background image

5

1. NORME ANTINFORTUNISTICHE
ADDESTRAMENTO

 

Leggere attentamente le istruzioni. Acquisire domestichezza 

con i controlli e con l’uso corretto della macchina.

• 

Non permettere l’uso della macchina a bambini o a persone 

non a conoscenza di queste istruzioni. Leggi e regolamenti 

locali possono inoltre imporre limiti di età all’uso di questo 

tipo di macchina.

• 

Non usare mai la macchina se nelle vicinanze sono presenti 

altre persone, specialmente bambini, o animali domestici.

•  Tenere sempre a mente che l’operatore o utente è respon-

sabile di incidenti o pericoli in cui incorrono altre persone o 

beni di proprietà di queste ultime.

PREPARAZIONE

• 

Durante il lavoro, indossare scarpe pesanti e pantaloni lunghi. 

Non lavorare a piedi scalzi o con sandali aperti.

• 

Ispezionare a fondo l’area dove verrà usata la macchina e rimuovere 

ogni oggetto che potrebbe venire scaraventato dalla macchina.

PERICOLO:

 La benzina è altamente infiammabile:

-   conservare il carburante in contenitori apposita-mente 

indicati a tale scopo;

-    rifornire di carburante la macchina all’aperto; non fumare 

durante il rifornimento;

-   aggiungere carburante prima di accendere il motore 

della macchina. Non togliere mai il tappo del serbatoio 

del carburante né aggiungere benzina con il motore in 

moto o con il motore molto caldo;

-    se del carburante viene versato, non accendere il motore; 

allontanare la macchina dal punto in cui è fuoriuscito il 

carburanteed evitare di creare sorgenti di accensione fino 

a quando tutti i vapori del carburante si sono dissipati;

-   rimettere a posto i tappi del serbatoio e del contenitore 

del carburante e chiuderli in maniera salda.

• 

Sostituire marmitte di scarico difettose.

• 

Prima dell’uso, ispezionare sempre visivamente la macchina 

per accertare che non vi siano utensili consumati o danneg-

giati. Per non compromettere l’equilibrio della macchina, sos-

tituire in blocco le parti o i bulloni consumati o danneggiati.  

USO

•  Non far andare il motore in spazi ristretti dove possono 

concentrarsi vapori pericolosi di ossido di carbonio.

• 

Non modificare la registrazione del regolatore del motore né 

far girare a regime eccessivo quest`ultimo.

•  Lavorare con la macchina solo durante le ore diurne o, di 

sera, in presenza di buone condizioni di luce artificiale.

•  Sui pendii, accertarsi sempre della stabilità della propria 

per so na.

• 

Camminare, non correre mai.

• 

Per macchine orientabili su ruote, lavorare sui pendii con movi-

menti in direzione orizzontale, mai in salita o in discesa.

•  Prestare la massima attenzione in sede di inversione di 

marcia sui pendii.

• 

Non usare la macchina su pendii eccessivamente scoscesi.

• 

Prestare la massima attenzione a marcia all’indietro o quando 

la macchina viene tirata verso la propria per so na.

•  Non lasciare in moto il motore in ambienti chiusi: i gas di 

scarico sono pericolosi.

•  Avviare il motore con attenzione, seguendo le istruzioni e 

con i propri piedi lontani dagli utensili.

• 

Non mettere le mani o i piedi vicino o sotto parti in movimento.

•  Non prendere né trasportare la macchina con il motore in 

moto.

• 

Spegnere il motore:

-   ogni volta che la macchina viene abbandonata eprima 

di fare il rifornimento di carburante.

• 

Ridurre l’accelerazione durante la fase di arresto del motore 

e, se il motore è provvisto di una valvola di arresto, chiudere 

il carburante alla fine del lavoro.

MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE

• 

Mantenere tutti i dadi, bulloni e viti ben stretti per assicurare 

la sicurezza delle condizioni d’uso della macchina.

• 

Non riporre mai la macchina con il carburante nel serbatoio 

dentro un ambiente dove i vapori possono raggiungere una 

fiamma viva o una scintilla.

• 

Prima di riporre la macchina in un ambiente chiuso, attendere 

che il motore sia freddo.

• 

Per ridurre il pericolo d’incendio, tenere il motore, la marmitta, 

lo scomparto della batteria e l’area di conservazione del car-

burante liberi da materiali vegetativi e grasso eccessivo.

• 

A scopo di sicurezza, sostituire parti consumate o danneg-

giate.

•  Se il serbatoio del carburante deve essere svuotato, fare 

questa operazione all’aperto.

1. REGLAS DE SEGURIDAD
ENTRENAMIENTO 

• 

Lea las instucciones cuidadosamente. Familiarícese completa-

mente con los controles y con el uso adecuado del equipo.

•    Nunca permita que los niños operen el equipo.  Nunca permita 

que los adultos operen el equipo sin los conocimientos adecua-

dos.  Leyes locales pueden restingir la edad del operador.

• 

Nunca utilice el equipo mientras cualquier personas, sobre 

todo los niños, o animales domésticos estén cerca.

•    El operador o utilizador es responsable de qualquier accidente 

o daño a otras personas o su propiedad.

PREPARACIÓN

• 

Cuando este utilizando el equipo, siempre use zapatos sólidos 

y  pantalones largos.  No opere el equipo sin zapatos o con 

sandalias.

•   Inspeccione cuidadosamente el área en donde se va usar 

el equipo y remueva los objetos extraños los cuales pueden 

ser lanzados por la máquina.

ADVERTENCIA:

 El combustible es muy inflamable:

 -  conserve el combustible en envases especialmente 

diseña-dos para este uso.

  -  vuelva a añadir el combustible solamente afuera de batimen-

tos y no fume cuando este añadiendo el com bus ti ble. 

-  añada el combustible antes de comenzar el motor.  Nunca 

remueva la tapa del deposito de gasolina o nunca añada 

combustible mientras el motor este en marcha o mientras 

el motor este caliente.

-  si se derrama gasolina, no intente empezar el motor, pero, 

remueva la máquina del área hasta que los vapores se hal-

lan evaporado, para prevenir que se ocurra un fuego.

-  vuelva a reemplaza todas las tapas del estanque de la 

gasolina con seguridad.

• 

Reemplace los cilíndricos deficientes.

•    Antes de utilizar el equipo, inspeccione siempre para asegurar 

que todos las piezas no estén usadas o dañadas.  Reemplace 

aquellos elementos o tornillos (en pares), dañados o usados 

para mantener el equilibro.  

OPERACIÓN

•    No haga funcionar el motor en recintos cerrados donde  los gases 

peligrosos de monoxido de carbono puedan acumularse.

• 

No cambie los ajustes del regulador de motor o permita que 

el motor llegue a una velocidad excesiva.

•   Trabaje solamente durante luz de día o con buena luz artificial.

•   Tenga mucho cuidado en su posición sobre pendientes.

• 

Ande, nuca corra.

• 

Para máquinas rotatorias, opere atravesado a las  pendientes, 

nunca hacia arriba y hacia bajo.

• 

Tenga mucho cuidado cuando cambie de direcciones sobre 

una pendiente.

• 

No opere sobre pendientes demasiado empinadas.

•    Tenga mucho cuidado cuando vaya marcha atrás o tenga mucho 

cuidado cuando este estirando la máquina hacia usted.

•   No haga funcionar el motor en recintos cerrados; los gases 

de escape son muy peligrosos.

•   Empiece el motor con cuidado siguiendo las instrucciones 

y con los pies bien lejos de los elementos.

•   No ponga ni las manos, ni los pies cerca o debajo de la 

piezas rotatorias.

• 

Nunca intente en levantar o levante una máquina mientras 

que el motor este funcionando.

• 

Pare el motor:

-  cuando deje la máquina o antes de añadir mas com-

 bus ti ble.

•  Reduzca el control de la acereración del motor durante el 

tiempo del corte de motor, si el motor viene equipado con una 

válvula  de corte automática, sierre el com bus ti ble cuando 

halla terminado el trabajo.

MAINTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO

•  Mantega todas las tuercas, los pernos, y tornillos bien ser-

rados para asegurar que el equipo esté funcionando en 

buena condición.

• 

Nunca almacena un equipo con combustible en el estanque 

dentro de un edificio en donde los gases puedan  alcanzar 

una llama expuesta o una fuente de ignición.

•   Permita que el motor se enfría antes de guardar el equipo 

en recinto cerrado.

• 

Para reducir el peligro de cualquier incendio, cargue el mo-

tor, el silenciador, el compartimiento de la batiera, el área 

donde almacena el combustible libre de cualquier material 

vegetariano o de demasiada grasa. 

• 

Para la seguridad, reemplace las partes dañadas y usadas.

• 

Si el tanque del combustible debe ser vaciado, águalo afuera.

Summary of Contents for TR 430 DUAL

Page 1: ... leggete queste istruzioni con attenzione ed ac certatevi di averle comprese bene Instructieboekje Lees deze instructies aandachtig en zorg dat u ze begrijpt voordat u deze machine gebruikt Instruction manual Please read these instructions care fully and make sure you understand them before using this machine Anleitungshandbuch Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg fältig durch und vergewissern S...

Page 2: ...nistiche Règles de sécurité Veiligheidsregels Assembly Montaje Zusammenbau Montaggio Montage Montering Start and operation Starten en rijden Start und betrieb Aviamento e guida Mise en marche et conduite Arranque y cinducción Maintenance Onderhoud Wartung Manutenzione Entretien Mantenimiento Repair and adjustment Herstellen en afstellen Reparatur und einstellung Riparazioni e messa a punto Réparat...

Page 3: ...traut sind den Gebrauch dieser Maschine gestatten Möglicherweise wird das Mindestalter der Bedi enungsperson durch örtliche Vorschriften bestimmt Auf keinen Fall in der Nähe von anderen Personen insbe sondere Kindern oder Haustieren arbeiten Daran denken daß die Bedienungsperson oder der Besitzer für Unfälle oder Gefahren haftet denen andere Personen oder deren Eigentum ausgesetzt werden VORBEREIT...

Page 4: ...aineerd moet dit in de open lucht gebeuren 1 RÈGLES DE SÉCURITÉ FORMATION Lisezsoigneusementcesinstructions Familiarisez vousavec les commandes pour apprendre a utiliser correctement voter équipement N autorisez jamais que des enfants utilisent votre machine Ne permettez pas que des adultes l utilisent s ils n ont pas reçu les instructions nécessaires Des lois locales peuvent avoir des restriction...

Page 5: ...nservazione del car burante liberi da materiali vegetativi e grasso eccessivo A scopo di sicurezza sostituire parti consumate o danneg giate Se il serbatoio del carburante deve essere svuotato fare questa operazione all aperto 1 REGLAS DE SEGURIDAD ENTRENAMIENTO Lealasinstuccionescuidadosamente Familiarícesecompleta mente con los controles y con el uso adecuado del equipo Nuncapermitaquelosniñosop...

Page 6: ...KINSÄKERHET EUROPEISKE MASKINSIKKERHETSREGLER EU S MASKINDIREKTIV FOR SIKKERHED EUROOPPALAINEN KONETURVADIREKTIIVI WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT WAARSCHUWING ATENCIÓN AVVERTENZA VARNING ADVARSEL ADVARSEL VAROITUS READ OWNERS MANUAL BETRIEBSANLEITUNG LESEN LISEZ LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE GEBRUIKERSHANDLEIDING LEZEN LEA EL MANUAL DE DUEÑO LEGGERE IL MANUALE DELL OPERATORE LÄS ANVÄNDARHANDBOKEN LES B...

Page 7: ...dgriff obere Stellung 4 Schalthebel 5 Handgriff untere Stellung 6 Hangriffsperrenhebel Montage des Handgriffs a Eine Handgriffsperre mit den Zähnen nach außen in die AussparungdesGetriebegenhäuseseinpassen Abb 1 Die glatte Seite der Handgriffsperre mit Fett schmieren Auf diese Weise wird die Sperre in der Aussparung ge halten bis der Griff angebracht worden ist b Handgriff fassen und die Handgriff...

Page 8: ... 12 Pivot bolt 2 10 9 8 7 6 11 12 5 Anschluß der Schaltstange a Das Ende der Schaltstange in das Loch der Schalthebelanzeige einsetzen b Den Haarnadelsplint durch das Loch in der Schaltstange führen um diese zu sichern Reifendruck Reifenluftdruck auf ca 1 4 bar absenken Die Reifen werden fürTransportzweckeaufübermäßighohenDruckaufgepumpt Wenn die Reifendrücke nicht gleichmäßig sind zieht die Boden...

Page 9: ... guidon couvercles étant en position basse Serrez le levier de blocage du guidon en le tournant dans le sens des aiguilles d une montre Figure 2 Figure 1 2 Handvat monteren a Monteer de eerste hendelvergrendeling met de tanden naar buiten wijzend in de sleuf in de schakelkast fig 1 Breng vet aan op de galdde kant van de hendelvergren deling Dit helpt om de vergrendeling op zijn plaats te houden to...

Page 10: ... Pression des pneus Abaissez la pression des pneus à 1 4 bar les pneus sont surgonflés pour le transport Si la pression des pneus n est pas la même la fraiseuse tirera vers un côté ou l autre 2 10 9 8 7 6 11 12 5 Figuur 3 Inzet 1 Schakelstang 2 Splitpen 3 Schakelhendelindicator 4 Hendeleenheid 5 Slotschroef en borgmoer 6 Hendelbasis 7 Sleuf 8 Schakelkast 9 Hendelvergrendeling 10 Sluitring 11 Hende...

Page 11: ... base del manillar y la caja de engranajes fig 3 detalle g Con el manillar completo en su posición más baja apriete firmemente la palanca de bloqueo girando en sentido horario Figura 1 Figura 2 Figure 1 Figure 2 1 Tacca 2 Fermo del manubrio 3 Manubrio posizione superiore 4 Leva del cambio 5 Manubrio posizione inferiore 6 Leva di fermo del manubrio Montaggio del manubrio a Montare uno dei fermi con...

Page 12: ... bar los neumáti cos van sobreinflados para la entrega Si las presiones de los neumáticos no son iguales la cultivadora tenderá a desviarse hacia un lado 10 9 8 7 6 11 12 5 Figure 3 Inserto 1 Asta del cambio 2 Graffa a U 3 Selettore di marcia 4 Manubrio 5 Dado e bullone di fermo 6 Base del manubrio 7 Fessura 8 Scatola 9 Fermo del manubrio 10 Rondella 11 Leva del fermo 12 Bullone snodato Montaggio ...

Page 13: ...înement 6 Protection des dents 7 Moteur 8 Roue 9 Palque d identification 1 Hendel 2 Gashendel 3 Schakelhendel 4 Rijhendel 5 Rijhendelontgrendeling 6 Tandbeschermplaat 7 Motor 8 Wiel 9 Modelplaatje 1 Guía 2 Mando de aceleración 3 Palanca de cambio 4 Palancadecontroldelatransmisión 5 Desbloqueo de control de la trans misión 6 Cubierta protectora de dientes 7 Motor 8 Rueda 9 Chapa de modelo 1 Manubri...

Page 14: ... fill fuel tank fig 5 use fresh clean regular unleaded automotive gasoline Capacity is about 2 5 quarts HINWEIS Vor der ersten Inbetriebnahme der Bodenfräse sind die fol genden Punkte und 1 Sicherheitsvorschriften Ölstand im Motor Kontrollieren a Bei niedrigem Motorölstand Öleinfüllschraube herauss chrauben Abb 4 b Das Motoröl solte am Einfüllstutzen fast überlaufen Abb 4 Die Motorölmenge beträgt ...

Page 15: ... intérieur du moteur à cause du manque de lubrification Remplissage du réservoir d essence Pourremplirleréservoird essence fig 5 utilisezdel essence neuve propre et ordinaire sans plomb pour automobiles La capacité du réservoir est d environ 3 litres N B Lees de volgende instructies goed door evenals de 1 Veiligheidsvoorschriften voor u de cultivator voor het eerst gebruikt Controleer het motoroli...

Page 16: ...ido de arranque a presión que podria causar serios daños internos al motor debido a pérdida de lubricación Llene el depósito de gasolina Parallenareldepósito fig 5 utilicegasolinaparaautomóviles limpia regular y sin plomo La capacidad es de aproxima damente 3 litros NOTA Prima di usare il motocoltivatore per la prima volta leggere accuratamente le istruzioni e 1 Disposizioni di sicurezza Controlla...

Page 17: ...r handle and let rope rewind slowly Do not let starter handle snap back against starter h Repeatsteps e and f untilenginestarts Whenengine starts Gradually open choke by turning the choke lever fig 6 and then move to fully opened position as engine warms up i Move throttle control fig 8 to the slow position for a few minutes to warm up engine WARNING Keep drive control lever in disengaged position...

Page 18: ...l wieder langsam aufgewickelthat LassenSiedenAnlassergriffnichtgegen den Anlasser zurückschnappen h Wiederholen Sie Schritt e und f bis der Motor startet Wenn der Motor startet Öffnen Sie langsam den Choke indem Sie den Chokehebel drehen Abb 6 und bringen SieihndannindievollständiggeöffnetePosition während sich der Motor erwärmt i SchiebenSiedenGashebel Abb 8 füreinpaarMinutenin diePosition SLOW s...

Page 19: ...a poignée du démarreur revenir brusquement en arrière contre le démarreur h Répétez les points e et f jusqu à ce que le moteur démarre Lorsque le moteur démarre Ouvrez progres sivement l étrangleur en tournant son levier fig 6 et déplacez le en position entièrement ouverte lorsque le moteur chauffe i Déplacez la manette des gaz fig 8 en position SLOW LENTE pendant quelques minutes pour faire chauf...

Page 20: ...starthendel stevig vast en laat het touw langzaam opwinden Laat de starthendel niet terugvallen tegen de startmotor h Herhaalstappen e en f totdatdemotorstart Wanneer de motor start Open de choke langzaam door de choke hendel te draaien fig 6 en vervolgens naar de volledig geopende stand te bewegen als de motor opwarmt i Beweeg de smoorklepregeling fig 8 naar de stand LANGZAAM om de motor een paar...

Page 21: ... palanca de arranque y deje que la cuerda se enrolle lentamente No permita que la palanca de arranque retroceda contra el motor de arranque h Repita los pasos e y f hasta que el motor arranque Cuando el motor arranque Abra gradualmente el es trangulador girando la palanca fig 6 y llévela hasta la posición de apertura total conforme el motor se caliente i Sitúe la palanca del acelerador fig 8 en la...

Page 22: ... continuo e deciso Continuando a tenere la maniglia di avviamento lasciare riavvolgere la corda Evitare che la maniglia urti contro il dispositivo di avviamento h Ripetere i punti e ed f fino all avviamento del motore All avviamentodelmotore Apriregradatamentelavalvola ruotando la leva corrispondente fig 6 fino a raggiungere la posizione completamente aperta quando il motore si riscalda i Mantener...

Page 23: ... starter handle fig 9 slowly and return the handle toitsoriginalpositionwhenreistanceisfelt Thisoperation is necessary to prevent outside moist air from intruding into the combustion chamber Turning a Release the drive control lever fig 9 b Move throttle control fig 9 to SLOW position c Place shift lever indicator fig 10 inset A in F forward position Tines will not turn d Lift handle to raise tine...

Page 24: ...sing the drive control lever will disengage the drive control release Tilling hints Tilling is digging into turning over and breaking up packed soil before planting Loose unpacked soil helps root growth Best tilling depth is 4 to 6 Soil conditions are important for proper tilling Tines will not readily penetrate dry hard soil which may contribute to ex cessive bounce and difficult handling of your...

Page 25: ...ten Nach dem Wenden den Handgriff nach unten schwenken Den Schalthebelanzeiger auf die Position Bodenfräsen stellen und den Gashebel auf die gewünschte Drehzahl einstellen Zum Bodenfräsen den Antriebshebel zum En triegeln nach unten drücken und den Antriebshebel gegen den Handgriff halten Äußere Seitenabdeckungen Die Front der äußeren Seitenabdeckungen Abb 9 ist mit Schlitzen versehen So daß sie z...

Page 26: ...s zur Bodenfräsen Beim Fräsen wird der feste Erdboden vor dem Anpflanzen aufgelockert und gemischt Loser und aufgelockerter Boden erleichtert das Wachstum der wurzeln Das Fräsen erfolgt am besten in einer Bodentiefe von 10 15 cm Die sachgemäße Bearbeitung des Bodens hängt natürlich auch vom Zustand des Bodens ab Die Zinken dringen beispielsweisenichtsoleichtintrockenen HartenBodenein was dazu führ...

Page 27: ... Lorsque vous aurez terminé votre virage abaissez le gui don Placez l indicateur du levier de vitesses à la position fraisage et déplacez l accélérateur à la vitesse désirée Pour commencer le fraisage appuyez sur le levier de déb locage de l entraînement et maintenez la barre de commande contre le guidon Protections latérales Les protections latérales sont fendues sur leur face avant fig 9 pour po...

Page 28: ...éplacer le levier de changement de vitesses à une autre position Le relâchement du levier de commande de l entraînement aura pour effet de désengager le levier de dégagement de l entraînement Quelques conseils pour le fraisage Le fraisage consiste à bêcher retourner et casser le sol tassé avant la plantation Une terre légère et sans mottes favorise la pousse des racines La meilleure profondeur de ...

Page 29: ... als er weerstand wordt ge voeld Deze handeling is noodzakelijk om te voorkomen dat vochtige lucht van buiten in de verbrandingskamer kan doordringen Bochten nemen a Ontgrendel de rijhendel fig 9 b Zetdegasheendel fig 9 inde SLOW positie langzaam c Zet de schakelhendelindicator fig 10 inzet A in de F positie voorwaarts De tanden roteren niet d Breng de hendel omhoog om de tanden uit de grond te ha...

Page 30: ...ndel in eenanderestandtezetten Hetontgrendelenvanderijhendel schakelt de rijhendelvergrendeling uit Bewerkingstips Bewerken is graven in de aarde ze omwoelen en fijnhakken voor men plant Losse nietcompacte aarde bevordert de wortelgroei De beste diepte is 10 15 cm De conditie van de aarde is een belangrijke factor De tanden kunnen niet zo makkelijk in een droge harde grond dringen wat tot kaatsen ...

Page 31: ...es Baje el manillar una vez finalizado el giro Coloque la palanca de cambio en LA POSICIÓN laboreo y mueva la palanca delaceleradoralavelocidaddeseada Parainiciarellaboreo empujehaciaabajoeldesbloqueodecontroldelatransmisión y mantenga la palanca de control de la transmisión contra el manillar Lado exterior protege Cubiertas laterales exteriores Los frentes de las cubiertas laterales exteriores fi...

Page 32: ...ión antes de mover la palanca de cambio a otra posición Al solar la palanca de control de la transmisión se desactivará el des bloqueo de control de la transmisión Consejos para el laboreo El laboreo consiste en cortar voltear y romper la tierra en durecida antes de plantar La tierra suelta y no compacta contribuye al crecimiento de las raices La mejor profundidad de laboreo es de 10 a 15 cm La co...

Page 33: ...del carburante fig 9 e Tirarelentamentelamanigliadiavviamento fig 9 eripor tarlaallaposizioneoriginalenonappenaopponeresisten za Questa operazione è necessaria per impedire che l aria umida esterna penetri nella camera di combustione Curve a Rilasciare la leva del comando di avanzamento fig 9 b Portare il comando del gas su SLOW lento fig 9 c Portare la leva del cambio su F avanti fig 10 inserto A...

Page 34: ...anzamento si disinserisce lo sblocco del comando di avanzamento Consigli di lavorazione Scopo dell aratura è di dissodare e rovesciare il terreno prima della semina Un terreno sciolto favorisce la crescita delle radici Profondità raccomandata 10 15 cm Lecondizionidelsuolosonodeterminantiperl esitodell aratura Le lame hanno difficoltà ad affondare in terreni duri secchi e compatti rendendo difficil...

Page 35: ...auz dents de déraciner les mauvaises herbes et laisse le sol remué dans un état qui ne favorise pas la pousse des mauvaises herbes fig 12 Wieden Wieden is het vernietigen van het onkruid tussen de rijen zodat het geen voeding en vocht opneemt dat voor de planten bestemd is De beste graafdiepte is 3 8 cm Verlaag de buitenste zijschermen om te voorkomen dat kleine planten bedolven worden door aarde ...

Page 36: ...rificante per cuscinetti di ruote Carrozzeria Tenere la carrozzeria e le ruote del motocoltivatore libere da carburante olio ecc Proteggere le parti verniciate con cera da automobili WARNING Disconnect spark plug wire and cover before performing any maintenance except carburetor adjustment to prevent ac cidental starting of engine Engine Maintenance See Manual Transmission Once a season lubricate ...

Page 37: ...ze a pilot light or devices that can create a spark Aufbewahrung Die Bodenfräse ist trocken aufzubeqahren Um Gummia blagerungen im Draftstoffsystem zu vermeiden solte das System dräniert werden wenn die Fräse für einen Zeitraum von 30 Tagen oder länger nicht benutzt wird a Kraftsstofftank dränieren Motor laufen lassen bis das Benzin im Vergaser verbraucht ist b Während der Motor noch warm ist ist ...

Page 38: ...ours utiliser l essence de la saison ATTENTION N entreposez pas l essence ne la répandez pas ne l utilisez pas à prosimité d une flamme ou de fours de fourneaux ou de chauffe eau qui utilisent une flamme témoin ou de dispositifs qui produisent des étincelles Opslaan Zorg ervoor dat uw cultivator in een droge ruimte staat Om harsvorming inhet brandstofsysteem te voorkomen moet het afgetapt worden a...

Page 39: ...na cerca de una IIama o dispositivos tales como hornillo horno o calentador de agua con IIama de encendido o dispositivos que puedan producir chispa Rimessaggio II rimessaggio deve avvenire in luogo asciutto Per evitare la formazione di depositi nel sistema di alimentazione svuotare l impianto del carburante se la macchina non viene usata per un periodo di trenta o piú giorni a Svuotare il serbato...

Page 40: ... Figure 14 Check engine oil level Change engine oil Oil pivot points Spark arrester muffler Inspect air screen Air cleaner Clean engine cylinder fins Replace spark plugs Maintenance schedule First 2 hours Before each Every 5 hours Every 25 hours Every 50 hours use 1 2 ...

Page 41: ...llieren Morotöl wechseln Lagerspitzen schmieren Funkenlöschen im Auspuffrohl Luftgitter kontrollieren Luftreiniger kontrollieren Zylinderrippen des Motors reinigen Zundkerzen montieren Wartungsplan Beim erstenmal Ver jedem Alle 5 Stunden All 25 Stunden All 50 Stunden 2 Stunden Gebrauch 1 2 ...

Page 42: ...nger l huile Points de friction à graisser Pare étincelles du pot d échappement Inspection du filtre à air Purificateur d air Nettoyage des ailettes du cylindre Remplacer les bougies Schema d entretien Les deux première Avant chaque Toutes les 5 Toutes les 25 Toutes les 50 heures utilisation heures Heures Heures 1 2 ...

Page 43: ...oleer het motoroliepeil Ververs de motorolie Olie de draaipunten Vonkdover knaldemper Controleer het luchtscherm Luchtfilter Reinig de koelribben van de moror Vervand de bougies Onderhoudsschema Nade eerst Telkens voor Om de 5 uur Om de 25 uur Om de 50 uur 2 uur gebruik 1 2 ...

Page 44: ...nivel de aceite Cambio de aceite Engrase de puntos de giro Silenciador con apagachispas incorporado Inspección de filtro de aire Purificador de aire Limpieza de aletas del cilindro Cambio de bujia Esquema de mantenimiento Las primeras Antes de cada Cada 5 horas Cada 25 horas Cada 50 horas 2 horas usa 4 1 2 ...

Page 45: ...ollo livello olio motore Cambio dell olio Lubrificazione snodi e attacchi Candela arresto e marmitta Ispezione prese d aria Depuratore dell aria Pulizia flange raffreddamento del cilindro Sostituzione della candela Schema manutenzione Dopo 2 ore Prima di ogni Ogni 5 ore Ogni 25 ore Ogni 50 are uso 1 2 ...

Page 46: ...m tipping Ground drive belt adjustment Take to an authorized dealer for repair Einstellen des Handgriffs Handgriffsperrenhebel lösen Abb 15 Der Handgriff ist in mehreren stufen höhenverstellbar Abb 15 Handgriffsper renhebel wieder festziehen HINWEIS Der Handgriff sollte mit Rücksicht auf eine bequeme Arbe itsstellung eingestellt werden Die Einstellung des Handgriffs wird geändert ween der Boden be...

Page 47: ...ge de la courroie de transmission au sol Il est recommandable que la les courroie s soient rempla cées par un centre des services à la clientèle qualifié Positie hendel Maak de hendelvergrendelingarm los fig 15 De hendel kan in verschillende posities tussen hoge en lage gezet worden fig 15 Vergrendel de hendelvergrendelingarm N B Zet de hendel in een positie die aangepast is aan u en aan de bewerk...

Page 48: ...tierra Se recomienda que la s correa s sean sustituidas por un centro de servicio calificado Posizione del manubrio Allentare la leva di bloccaggio del manubrio fig 15 II manubrio può assumere ogni posizióne tra abbassata e sollevata fig 15 Ristringere la leva di bloccaggio NOTA Selezionare la posizione più comoda per le vostre condizioni diimpiego L altezzadelmanubriodiminuiscequandolelame affond...

Page 49: ...eeds to be replaced To maintain the superb tilling performance fo this machine the tines should be checked for sharpness wear and bending particulary the tines which are next to the transmission fig 17 If the gap between the tines exceeds 3 1 2 they should be replaced or straightened as necessary Newtinesshouldbeassembledasshowninfigure18 Sharp ened tine edges will rotate rearward from above fig 1...

Page 50: ...e Zinken Verschlis seneZinken Abb 16 müssendaherausgewechseltwerden UmdiehervorragendeArbeitsleistungderMaschinebeizube halten MussendieZinkenregelmäßigaufSchärfe Verschleiß und Verbiegunf überprüft werden insbesondere die Zinken die sich in der Nähe des Kraftübertragungs systems Abb 17 befinden Wenn der Zinkenabstand 9 cm berschreitet Müssen sie ausgetauscht oder gerade gerichlet werden Neue Zink...

Page 51: ...e fraisage de cette machine il faut contrôler le coupant l usure et la courbure des dents et en particulier des dents les plus proches de la transmission fig 17 Si l écart entre les dents dépasse 9 cm il faut les changer et les redresser si nécessaire Les dents neuves sont mises en place comme indiqué à la figure 18 Le tranchant des dents affIutées doit tourner vers l arrière vu du dessus fig 18 A...

Page 52: ...zeker van te zijn dat uw machine steeds perfect werkt moet u regelmatig controleren of de tanden scherp zijn of ze niet teveel versleten zijn en of ze niet verbogen zijn Dit geldt vooral de tanden die het dichtst bij de transmissie zitten fig 17 Alsdeafstandtussendetandenmeerdan9cmbedraagt moeten ze vervangen worden of rechtgetrokken worden Nieuwe tanden moeten gemonteerd worden zoals getoond word...

Page 53: ... tan gastado como éste fig 16 ha de ser reemplazado Para mantener el singular rendimiento de laboreo de esta máquinasehandecontrolarlos dientesencuestióndeafilado desgaste e inclinación especialmente los que están junto a la transmisión fig 17 Si el espacio entre los dientes es superior a 9 cm deberàn ser reemplazados o enderezados Los dientes nuevos han de ser montados como muestrà la figura 18 L...

Page 54: ...amaintegra Sostutire sempre una lama danneggiata fig 16 Perotteneresempreilmassimodalmotocoltivatore controllare le lame la loro affilatura lo stato di usura e la piegatura in particolare di quelle più vicine alla trasmissione fig 17 Se l interasse tra le lame supera i 9 cm sostituirle o raddrizzarle a seconda della necessità Montare le nuove lame come indicato in figura 18 I bordi affilati delle ...

Page 55: ...aftstoff auffüllen Gashebel nicht richtig eingestellt Gashebel auf FAST schnell einstellen Falsche Einstellung des Choke Motor schwimmt über Chokehebel auf RUN einstellen oder Gashebel auf FAST schnell einstellen und den Starthandgriff mehrmals ziehen um den Kraftstoff loszuwerden Kraftstofftank verstopft Entfernen und reinigen Luftfilter verschmutzt Entfernen und reinigen oder auswechseln Zündker...

Page 56: ...cylindre le filtre à air et la zone du pot d échappement Le pot d échappement est partiellement obstrué Démontez et nettoyez le pot d échappement Le carburateur est mal réglé Faites les réglages nécessaires La terre s agglutine sur les dents Le sol est trop humide Attendez des conditions de sol plus favorables START NIET OF START MOEILIJK Geen benzine in de brandstoftank Vul de tank met benzine Ga...

Page 57: ...Ajuste incorrecto del carburador Ajuste el carburador La tierra se hace pegotes Tierra demasiado húmeda Espere hasta que se seque un poco más 6 Búsqueda de averías 6 Ricerca guasti Il motore non parte o ha difficoltà di avviamen to Manca il carburante Rifornire Coamndo del gas mal posizionato Portare il comando su FAST veloce Motore ingolfato errore di choke Poortare lo chocke su RUN o il comando ...

Page 58: ...3744 95 11 op harde grond aan 85 van de maximum snelheid van de motor met bestuurder ter plaatse TECHNICAL DATA Type TR 430 DUAL Rear mounted Cultivator Rear drive Drag action friction of the rotor blades in the soil Clutch controls on the handlebar Single forward speed Automatic safety cutout dead man s control Weight 92 kg Transport wheels supporting wheels Diameter 40 cm 16 Mounted in the front...

Page 59: ...e le droit de modifier sans prévis les produits De producent behoudt zich het recht voor zonder kennisgeving wijzigingen in het produkt aan te brengen Ll produttore si riserva il dirtto di effettuare modifiche al prodotto senza preavviso El productr se reserva el derecho de proder cambiar los productos sin aviso previo ESPECIFICACIONES TECNICAS Type TR 430 DUAL Cultivador impulsado por motor Avanc...

Page 60: ...09 16 11 SR Printed in the U S A ...

Reviews: