Seite 11
Best.-Nr. / Item-No. / art. 029-1000/1/2/3
Setzen Sie nun den Antriebsakku (3s LiPo 11,1V /
1.300mAh) in das Akkufach ein. Akku jetzt noch nicht am
Regler anschließen! / Install the battery (3s LiPo 11,1V /
1.300mAh) in the lower front area of the fuselage. Do not
connect the battery with the speed controller now! / Ora
inserire la batteria (3s LiPo 11,1V / 1.300mAh) nella parte
anteriore in basso alla fusoliera, ma non collegarla ancora
con il regolatore!
Akku mit Klettband sicher im Modell befestigen. Die end
-
gültige Position des Akkus ergibt sich bei der Justierung
des Schwerpunktes. / Use some velcro tape in order to
secure the battery safely. The final position of the battery
will be found when checking the CG. / Fissare la batteria
bene con del nastro velcro: la posizione finale della batte
-
ria sarà determinata successivamente quando andrete a
controllare il baricentro.
Prüfen Sie nun, ob sich alle Ruder korrekt bewegen.
Zuerst(!) den Sender einschalten, danach den gelade
-
nen Antriebsakku im Modell anschließen. Betätigen Sie
der Reihe nach alle Funktionen am Sender. Vorsicht
im Umgang mit dem drehenden Propeller! / Check the
function of all rudders. Switch on the transmitter first(!)
and connect then the LiPo-Battery to the speed controller
in the model. Move all rudders one by one. Attention! Be
careful with the rotating propeller! / Verificate ora che tutte
le parti mobili si muovano correttamente: accendere la
trasmittente e collegare la batteria caricata nel modello.
Ora provare tutte le funzioni radio. Attenzione a non ferirvi
con il propeller in rotazione!
Beim Ausschalten stets zuerst das Modell und dann den
Sender ausschalten. / Always switch off the model first,
then switch off the transmitter. / Per spegnere spegnete
sempre prima il modello e poi la trasmittente!
Stellen Sie die maximalen Ruderausschläge gemäß der
nachfolgenden Werte ein. / Adjust the maximum travel of
the control flaps according to the sketch below. / regolare
le escursioni massime dei piani mobili come segue:
Die Werte werden an der Hinterkante der Ruder gemes
-
sen. Geben Sie auf alle Funktionen 25% Exponential-
Anteil. / The values are measured at the rear edge of the
flaps. Set 25% Exponential on all functions. / Si misura al
bordo posteriore delle parti mobili. Date 25 % di esponen
-
ziale su entrambi funzioni.
Setzen Sie abschließend die Kabinenhaube auf den
Rumpf auf. / As the last step put the canopy on the fuse
-
lage. / Ora mettere la cabina sulla fusoliera.
QUERRUDER
AILERON
ALETTONI
14mm
14mm
SEITENRUDER
RUDDER
DIREzIONALE
28mm
28mm
HÖHENRUDER
ELEVATOR
PIANO DI QUOTA
15mm
15mm