background image

- 20 -

MODELLO - MODEL - MODÈLE

MODELLE - MODELO

FENICE 103-118

     REGOLAZIONE TEMPERATURA

  Questo apparecchio  frigorifero  è equipaggiato di

untermostato   per il mantenimento automatico  della temperatura
della vasca superiore e di un termostato   per la vasca inferiore.
I  termostati  sono tarati  in  fabbrica e non  devono essere toccati
dall'utilizzatore.   Soltanto nel caso in cui la temperatura  media
interna risulti  non soddisfacente, si può agire ruotando  i  pomelli  

(1)

o

(3)

per   regolare la temperatura della

vasca superiore o inferiore. I numeri riportati sulla targhetta di regolazione  non  indicano direttamente il valore
della temperatura bensì soltanto posizioni di riferimento

:

a numero maggiore corrisponde una temperatura più

fredda. Lo

 sbrinamento della vasca superiore è automatico. 

Per impostare l'ora di sbrinamento è sufficiente

ruotare con un cacciavite, in senso orario,  il perno 

(2)

del timer . Durante la fase di sbrinamento la spia luminosa

(5)

è accesa.

    TEMPERATURE   SETTING

 Each refrigerating appliance is provided with a thermostat   for automatic maintenance of the

appropriate pre-established temperature inside the upper tank and with a thermostat   for the lower tank. Theese
thermostats are gauged by the factory and should not be touched by the user. Only if the average internal
temperature is too cold  or not cold you can  set the temperature of the upper or  of the lower  tank by rotating
the thermostat's knobs 

 (1) 

or

(3)

. The numbers on the regulation plate are not related to temperature values

but only to knob reference position:a higher number corresponds to a lower temperature.

Upper tank's

defrosting is automatic.

If you want to set a defrosting time, just defrost the unit manually by rotating clockwise

with a screwdriver timer release 

(2)

. During defrosting time led light 

 (5)

 is on.

      RÉGLAGE   DE   LA   TEMPERATURE

     Chaque appareil frigorifique est pourvu d'un thermostat   pour le maintien automatique  de  température

à  l'intérieur de la cuve superieure et d'un thermostat  pour la cuve inferieure. Ces dispositifs pour régler la
température sont gradué à l'usine et ne devraint pas être touché par l'utilisateur. Seulement si  la température
moyenne interne est trop froide ou  trop élevée, il faut agir sur le bouton

  (1) 

 ou sur le bouton

  (3)

 pour   pour

afficher la température désiré  dans la cuve  superieure  ou inferieure.  Les numéros de la plaquette de réglage
n'indiquent pas directement la valeur de température, mais seulement des positions de référence: au numero plus
grand corréspond une température plus froide.

 L'appareil effectue un dégivrage automatique sur la cuve

superieur.

S'il est nécessaire de programmer l'heure de degivrage, il suffit de provoquer un dégivrage manuel

au moment choisi en  tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, avec à l'aide d'un tournevis, le bouton  

(2)

du timer de dégivrage.Pendant le degivrage sera allumé  le voyant  

(5)

.

   TEMPERATUR-EINSTELLUNG

 Jeder  Gerät ist mit einem Thermostat   zur Aufrechterhaltung der vorbestimmten und geeigneten

Temperatur in der obere Wanne und mit  einem Thermostat  für die untere Wanne ausgestattet.  Diese
Temperaturregler werden  in der Fabrik  geeicht  und dürften von dem Benutzer nicht berührt werden. Nur  wenn
die Durchschnittstemperatur , in der  Wannen , zu kalt oder nicht kalt genug sein sollte,   ist die gewünschte
Temperatur in der obere oder in der untere  Wanne erfolgt  durch  Drehung   des Thermostat - Drehknopfes

 (1)

oder

(3)

.Die Nummern der Gradskala nicht den Temperaturwert angeben, sondern Bezugspositionen: eine höhere

Nummer entspricht einer kälteren Temperatur. 

Ober-wanne Abtauen ist automatisch. 

 Wenn es nötig ist,

die Abtauungszeit zu programmieren, genügt es eine Handabtauung durch Drehen im Uhrzeigersinn (mit einem
Schraubenzieher) des Kugelknopfes

(2)

  des Timer in der gewählten Zeit zu verursachen.Während des Abtauens

ist die Kontroll-Lampe 

(5)

 leuchtend.

   AJUSTE DE TEMPERATURA

  Todo aparato frigorífico está equipado con un termostato  para el mantenimiento automático de la

temperatura en la cuba superior  y con un termostato  para la cuba inferior.  Estos  reguladores de la temperatura
son  tarados en la fábrica y no tienen que ser tocados  por el usuario. Sólo en caso la temperatura promedio interna
resultará demasiado fria o demasiado poco fria, habráque  seleccionar la temperatura deseada en la cuba superior
o en la cuba inferior  rodando la manopla  del termostato

  (1)

 o 

(3)

. Los números de la escala graduada no indican

el valor de la temperatura, sino posiciones de referencia: al número mayor  corresponde una temperatura más
fría.

 El desescarche de la cuba superior es automático

.Si hace falta plantear la hora de desescarche,es

suficiente ocasionar un desescarche manuál en el momento escogido  rodando en sentido horario, con un
destornillador, la manopla 

(2)

del timer. Durante el desescarche  la lámpara testigo 

(5)

 está encendida

G B

I

F

D

E

Summary of Contents for AFRIKA

Page 1: ...STRUCTIONS D EMPLOI ET D ENTRETIEN GEBRAUCHS UND BEDIENUNGS ANLEITUNGEN INSTRUCCIONES DE EMPLEO Y MANUTENCI N VETRINA PER GELATO MANTECATO SCOOP ICE CREAM DISPLAY VITRINE CR ME GLAC ES VRAC VITRINEF R...

Page 2: ...de s curit et d conomie De nombreux contr les s v res ont t effectu s pendant les phases de production Il n c ssite donc d aucune intervention d entretin de lapartdepersonnelsp cialis Toutensuivantno...

Page 3: ...for the glass parts only use specific products avoiding the use of water which can leave on the glasses limestone residues Check that the voltage on the identification plate is the same as that of th...

Page 4: ...Periodically remove from the condenser unit the impurity dust and deposit which remain among the fins of the condenser obstructing a good circulation of the air A dirty condenser reduces the performa...

Page 5: ...switch 2 Extract the neon cover line by first pulling it out 3 Pull out the tube MODELS EDERA AFRIKA 1 Isolate the neon tube by acting light switch 2 Extract the neon cover line by first pulling it ou...

Page 6: ...re Les num ros de la plaquette de r glage n indiquent pas directement la valeur de temp rature mais seulement des positions de r f rence au numero plus grand corr spond une temp rature plus froide L a...

Page 7: ...tore luci COMMANDES 1 Thermostat cuve superieur 2 Timerdedegivrage 3 Thermostat cuve inferieur 4 Interrupteur principal 5 Voyantded givrage allum d givrageencours 6 Interrupteurd clairage STEUERUNGEN...

Page 8: ...28 FENICE 118 FENICE 103 108 75 218 100 1112 1164 Net Vol lt Gross Vol lt B mm A mm 130 93 257 124 1262 1314 C mm D mm 770 1040 1190 920 E mm 1160 1310 FENICE 80 78 147 Gross Vol lt Net Vol lt...

Page 9: ...esrevendeurs assurantceservice liminers par mentunappareil lectrom nagerpermetd viterlesretomb esn gatives pour l environnementetlasant d rivantd une liminationincorrecte etpermetder cup rerlesmat ria...

Page 10: ...conformity with the following standards or other normative document auquel cette d claration se r f re est conforme aux normes suivantes auf welches sich diese Erkl rung bezieht entspricht folgenden...

Reviews: