![HYPE 018-1500 Instruction Manual Download Page 9](http://html1.mh-extra.com/html/hype/018-1500/018-1500_instruction-manual_2193115009.webp)
Seite 9
Best.-Nr. / Item-No. / art. 018-1500 & 018-1515
Die DG-1000 verfügt über ein Klapptriebwerk, das sich im
Bedarfsfalle aus dem Rumpf ausfährt und das Modell auf Höhe
bringt. In der RTF-Version ist der Mixer für die Motorfunktion
bereits im sender integriert. In der ARF-Version liegt ein Mixer-
Modul bei, das zwischen den Regler und das Servo für das
Klapptriebwerk eingeschleift wird.
Die nachfolgenden Bau-
schritte sind nur für Besitzer der ARF-Version erforderlich.
/ The DG-1000 is equipped with a folding propeller unit. The
propeller drive retracts before the motor starrts running. In the
RTF-version this mixing function is integrated into the transmit-
ter. In the ARF-version there is a mixing modul that is plugged
between the servo / speed controller and the receiver.
The
following steps are needed for the ARF-version only!
/ DG-
1000 è dotato di un pinna retrattile. Questa pinna si apre e porta
il modello in quota. Nella versione RTF del DG-1000, la funzi-
one mixer è già predisposta nella trasmittente. Nella versione
ARF, c’è un modulo mixer che va inserito tra servo/regolatore di
giri e ricevente.
La seguente istruzione è necessaria esclusi-
vamente per la versione DG-1000 ARF!
Einstellungen am Sender / Adjusting Transmitter / regolazi-
one della trasmittente
Anmerkung: Die Programmierung wird anhand einer Futaba
Fernsteuerung beschrieben. / Note: The programming is shown
on a Futaba radio. / Nota: Utilizziamo l’esempio di una radio
Futaba.
1. Sender einschalten und Kanal 3 aus Servo Reverse setzen.
Gasknüppel ganz nach unten ziehen und die Gastrimmung auf
+24% setzen. / Switch on transmitter and reverse channel 3.
Put the throttle stick to neutral and set the throttle trim to +24%.
/ 1° Accendere la trasmittente e impostare il canale 3 su servo
reverse. Portare lo stick motore in posizione minimo e imposta-
re il trim del motore a +24%.
Monitor LED / Monitor LED / LED schermo
Empfängeranschluss Ch5
Receiver Connector Ch5
Connessione ricevente 5 ch
Empfängeranschluss Ch3
Receiver Connector Ch3
Connessione ricevente 3 ch
Anschluss für Regler
Connector for Speed Controller
Collegamento per regolatore di giri
Anschluss für Klappservo
Connector for retracting servo
Collegamento per servo funzio-
ne retrattile
EPA für eingefahrenen Zustand
EPA for retracted position
EPA per posizione retratta
EPA für ausgefahrenen Zustand
EPA for unfolded position
EPA per posizione aperta
2. Kanal 5 aus Servo Reverse setzen und die EPA-Werte auf
+/- 50% setzen. Der Schalter für Kanal 5 wählt den Betriebsmo-
dus. Anschließend den Sender wieder ausschalten. / Reverse
channel 5 and and set EPA values to +/-50%. / 2° Impostare
canale 5 su servo reverse e regolare il valore EPA a +/- 50%.
L’interruttore del canale 5 seleziona il modo d’utilizzo. Ora speg-
nere nuovamente la trasmittente.
Einbau des Mixers im Modell / Installation of Mix-Modul /
installazione del modulo mixer
1. Schließen Sie den Regler und das Servo für das Klapptrieb-
werk an das Mixermodul an. Die jeweiligen Anschlüsse sind
markiert. / Connect the mixer to the servo and the speed cont-
roller. The connectors are marked accordingly. / 1° Collegare il
regolatore e il servo della pinna retrttile al modulo mixer. Questi
prese sono contrassegnate.
2. Schließen Sie das Mix-Modul an den Empfänger an. Auch
hier sind die beiden Kabel markiert. Connect the mixer to the
receiver, the connectors are marked accordingly. / 2° Collegare
il modulo mixer alla ricevente, anche questi due fili elettrici sono
contraassegnti.
3. Bauen Sie das Mix-Modul wie dargestellt im Modell ein. /
Install the mixing modul to the fuselage as shwon. / Installare il
modulo nel modello come mostrato in foto.
Mix-Modul für Klapptriebwerk (ARF) / Mix-Modul for Folding Prop (ARF) /
modulo mixer per elica ripieghevole (ARF)