background image

36

4. Before starting.   4. Maßnah men vor dem Anlassen. 

4. Avant de démarrer.   4. Antes del arranque. 

4. Prima dell’avviamento.    4. Maatregelen vóór het starten.

Filling up

The en gine should be run of pure (not oil mixed) un lead ed 
petrol.  Do not fi ll beyond the lower edge of the fi lling hole.  
Do not fi ll over max level.

WARNING! 

Petrol is highly in fl am 

ma ble. Proceed with care and fi ll up with 

petrol out doors. Do not smoke when fi lling with petrol or fi ll up 
when the en gine is warm. Do not overfi ll the tank since the 
pertrol can expand and overfl ow. Make sure that the petrol 
cap is securely tight ened after fi ll ing. Store petrol in a cool 
place in an ap pro pri ate con tain er for engine fuel. Check the 
petrol tank and pipes. 

Tanken

Der Motor ist mit reinem, bleifreiem Benzin (nicht ölgemischt) 
zu fahren.  Das Benzin darf höchstens bis zur Unterkante der 
Einfüllöffnung gefüllt werden.

WARNUNG!

Benzin ist sehr feuergefährlich. Mit Vorsicht vorgehen und nur 
im Freien Tanken. Beim Tanken nicht rauchen. Nicht Benzin 
einfüllen, wenn der Motor warm ist. Den Tank nicht so viel 
füllen, daß sich das Benzin ausdehnen kann und dadurch 
überfl ießt. Darauf achten, daß der Tankverschluß nach dem 
Tanken gut festgezogen wird. Benzin an einer kühlen Stelle in 
Motorbenzinkanistern verwahren. Benzintank und Leitungen 
regelmäßig prüfen.

Plein de carburant

Utiliser de l'essence pure (sans ajouter d'huile) sans plomb. 
Remplir le réservoir jusqu'au bord inférieur de l'orifi ce de 
remplissage, jamais plus haut.

 ATTENTION!

L'essence est un produit infl ammable. Prendre les précautions 
nécessaires et faire le plein en extérieur. Ne jamais fumer 
lors du remplissage du réservoir, ou à  proximité, et ne pas 
refaire le plein tant que le moteur est encore chaud. Ne pas 
trop remplir le réservoir, penser à l'expansion de l'essence 
à la chaleur ce qui risquerait d'entraîner le débordement du 
réservoir. Toujours s'assurer, après le plein, que le bouchon du 
réservoir est correctement vissé et serré. Conserver l'essence 
dans un récipient spécialement conçu à cet effet et dans un 
local frais et aéré. Vérifi er régulièrement le réservoir et le 
circuit d'alimentation en carburant.

Reposición de combustible

El motor ha de funcionar con gasolina pura (sin mezcia de 
aceite), sin plomo.  El nivel no ha de sobrepasar el borde 
inferior del orifi cio de llenado.

ADVERTENCIA!

La gasolina es muy infl amable. Proceda con cuidado y haga 
la reposición al aire libre. No fume durante la reposición y 
noponga gasolina cuando el motor está caliente. No llene 
demasiado el depósito, puesto que la gasolina puede expansio 
narse y rebosar. Después del repostado asegúrese de que la 
tapa del depósito está bien apretada. Almacene el com bus ti ble 
en un lugar fresco y en un recipiente destinado a este fi n. 
Controle el depósito y tuberías de combustible.

Rifornimento.

Usare benzina senza piombo, non miscela.  Rifornire fi no al 
bordo inferiore del bocchettone di rifornimento.

PERICOLO!

Non fumare e non fare rifornimento a motore caldo. Non 
riempire troppo per evitare fuoriuscite di benzina. Chiudere 
bene il tappo del serbatoio. Conservare il acrburante al fresco. 
Controllare tubazioni e serbatoio.

Tanken

De motor dient te lopen op schone (niet met oli gemeng de) 
loodvrije benzine.  Tank niet meer benzine dan tot de onderste 
rand van het vulgat.

WAARSCHUWING!

De benzine is zeer brandgevaarlijk. Wees voorzichtig en tank 
buitenshuis. Rook niet bij het tanken en vul niet bij, wanneer 
de motor warm is. Doe niet te veel in de tank, daar de ben-
zine kan expanderen en overstromen. Zorg dat na het tanken 
de benzinedop er goed op zit. Bewaar de brandstof op een 
koele plaats in een jerrycan voor motorbrandstof. Controleer 
benzinetank en brandstofl eidingen.

Summary of Contents for GTH260

Page 1: ...anuel d instructions Merci de lire trés attentivement le manuel d instructions Assurez vous d avoir tout compris avant d utiliser ce tracteur Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y com prenda estas intrucciones antes de usar esta maquina Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la macchina leggete queste istruzioni con attenzione ed ac certatevi di averle comprese bene Instruc...

Page 2: ...nistiche Règles de sécurité Veiligheidsregels Assembly Montaje Zusammenbau Montaggio Montage Montering Functional description Descripción del funcionamiento Funktionsbeschreibung Funzionamento Description du fonctionnement Beschrijving van functies Before starting Antes del arranque Maßnahmen vor dem Anlassen Prima dell avviamento Avant de démarrer Maatregelen vóór het starten Driving Conducción B...

Page 3: ...blades to rotate III OPERATION Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can collect Mow only in daylight or in good artificial light Before attempting to start the engine disengage all blade attachment clutches and shift into neutral Do not use on slopes of more than 5 Remember there is no such thing as a safe slope Travel on grass slopes requires particu...

Page 4: ...flame or spark Allow the engine to cool before storing in any enclo sure To reduce the fire hazard keep the engine silencer bat tery compartment and petrol storage area free of grass leaves or excessive grease Check the grass catcher frequently for wear or dete rioration Replace worn or damaged parts for safety If the fuel tank has to be drained this should be done outdoors Onmulti bladedmachines ...

Page 5: ...N SICHERHEITSVORSCHRIFTEN KÖNNTE SCHWERE ODER TÖDLICHE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN I SCHULUNG Die Anleitungen sorgfältig durchlesen Mit den Bedien ungselementen und der vorschriftsmäßigen Bedienung der Maschine vertraut machen Auf keinen Fall Kindern oder Erwachsenen die mit der Bedienungsanleitung des Mähers nicht vertraut sind den Betrieb der Maschine gestatten Das Mindestalter von Fahrern ist ...

Page 6: ...leisten daß die Mas chine für den Betrieb sicher ist Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin imTank in einem Gebäude lagern in dem die Benzindämpfe ein offenes Feuer oder einen Funken erreichen könnten Den Motor abkühlen lassen bevor er in einem geschlos senen Raum gelagert wird UmdieFeuergefahrherabzusetzen denMotor denSchall dämpfer den Batteriekasten und das Kraftstofflager von Gras Laub und üb...

Page 7: ...pprendre à utiliser efficacement cette machine Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes qui n auraient pas lu ce manuel d utilisation à utiliser ce tracteur de pelouse La règlementation locale peut de plus interdire l utilisation de telle machine au dessous d un certain âge Ne jamais tondre à proximité de personnes d enfants ou d animaux Ne pas oublier que tout utilisateur ou propriétaire ...

Page 8: ...ns et vis sont bien serrés pour être certain que l équipement est prêt à fonctionner de nouveau dans de bonnes conditions Ne jamais entreposer le tracteur de pelouse avec du car burant dans le réservoir dans un bâtiment où les vapeurs pourraients enflammeraucontactd uneflammeoud une étincelle de l allumage Attendre le refroidissement du moteur avant d entreposer la tondeuse autoportée dans un espa...

Page 9: ... o agregue combustible con el motor fusionando o cu ando el motor este caliente Si derrama combustible no intente arrancar el motor pero mueva la maquina lejos del área de derrame y no arranque el motor hasta que los vapores se hallan evaporado Vuelva a poner todas las tapas de los tanques y de los envases con seguridad Reemplace los silenciadores defectuosos Antesdeusarlo siempreinspeccionevisual...

Page 10: ... con una válvula de apagado sierre el combustible cuando halla terminado de segar IV MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Guarde todos las tuercas los pernos y los tornillos apre tados para asegurarse que el equipo esta en condiciones de buena operación Nuncaguardelamáquinaconcombustibleenelestanque decombustibledentrodeunedificioendondehayfuentes de ignición presente Permita que ese enfríe el motor ant...

Page 11: ...o di lame e bulloni danneggiati od usurati installate un nuovo set completo in modo che il macchinario rimanga bilanciato In caso di trattorini tosaerba a lame multiple prestare la massima attenzione in quanto ruotando una lama si può provocare la rotazione delle altre III FUNZIONAMENTO Non accendere il motore in spazi ristretti dove vi si possa accumulare ossido di carbonio un gas inodore ma le t...

Page 12: ...he tutti i dadi i bulloni e le viti siano sempre ben stretti per assicurare che l equipaggiamento sia in buone condizioni operative Non lasciare mai l equipaggiamento con benzina nel ser batoio in locali chiusi dove i vapori possano raggiungere fiamme libere o scintille Lasciare raffreddare il motore prima di riporre i tosaerba o trattorini in qualsiasi spazio stretto e chiuso Per ridurre i perico...

Page 13: ...digd zijn Vervangversletenofbeschadigdemessenenbouten in sets om het evenwicht in stand te houden Op machines met meerdere messen dient u eraan te denken dat het draaien van één mes andere messen kan doen draaien III BEDIENING Laat de motor niet draaien in een besloten ruimte waar gevaarlijke koolmonoxydedampen zich kunnen verza melen Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht Voordat u de motor ...

Page 14: ...drijfsstaat verkeert Slademachinenooitineengebouwop waardampeneen open vlam of vonk kunnen bereiken terwijl zich benzine in de tank bevindt Laat de motor afkoelen voordat u hem in een besloten ruimte opbergt Beperk brandgevaar houd de motor geluiddemper ac curuimte en benzine opslagruimte vrij van gras bladeren of een overmaat aan smeervet Controleer de opvangzak vaak op slijtage of verwering Verv...

Page 15: ... ATTACHMENT CLUTCH DISENGAGED ANBAUGERÄTE KUPPLUNG AUSGEKUPPELT LAMES DÉBRAYÉES EMBRAGUE DEL ACCESORIO DESENGANCHDO FRIZIONE ACCESSORI DISINNESTATA KOPPELING HULPSTUK UITGESCHAKELD P KEEP BYSTANDERS AWAY ZUSCHAUER FERNHALTEN TENIR LES PASSANTS À DISTANCE GUÁRDESE LEJOS DE GENTE TENERE LONTANI I PASSANTI OMSTANDERS UIT DE BUURT HOUDEN WARNING WARNUNG ATTENTION ADVERTENCIA PERICOLO WAARSCHUWING HOT ...

Page 16: ...R SHIELD OR ENTIRE GRASS CATCHER MUST BE IN PLACE WHILE MOWING ACHTUNG BEIM MÄHEN MUSS DAS ABLENKSCHILD ODER DER GANZE GRASAUFFANGBEHÄLTER MONTIERT SEINCAUTION PRUDENCE L ÉCRAN DÉFLECTEUR OU L ENSEMBLE DU BAC DE RAMASSAGE DOIT ÊTRE EN PLACE PENDANT L UTILISATON DE LA TONDEUSE AVISO LA TAPA DEFLECTORA O EL ENTERO DEPÓSITO DE LA HIERBA TIENEN QUE ESTAR EN SU SITIO MIENTRAS SE CORTA ATTENZIONE DURANT...

Page 17: ...ÍMPIESE LOS OJOS CON UN CHORRO DE AGUA OBTENGA AYU DAMÉDICA RÁPIDAM ENTE LAVARE IMMEDIATA MENTE GLI OCCHI CON ACQUA SOTTOPORRE AL PIU PRESTO ALLE CURE DEL MEDICO SCHWEFELSÄURE KANN ERBLINDUNG ODER SCHWERE VERÄTZUNGEN VERUR SACHEN ZWAVELZUUR KAN BLINDHEID OF ERN STIGE BRANDWONDEN VER OORZAKEN ÁCIDO SULFÚRICO PUEDEN CAUSAR CE GUE DAD O QUEMADU RAS MUY GRAVES ACIDO SOLFORICO PUO PROVOCARE LA CECITA O...

Page 18: ...18 1 1 1 1 5 6 1 1 2 2 Fig 1 02965 Fig 2 020 51 A Fig 3 A B Fig 6 E F H G J Fig 8 02995 S T A Fig 4 02996 D Fig 5 M Fig 9 Fig 7 C D L ...

Page 19: ... prevent corrosion HINWEIS Falls diese Batterie nach dem auf dem Aufkleber angegebenenDatum MonatundJahr inBetriebgenommen wird die Batterie mindestens eine Stunde lang bei 6 bis 10 Ampere aufladen WARNUNG Vor dem Einbau derBatterie sollte die damit beauftragtePersonMetallarmbänder Uhrarmbänder Ringeu dergl ablegen Wenn diese Gegenstände mit der Batteriein Berührungkommen könntediesnämlichBrandver...

Page 20: ...on hole in arm A over pin B on outside of tractor chassis and secure with washer and large retainer spring D C B H E F M L A K S Fig 10 7 Repeat on opposite side of tractor 8 ATTACH REAR LIFT LINKS Fig 7 Insert rod end of lift link assembly C into hole in tractor lift shaft suspension arm L and pivot link down to mower Lift rear corner of mower and position slot in link assembly C over pin on rear...

Page 21: ...Loch im Arm A mit dem Zapfen B an der Außenseite des Traktorfahrgestells zur Deckung und befestigen Sie ihn daran mit Beilagscheibe und einer großen Rückhaltefeder 7 Wiederholen Sie den Vorgang an der gegenüber liegenden Seite des Traktors 8 BEFESTIGEN HINTEREN HEBE VERBINDUNGEN Fig 7 Setzen Sie das Stabende der Hebe und Verbindungsgruppe C in das Locht des Hängearms am Traktor Hebeschaft L ein un...

Page 22: ...ras A au dessus de la goupille B à l extérieur du châs sis du tracteur et fixez avec une rondelle et un grand ressort de retenue 7 Répétez les mêmes opérations de l autre côté du tracteur 8 FIXATION DES CONNEXIONS DE LEVAGE ARRIÈRE Fig 7 Insérez l embout de tige de l ensemble de la chandelle de relevage C dans le trou du bras de suspension de l arbre de relevage du tracteur L et le lien d articula...

Page 23: ... en la parte exterior del bastidor del tractor y afianzar con una arandela y un muelle de retención grande 7 Repetir en el lado opuesto del tractor 8 UNIR LAS BIELAS ELEVADORAS TRASERAS Fig 7 Introduzca el extremo del vástago del montaje de unión del amortiguador C en el agujero del brazo de suspensión de la barra del amortiguador del tractor L y haga girar la unión a un lado y otro tipo pivote ha...

Page 24: ... perno B sulla parte esterna dello chassis del trattore quindi fissare con la rondella e la molla grande di fissaggio 7 Ripetere l operazione sull altro lato del trattore 8 MONTARE LE ARTICOLAZIONI DI SOLLEVAMENTO POSTERIORI Fig 7 Inserire l estremità dell asta del complessivo della biella regolabile C nel foro del braccio di sospensione dell albero di sollevamento del trattore e ruotare la bielle...

Page 25: ...IGEN Fig 6 Plaats het gat in de arm A op de pen B aan de buitenkant van het tractorchassis en bevestig met een sluitring en een grote borgveer 7 Herhaal dit aan de andere kant van de tractor 8 HEFKOPPELINGEN LINKS ACHTER BEVESTIGEN Fig 7 Steek het stang einde van het hefkoppelingssamenstel C in het gat in de hefasdraagarm L van de tractor en draai de koppeling omlaag naar de tractor toe Hef de zij...

Page 26: ... Las ruedas calibradoras están bien ajustadas cuando se encuentran un poco a distancia del terreno al mismo tiempo que la segadora esté a la altura de corte deseada Enton ces las ruedas calibradoras mantienen el conjunto segador en posición para prevenir el corte raspeo en casi todos los terrenos Ajuste las ruedas calibradoras con el tractor en una superficie nivelada plana Ajuste la segadora a la...

Page 27: ...ng unit 7 Ignition lock 8 Parking Brake 9 Free wheel control lever 10 Service Reminder Hourmeter 11 Choke control 12 Cruise control lever Anordnung der Bedienungseinrichtungen 1 Lichtschalter 2 Gashebel 3 Bremspedal 4 Pedal für Vorwärtsantrieb Rückwärtsantrieb 5 Ein und Ausschalten des Mähaggregats 6 Schnelles Heben und Senken des Mähaggregats 7 Zündschloß 8 Feststellbremse 9 Ein und Ausschalten d...

Page 28: ...ncendido 8 Freno de estacionamiento 9 Acoplamiento y desacoplamiento de rueda libre 10 Recordatorio Mantenimiento Cuenta horas 11 Estrangulador 12 Palanca de mando crucero Comandi 1 Interruttore luci 2 Acceleratore 3 Pedale dei freni 4 Pedale Marcia avanti indietro 5 Leva inserimento tagliaerba 6 Sollevamento abbassamento del tagliaerba 7 Chiave di accensione 8 Freno di parcheggio 9 Inserimento di...

Page 29: ...i 2 Acelerador Se regula con él el régimen del motor y por lo tanto también la velocidad de rotación de las cuchillas Posición de plena aceleración Posición de ralenti 2 Acceleratore Questo comando aumenta o diminuisce il regime di giri del motore e di consequenza la velocità di rotazione delle lame Pieno gas Minimo 2 Gashendel Metdegasregelaarwordthettoerentalvandemotorgeregeld en daardoor ook de...

Page 30: ...everse drive pedals 4 Pedal für Vorwärtsantrieb Rückwärtsantrieb Bewegungsrichtung und geschwindigkeit werden durch die Pedale für Vorwärts und Rückwärtsantrieb gesteuert 4 Pédale de marche avant arrière La direction et la vitesse du déplacement sont contrôlées par les pédales de marche avant et de marche arrière 4 Pedal de marcha adelante atrás La dirección y la velocidad de movimientos están con...

Page 31: ... Relevage et abaissement du carter de coupe Tirer sur le levier vers l arrière pour relever rapidement le carter de coupe lors du passage sur une surface accidentée Pour le transport le carter de coupe doit être dans sa position la plus élevée relevé au maximum 6 Elevación descenso rápidos del equipo de corte Tire de la palanca hacia atrás para levantar rápidamente el equipo de corte al pasar sobr...

Page 32: ...en als men achteruit rijdt Zie sectie 5 Rijden WAARSCHUWING Laat nooit de sleutel in het contact zitten wanneer de ma chine zonder toezicht wordt achtergelaten 7 Ignition Lock There are four different positions for the ignition key OFF All electric current broken ROS ON Reverse Operation System ROS connected ON Electric current connected START Start motor connected Reverse Operation System ROS All...

Page 33: ...estera dans sa position verrouillée en haut Pour desserrer le frein de parking il suffit d enfoncer la pé dale d embrayage frein pour que le levier du frein de parking soit déverrouillé et qu il revienne automatiquement dans sa position de repos 8 Freno de estacionamiento Aplique el freno de estacionamiento de la manera siguien te 1 Apriete el pedal del freno hasta el fondo 2 Tire de la palanca de...

Page 34: ...s d entretien du moteur et de la tondeuse 03013 10 RECORDATORIO MANTENIMIENTO CUEN TA HORAS Indica cuando es necesario realizar el mantenimiento para el motor y el cortacésped 10 PROMEMORIA MANUTENZIONE CON TAORE Indica quando è necessario effettuare la manutenzione del motore e del rasaerba 10 ONDERHOUDSWAARSCHUWING UREN TELLER Geeft aan wanneer de motor en de maai unit onderhoud nodig hebben 11 ...

Page 35: ...ansmission 12 Palanca de mando crucero La característica de mando crucero se puede usar solo para ir hacia adelante CARACTERÍSTICAS DEL SISTEMA El mando crucero tiene que usarse solo mientras se corta o transporta en un superficies relativamente lisa y recta Otras condiciones como podar a velocidad reducida puede causar el desembrague del mando crucero No usar el mando crucero en vertientes terren...

Page 36: ...op remplir le réservoir penser à l expansion de l essence à la chaleur ce qui risquerait d entraîner le débordement du réservoir Toujourss assurer aprèsleplein quelebouchondu réservoirestcorrectementvisséetserré Conserverl essence dans un récipient spécialement conçu à cet effet et dans un local frais et aéré Vérifier régulièrement le réservoir et le circuit d alimentation en carburant Reposición ...

Page 37: ... Controllare sempre l olio prima di avviare il motore La mac china deve essere in piano Svitare l asticella e asciugarla Reinserire l asticella dell olio e appoggiare il tappo sul tubo Non avvitare il tappo sul tubo Rimuoverlo nuovamente e controllare il livello dell olio Oliepeil De gecombineerde olie bijvuldop en peilstok worden bereik baar nadat de motorkap is opengeklapt Het oliepeil in de mot...

Page 38: ...flage des pneus La pression de l air dans les pneus doit être de 1 bar pour les roues avant et de 0 8 bar pour les roues arrières Presión de inflado de los neumáticos Comprobarregularmentelapresióndeinfladodelosneumáti cos En los delanteros ha de ser de 1 bar y en los traseros de 0 8 bar Pressione pneumatici Controllare la pressione con regolarità Pneumatici anteriori 1 bar e posteriori 0 8 bar De...

Page 39: ...uitgeschakelde stand staat Starting of motor Sit on seat in operating position depress brake pedal and set parkingbrake Makesurethatthecuttingunitisinthetransport position topposition andthattheleverforconnection discon nection of the cutting unit is in the disconnection position Anlassen des Motors Setzen Sie sich in Betriebsposition auf den Sitz drücken Sie dasBremspedalundstellenSiedieFeststell...

Page 40: ...ordat u vol gende poging doet Let the ignition key return to the ON position when the engine has started and push in the choke control as soon as the engine is running smoothly Push the gas control to the required speed For cutting full gas Nach Anspringen des Motors den Zündschlüssel in die Stellung ON zurückgehen lassen Den Kaltstarthebel zurückschieben so daß der Motor gleichmäßig arbeitet Den ...

Page 41: ...or five 5 seconds and release pedal Depress reverse drive pedal to full reverse position hold for five 5 sec onds and release pedal Repeat this procedure three 3 times Stop tractor by turning ignition key to OFF position Engage transmission by placing freewheel control in driving position Start engine and move throttle control to slow position Drive tractor forward for approximately five feet then...

Page 42: ... tractor esta ahora dispuesto para la operación nor mal SPURGO DELLA TRASMISSIONE Per assicurare il buon funzionamento prestazionale del trat tore si raccomanda di spurgare la trasmissione prima di met tere in funzione il trattore per la prima volta Ciò consentirà di eliminare le bollicine d aria che possono essersi formate nella trasmissione durante il trasporto ATTENZIONE SELATRASMISSIONEE STATA...

Page 43: ...everse drive pedal to begin movement Ground speed increases the further down the pedal is depressed To Use Cruise Control The cruise control feature can be used for forward travel only With forward drive pedal depressed to desired speed pull cruise control lever J up and hold while lifting your foot off the pedal then release the lever To disengage the cruise control depress the brake pedal or tap...

Page 44: ...a adelante y conectar la unidad de corte Elegir una velocidad adecuada al terreno y al resultado que se quiere obtener Per avanzare e retrocedere La direzione e la velocità di movimento sono controllate azi onando i pedali di avanzamento e di retromarcia Avviare il trattore e rilasciare il freno di stazionamento Premere lentamente il pedale di avanzamento o di ret romarcia per avviare il movimento...

Page 45: ...ssel im Uhrzeigersinn auf Stellung Motor AN 5 Sécurité Marche Arrière ROS Reverse Op eration System Votre tracteur est équipé d un dispositif de sécurité de fonc tionnement en marche arrière ROS Dès que l opérateur es saied enclencherlamarchearrièreenactionnantl embrayage de l équipement le moteur s arrête si la clé de contact n est pas en position ROS ON sécurité marche arrière ATTENTION Il est f...

Page 46: ...ilizzo nel ROS non serve più girare la chiave diaccensioneindirezioneorarioconilmotoreinposizione ON Reverse Operation System systeem voor achteruit ROS Uwtractorisuitgerustmeteensysteemvoorachteruit reverse operation system ROS Elke poging door de bestuurder om achteruit te rijden waarbij het aankoppelingspedaal actief is zal de motor doen afslaan tenzij het contactsleuteltje zich in de ON positi...

Page 47: ...ht und das gemähte Gras wird gleichmäßiger über die Oberfläche verteilt DergesamteZeitaufwandistnichtgrößer daeine höhere Fahrgeschwindigkeit gewählt werden kann ohne daß schlechter gemäht wird Wennmöglich keinennassenRasenmähen DasMäher gebnis wird schlechter da die Räder im weichen Rasen einsinken Nach jedem Einsatz ist das Mähaggregat von unten mit Wasser abzuspülen Conseils pour la tonte Retir...

Page 48: ...mac china si muive lentamente Se l erba non è alta o folta è possibile passare ad una marcia superiore o diminuire il regime senza peggiorare sensibilmente il risultato I migliori prati sono quelli tagliati spesso Il taglio è più uniforme e il tagliato si distribuisce più uniformemente su tutta la superficie Il tempo necessario complessivo è uguale Evitare di tagliare un prato bagnato Il risultato...

Page 49: ...nprocederemaitrasversalmenteallalineadimassima pendenza Evitare fermate o partenze su terreni in pendio WAARSCHUWING Rij niet op een terrein met een helling van meer dan 5 Het risico om achterover te slaan is zeer groot Rij niet schuin over een hellend terrein daar het kantel risico dan groot is Vermijd te stoppen of te starten op een hellend terrein WARNING Do not drive in terrain at an angle of ...

Page 50: ...ialetti e simili Dopo due o tre giri su tappeti di maggiori dimensioni cambiare il senso di marcia come da figura per smaltire il tagliato sulla superficie già tagliata Rijd rechtse ronden zodat het gemaaide gras wordt wegge worpen van borders paden etc Bij grotere gazons dient u de rijrichting na 2 3 ronden te veranderen zodat het gemaaide graswordtweggeworpenophetgedeelte datreedsgemaaid is zie ...

Page 51: ...the cutting unit and turn the ignition key to STOP position Abschalten des Motors Stellen Sie die Steuerung der Anhängerkupplung auf ausgekuppelt Bewegen Sie die Gassteuerung auf die fixe Position zwischen halber und voller Geschwindigkeit Heben Sie das Mähgerät hoch und drehen Sie den Zündschlüssel auf STOPP Position Extinction du moteur Déplacez la commande de débrayage pour libérer la position ...

Page 52: ...de coupe suivre les instructions ci après Enfoncer la pédale de frein pour mettre le frein de park ing Débrayer les lames Arrêter le moteur Débrancher le câble d allumage de la bougie ADVERTENCIA Antes de proceder a efectuar el servicio en el motor o en el equipo de corte hay que hacer lo siguiente Apretar el pedal del freno y acoplar el freno de estacio namiento Poner la palanca de embrague en po...

Page 53: ... encoches qui le retiennent au châs sis Pour le remettre en place repositionner les ergots du capot dans les encoches du châssis Rebrancher les phares et refermer le capot Cubierta del motor Levante la cubierta Desenchufe el conector de cables de los faros delante ros Colóquese delante del tractor Mueva la cubierta hacia ambos lados inclínela hacia delante y extráigala Para volver a ponerla debe i...

Page 54: ...rkanwaterindemotorenindetransmissieorganen komen wat de levensduur van het voertuig verkort Maintenance NOTE Periodic maintenance should be performed on a regular basis in order to keep your tractor in good running condition WARNING Disconnect spark plug wire to prevent acci dental starting before attempting any repair inspection or maintenance Before each use Check oil Check to see all bolts nuts...

Page 55: ...e tourner légèrement dans le sens des aiguilles d une montre jusqu au verrouillage du cran et relâcher la soupape Retirer le tuyau de vidange et replacer le bouchon 1 Bouchon 2 Tuyau de vidange Mantenimiento del motor Válvula de purga del aceite Remover la caperuza e instalar el tubo de purga Para abrir la válvula apretar ligeramente girar en el sen tido contrario al de las agujas del reloj y dese...

Page 56: ... Clean battery and terminals Check muffler As Every 8 Every Every Every Every Needed hours 25 hours 50 hours 100 hours 200 hours Wenn Alle 8 Alle 25 Alle 50 Alle 100 Alle 200 erforderlich Stunden Stunden Stunden Stunden Stunden Motoröl wechseln Ohne Ölfilter Motoröl wechseln Mit Ölfilter Zapfenstellen schmieren Funktion der Bremsen kontrollieren Luftgiter reinigen Luftfilter und Vorfilter reinigen...

Page 57: ...cement du filtre à carburant Nettoyage des cosses de la batterie et des connexions Vérification du pot d échappement Cuando sea Cada Cada Cada Cada Cada necesario 8 horas 25 horas 50 horas 100 horas 200 horas Cambiar el aceite del motor sin filtro de aceite Cambiar el aceite del motor con filtro de aceite Lubricar los puntos de pivotación Controlar el funcionamiento de los frenos Limpiar el filtro...

Page 58: ...Pulizia raffreddamento motore Sostituzione candela Controllo pneumatici Sostituzione filtro carburante Pulizia batteria e morsetti Controllo marmitta Indien om de om de om de om de om de nodig 8 uur 25 uur 50 uur 100 uur 200 uur Motorolie vervangen zonder oliefilter Motorolie vervangen met oliefilter Draaipunten smeren Werking van de remmen controleren Lchtscherm schoonmaken Luchtfilter en voor re...

Page 59: ...erbalken wobei die hintere Hilfschneid Kante wie abgebildet nach oben zur Plattform zeigen muß WICHTIG Um eine richtige Montage zu gewährleisten muß die Zentrierbohrung des Messerbalkens mit der Messerauf nahme übereinstimmen Nach Wechsel Feststellschraube wieder anbringen und gut festziehen Anzugsmoment 44 55 Fuß Pfund WICHTIG Die spezielle Feststellschraube ist 8 Kl hitze behandelt Lames Pour av...

Page 60: ...uniforme per non creare disequilibri RIMOZIONE DELLE LAME Sollevare la macchina per avere accesso alle lame Rimuovere il bullone dalla lama Montare una nuova lama o una lama con palettaura posteriore rivolta verso il piatto come indicato ATTENZIONE Per assicurare un buon fissaggio centrale della lama è necessario che questa combaci perfettamente con il mozzo Riposizionare il bullone sulla lama qui...

Page 61: ...ice après vente ou à un mécanicien spécialisé Controlar el Freno Si el tractor requiere más de cinco 5 pies para pararse a la velocidad más alta en la marcha más alta en una superficie nivelada seca en hormigón o adoquinada hay que reparar el freno También se puede controlar el freno de la siguiente manera 1 Aparcar el tractor en una superficie nivelada seca en hor migón o adoquinada presionar el ...

Page 62: ...ie den Traktor auf einer ebenen Fläche Legen Sie die Handbremse ein 2 Drücken Sie den Hebel für den Anhängerlift auf seine nied rigste Stellung 3 Lösen Sie den Riemenspannstab K vom Sperrbügel L VORSICHT Der Riemen ist mit einer Feder gespannt Halten Sie den Stab fest in der Hand und lassen Sie ihn langsam los 4 Entfernen Sie die Schrauben P von den Wellenabdeckun gen Q und nehmen Sie die Abdeckun...

Page 63: ...tes monter le levier de levage de l accessoire dans sa position la plus élevée Sustituir la correa de transmisión cortacésped QUITAR LA CORREA DE TRANSMISIÓN DEL CORTACÉSPED 1 Aparcar el tractor en una superficie nivelada Poner el freno de estacionamiento 2 Bajar la palanca elevadora hasta su posición más baja 3 Desacoplar la varilla de tensión de la correa K del soporte de cierre L ATENCIÓN La va...

Page 64: ...tensionamento della cinghia K sulla staffa di bloccaggio L ATTENZIONE L asta di tensionamento della cinghia é caricata a molla Afferrarla saldamente e innestarla lentamente 5 Sollevare la leva di sollevamento accessorio fino alla po sizione massima De aandrijfriem van de maaiunit vervangen DE AANDRIJFRIEM VAN DE MAAIUNIT VERWIJDEREN 1 Parkeer de tractor op een vlakke ondergrond Schakel de parkeerr...

Page 65: ...tance should be the same on both sides Fig 2 4 If adjustment is necessary see steps 2 and 3 in Visual Adjustment instructions above 5 Recheck measurements adjust if necessary until both sides are equal 02948 A 02473 02473 Fig 1 02966 A A Fig 2 02548 B B Fig 3 B 02950 A 02473 02473 B Fig 3 FRONT TO BACK ADJUSTMENT IMPORTANT Deck must be level side to side To obtain the best cutting results the mowe...

Page 66: ...ein Fig 2 4 Sollte eine Einstellung nötig sein siehe Schritte 2 und 3 in den Anweisungen für die visuelle Justierung oben 02948 A 02473 02473 Fig 1 02966 A A Fig 2 02548 B B Fig 3 B 02950 A 02473 02473 B Fig 3 5 Überprüfen Sie die Messungen noch einmal und stellen Sie die Stellmuttern nötigenfalls nach bis beide Seiten gleich sind JUSTIERUNG IN LÄNGSRICHTUNG WICHTIG Der Mäher muss von Seite zu Sei...

Page 67: ...te position à l aide de la clé et serrez solidement le contre écrou contre l écrou de réglage Nivelar el cortacésped Cerciorarse de que los neumáticos estén adecuadamente inflados a la PSI indicada en los neumáticos Si los neumáticos están poco o demasiado inflados esto puede comprometer el aspecto del césped y llevarle a pensar que el cortacésped no está correctamente ajustado AJUSTE VISUAL DE LA...

Page 68: ...nte le misurazioni se necessario rego lare finché la punta anteriore della lama sia 1 8 1 2 inferiore rispetto alla punta posteriore Tenere il dado di regolazione in posizione con la chiave e serrare il controdado saldamente contro il dado regolazione De maaiunit nivelleren Zorg ervoor dat de banden tot de PSI waarde die op de ban den zelf staat aangegeven zijn opgepompt Als de banden te hard of t...

Page 69: ... pulley and around electric clutch G 8 Slide belt toward rear of tractor off the steering plate H and remove from tractor electric 02953 A B C D E F G H J 6 BELT INSTALLATION 1 Install new belt from tractor rear to front over the steering plate H and above clutch brake pedal shaft J 2 Pull belt toward front of tractor and roll belt around electric clutch and onto engine pulley G 3 Pull belt toward...

Page 70: ... Schieben Sie den Riemen zum Heck des Traktors von der Steuerungsplatte H herunter und entfernen Sie ihn vom Traktor INSTALLIEREN DES RIEMENS 1 Installieren Sie den neuen Riemen vom Heck des Traktors nach vorne über die Steuerungsplatte H und oberhalb der Welle des Kupplungs Bremspedals J 2 Ziehen Sie den Riemen zur Kühlerseite des Traktors und führen Sie ihn rund um die elektrische Kupplung und a...

Page 71: ...ue en la tirant vers le bas G 8 Faites glisser la courroie vers l arrière du tracteur hors du plateau de la direction H et enlevez la du tracteur electric 02953 A B C D E F G H J MONTAGE DE LA COURROIE 1 Montez la nouvelle courroie en partant de l arrière du tracteur en passant par dessus le plateau de direction H et au dessus de l axe de la pédale d embrayage de frein 2 Tirez la courroie vers l a...

Page 72: ...G 8 Deslizar la correa hacia la parte trasera del tractor fuera del disco de dirección H y quitar del tractor 6 electric 02953 A B C D E F G H J INSTALACIÓN DE LA CORREA 1 Instalar una nueva correa desde la parte delantera hasta la trasera del tractor por el disco de dirección H y encima del eje del pedal del freno y embrague J 2 Tirar la correa hacia la parte frontal del tractor y envolver la cor...

Page 73: ...orrere la cinghia verso la parte posteriore del trattore all esterno della piastra sterzo H quindi rimuoverla dal trattore electric 02953 A B C D E F G H J INSTALLAZIONE DELLA CINGHIA 1 Installare la cinghia nuova facendola scorrere dalla parte posteriore a quella anteriore del trattore sopra la piastra di sterzo h e sopra l albero del pedale freno frizione j 2 tirare la cinghia verso la parte ant...

Page 74: ...m de elektrische koppeling G 8 Schuif de riem naar de achterkant van de tractor van de stuurplaat H af en verwijder de riem van de tractor electric 02953 A B C D E F G H J DE RIEM INSTALLEREN 1 Installeer een nieuwe riem van de achterkant naar de voorkant van de tractor over de stuurplaat H en boven de as van het koppelings rempedaal J 2 Trek de riem naar de voorkant van de tractor en rol de riem ...

Page 75: ...ervention contacter un réparateur agréé de la marque de la transmission ENFRIAMIENTO DEL TRANSEJE Las aletas de enfriamiento y el ventilador de la transmisión tienen que mantenerse limpios para asegurar el enfriamiento adecuado Notratedelimpiarelventiladorolatransmisióncuandoelmotor esté funcionando o mientras la transmisión esté caliente Inspeccioneelventiladordeenfriamientoparaasegurarse quelasa...

Page 76: ...ringt nicht an 1 Kraftstoff fehlt im Kraftstofftank 2 Defekte Zündkerze 3 Defekter Zündkerzenanschluß 4 Schmutz in Vergaser oder Kraftstoffleitung Anlasser dreht den Motor nicht durch 1 Batterie entladen 2 Schlechter Kontakt zwischen Kabel und Batteriepol 3 Schalthebel des Mähaggregats in falscher Stellung 4 Defekte Hauptsicherung 5 Defektes Zündschloß 6 Sicherheitskontakt für Kupplungs Bremspedal...

Page 77: ...es lames de coupe 2 Le carter de coupe n est pas à l horizontale 3 L herbe est haute et humide 4 L herbe est accumulée sous le carter de coupe 5 La pression de gonflage des pneumatiques n est pas identique du côté droit et du côté gauche 6 Le rapport de vitesse enclenché est trop élevé 7 La courroie d entraînement du carter de coupe patine 7 Recherche des pannes 7 Búsqueda de averías El motor no a...

Page 78: ... il coprilame 5 Pressione non uniforme nei pneumatici 6 Marcia troppo alta 7 La cinghia slitta De motor start niet 1 Er is geen benzine in de tank 2 De bougie is defect 3 De bougie aansluiting is defect 4 Vuil in carburateur of brandstofleiding De startmotor trekt de motor niet 1 De accu is leeg 2 Slecht contact tussen kabel en accupool 3 Aan uitschakelhendel in foutieve stand 4 De hoofdzekering i...

Page 79: ...re suivante une fois la saison termi née En fin de saison suivre la procédure suivante pour le remisage N utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le lavage L eau pourrait s infiltrer dans le moteur et abréger ainsi la durée de l appareil Nettoyer l ensemble de la machine et plus particulière ment l intérieur du carter de coupe Effectuer les retouches de peinture qui s avèreraient nécessaires...

Page 80: ...e dealer voor onderhoud en reparaties Er moeten altijd originele onderdelen worden gebruikt Al termine della stagione effettuare i seguenti inter venti Puliretuttoiltagliaerbaeparticolarmentesottoilcoperchio della falciatrice Per le operazioni di pulizia non utilizzare acquaadaltapressione L acquapuòinfiltrarsinelmotore e nel sistema di trasmissione riducendo quindi così il tempo di vita della mac...

Reviews: