定以外のACアダプターを使わない

 

 

・  必 ず 指 定 の A C 1 0 0 ボ ルト 用 の A C ア ダ プ タ ー を

ご使用ください。

 

 

  《指定以外のACアダプターを使用すると火災、感電の原

因になることがあります。》

 

 

電源プラグの抜き差しは正しく

 

 

・  濡れた手でACアダプターを抜き差ししないでください。

 

 

  《感電の危険があります。》

 

 

・  コンセントから抜くときは、必ずACアダプター本体を持っ

て抜いてください。

 

 

  《コードの部分を引っ張ると、コードが傷つき、火災や

感電の原因になることがあります。》

 

 

水、湿気、ほこり、高温は禁物

 

 

・  風呂場や屋外など水のかかる所、湿度が高いところ、

ほこりの多い所、温度の高い所では保管や使用をしない
でください。

 

 

  《火災や感電の原因になることがあります。》

 

 

長期間使用しないときは

 

 

・  長期間機器を使用しないときは、安全のため、必ずACア

ダプターをコンセントから抜いてください。

 

 

  《火災の原因になることがあります。》

 

 

音量調節は適度に

 

 

・  大音量で長時間の使用はしないでください。

 

 

  《難聴などの原因になることがあります。》

注意事項 

/ HINWEISE / PRECAUTION / PRECAUCIONES / PRECAUZIONI

・  インプットジャックにプラグを差し込 むと電 源 がオンになります。

電池を長持ちさせるため、使用しない時はインプット・ジャックからプラ

グを抜いておいてください。

・  LEDが暗くなってきたら、サウンド・クオリティーが著しく低下します。早めに

電池を交換してください。

・  電 池 の 液 漏 れ 防 止 の た め 、長 時 間 使 用 し な い 時 は 、電 池 を

取り外して保管してください。

・  ACアダプターを使用する時は、故障を防止するために専用のIBANEZ 

AC509をご使用ください。

 Die Stromversorgung wird eingeschaltet, wenn der Stecker in 

die Eingangsbuchse (IN) gesteckt wird. Den Stecker von der 
Eingangsbuchse abziehen, wenn die Einheit nicht verwendet 
wird, um die Lebensdauer der Batterie zu verlängern.

 Wenn die LED-Anzeige schwächer wird, verschlechtert sich 

die Klangqualität. In diesem Fall die Batterie möglichst sofort 
erneuern.

 Wenn Sie die Einheit für längere Zeit nicht verwenden, die 

Batterie entfernen, um mögliche Beschädigung durch ein 
Auslaufen der Batterie zu vermeiden.

 Als externes Netzteil verwenden Sie das Ibanez AC509. Bei 

Verwendung ungeeigneter Netzteile können Probleme auftre-
ten.

 Die Schrauben an der Unterseite nicht entfernen.

 L’appareil sera mis sous tension au branchement de la fi che 

dans le jack d’entrée (IN). Pour prolonger la durée de vie de 
la pile, retirer la fi che du jack d’entrée lorsque l’appareil n’est 
pas utilisé.

 Si la luminosité de la diode faiblit, la qualité du son diminue 

sensiblement. Remplacer la pile immédiatement.

 Si l’appareil doit rester inutilisé pendant une longue durée, 

retirer la pile afi n d’eviter tout dommage dû à une fuite éven-
tuelle de la pile.

 Lorsque l‘appareil est connecté à une alimentation externe, 

utilisez l‘Ibanez AC509. Vous pourriez rencontrer des problè-
mes si vous utilisez une alimentation non spécifi ée.

 Ne pas retirer la vis au bas de la pédale.

 La alimentación eléctrica se conectará al insertar el enchufe 

en la toma de entrada (IN). Desenchufe la clavija de la toma 
de entrada cuando no se esté utilizando el aparato, para que 
la pila dure más tiempo.

 Cuando el indicador LED empieza a verse tenue, la calidad 

del sonido también se deteriorará rápidamente. Cambie 
inmediatamente la pila.

 Cuando no se va a utilizar la unidad durante mucho tiempo, 

quite la pila para evitar daños por fugas del electrólito.

 Si desea utilizar una fuente de alimentación externa, use la 

Ibanez AC509. Si utiliza fuentes de alimentación sin especifi -
car podrían producirse problemas.

 No quite los tornillos de la parte inferior.

 L’alimentazione si attiva quando la spina viene inserita nella 

presa di ingresso (IN). Quando non si usa l’apparecchio, to-
gliere la spina dalla presa di ingresso per prolungre la durata 
della pila.

 Quando l’indicatore a LED si affi evolisce, la qualità sonora 

decade notevolmente. Sostituire immediatamente la pila.

 Quando non si usa l’apparecchio per un lungo periodo, 

estrarre la pila per evitare danni dovuti a perdite di fl uido della 
pila.

 Se si desidera utilizzare un alimentatore esterno, usare il 

modello AC509 di Ibanez. L‘utilizzo di altri adattatori potrebbe 
causare problemi di esercizio.

 Non togliere le viti sul fondo.

機器を安全にご使用いただくため、

ご使用前にこの取扱説明書を

必ずお読みください。
そのあとは大切に保管し、必要になったときにお読みください。

安全上のご注意 

必ずお守りください

機器を正しくご使用いただくために、必ずお守りいただくことを次の
ように区分して説明しています。
■  表示内容を無視して誤った使い方をしたときに生じる危害や損害の

程度を次の表示で区分して説明しています。

この表示の欄は、

「人が死亡または重傷などを負う可能性

が想定される」内容を示しています。

この表示の欄は、

「傷害を負う可能性または物的損害が発

生する可能性が想定される」内容を示しています。

■  お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分して説明しています。

 

 

 ・・・・・ この絵表示は、必ず実行していただく

「強制」の内容を示し

ています。

 

 

 ・・・・・ この絵表示は、

してはいけない「禁止」の内容を示していま

す。

 

  ・・・・・・・ この絵表示は、気をつけていただきたい「注意喚起」の内

容を示しています。

警告

 

 

ケースを絶対に開けないでください

 

 

・  機器の裏ぶたやカバーを開けたり、改造しないでください。

 

 

異常のときは機器の使用を中止してください

 

 

・  煙が出たり、変な臭いや音がする場合、機器の使用を

中止してください。

 

 

・  直ちにコンセントからACアダプターを抜いてください。

 

 

放熱にご注意

 

 

・  A Cアダプターを布 や 布 団 等で 覆ったり、つ つんだり

しないでください。

 

 

  《熱がこもり、ケースの変形や火災の危険があります。》

警告

注意

MAR15995

TS-808_J.indd   1

TS-808_J.indd   1

2015/4/21   15:30:49

2015/4/21   15:30:49

Summary of Contents for Tube Screamer TS-808

Page 1: ...ezAC509 Trouble may occur when using unspecified power supplies Do not remove the screws on bottom SPECIFICATIONS Input Impedance 500K ohms Output Impedance 10K ohms Maximum Output Level 0 dBm Maximum Gain 30 dB Equivalent Input Noise 100 dBm IHF A Power Supply One 9 Volt Battery or external AC adaptor AC509 Size 125 mm 4 9 D x 70mm 2 8 W x 52mm 2 H Weight 500g 1 2 lbs MAR15994 TS 808_E indd 1 TS ...

Page 2: ...justs the amount of distortion 3 TONE Controls the amount of high frequency contour Adds bite to the sound or makes it mellower 4 LEVEL Controls the level of the distorted signal but does not effect the normal signal Useful for matching the distortion level to the normal level when switching the effect in and out 5 Soft touch FET electronic switch changes EFFECT NOR MAL 6 LED indicator comes on wh...

Page 3: ... wird verschlechtert sich die Klangqualität In diesem Fall die Batterie möglichst sofort erneuern Wenn Sie die Einheit für längere Zeit nicht verwenden die Batterie entfernen um mögliche Beschädigung durch ein Auslaufen der Batterie zu vermeiden Als externes Netzteil verwenden Sie das Ibanez AC509 Bei Verwendung ungeeigneter Netzteile können Probleme auftre ten Die Schrauben an der Unterseite nich...

Page 4: ...l normal al activar y desactivar el efecto LIVELLO Controlla il livello del segnale distorto ma non incide sul se gnale normale Utile per por tare il livello di distorsione al livello normale all attivazione o disattivazione dell effetto OVER DRIVE 歪み オーバードライブ の量を調 節します OVERDRIVE Regelt die Übersteuerung OVER DRIVE Ajuste le taux de distorsion OVER DRIVE Ajusta la cantidad de dis torsión OVER DRIV...

Reviews: