background image

273

LIMPIEZA

1) Preparación para el lavado
Antes de efectuar el lavado, tomar las siguientes
precauciones al fin de impedir que el agua llegue a
contacto con las siguientes partes:

 

Abertura posterior de la descarga:

-  Tapar con una bolsa de plástico fijándola con

bandas de goma  

 

Palanca fricción y freno anterior, empuñaduras,

pulsador parada motor: 

- Tapar con una bolsa de plástico

 

Aspiración filtro aire:

-  Cerrar la abertura con un cinta o paños 

limpios

2) En qué poner atención particular

No vaporizar agua a presión elevada    
cerca de las siguientes partes:

 

Filtro aire

 

Debajo del depósito carburante. Si el agua entra

en la bobina o en la pipeta bujía, el motor no
arrancará y será necesario secar todas las
partes mojadas

 

Cabeza de dirección horquilla, cojinetes ruedas.

 

Palancas de la suspención trasera.

3) Tras el lavado

- Remover las bolsas de plástico y librar la
abertura de la aspiración filtro aire.
- Lubricar los puntos citados en el Tablero de
Manutención (página 287-293).
- Efectuar una breve calefacción del motor
- Antes de conducir el motociclo, probar los frenos.

ATENCIÓN *: No lubricar o pasar cera sobre los
discos del freno para no provocar una pérdida
de eficiencia de la instalación de los frenos con
consiguiente riesgo de accidentes. Limpiar el
disco con solventes tipo acetona. 

REINIGUNG

1)  Vorbereitung zum Waschen
Vor dem Waschen die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen treffen, zur Verhinderung, daß
das Wasser mit den nachstehenden Teilen in
Berührung komm

 

Hintere Auspufföffnung

-  Mit einer Kunststoffhülle bedecken und mit

Gummischellen befestigen.

 

Kupplungshebel und vordere Bremse, Handgriffe:

- Motoranhalt-Druckknopf

 

Mit einer Kunststoffhülle bedecken

Luftfilter-Ansaugung:

-  Die Öffnung mit Klebstreifen oder sauberen Tüchern

verschließen

2)  Besonders zu beachten ist : 

kein Wasser mit starkem Druck  in die Nähe
folgender Teile zu spritzen :

 

Luftfilter

 

Unter den Treibstofftank

Tritt das Wasser in die Spule
oder in die Zündkerzenpipette, läuft der

Motor

nicht an und es ist erforderlich alle nassen Teile
abzutrocknen.

 

Gabellenkopf, Radlager.

 

Hebelwerkhinterhaufhangung

3) Nach dem Waschen

- Die Kunststoffhüllen abnehmen und die Luffilter-
Ansaugöffnung freimachen.
- Die im Abschnitt Wartung Tabelle (Seite 287-293)
angegebenen Punkte schmieren.

- Eine kurze Erwärmung des Motors vornehmen.

- Vor dem Fahren des Motorrads die Bremsen
überprüfen.

ACHTUNG * : Die Bremsscheiben nicht schmieren
oder einwachsen, um keinen Leistungsverlust der
Bremsanlage mit nachfolgender Unfallgefahr zu
verursachen. Die Scheiben mit Lösemittel z.B.
Azeton reinigen.

12a-senza tabelle-2004-OK  23-06-2005  13:57  Pagina 273

Summary of Contents for 2006 SMR 400

Page 1: ...tion are referred to all t he models Lorsque non différemment indiqué les donneé et les instructions se réfèrent à tous les modèles Wo nicht anders ausdrücklich angegeben beziehen sich die Daten und die Vorschriften auf alle Modelle Donde no especificado los datos y resenas se refieren a todos los modelos TC R A RICHIESTA VEDERE PAGINE 262 e 266 R UPON REQUEST SEE PAGES 262 and 266 R SUR DEMANDE V...

Page 2: ...he è possibile richiedere con il n di codice riportato alle pagine 262 264 266 Interventi di questo genere richiedono il lavoro di meccanici esperti e l uso di apposite attrezzature Il Vostro Concessionario Husqvarna ha i ricambi originali l esperienza e tutte le attrezzature necessarie per renderVi un ottimo servizio Ricordare infine che il Manuale di uso e manutenzione ed il Libretto di registra...

Page 3: ...te Funktionieren des Motorrades ist er notwendig den Hinweisen die auf der Tabelle von Kontrolle und Wartung zu Seite 283 289 sehen sind zu folgen PRESENTACION Bienvenidos a la familia motociclista Husqvarna Su nueva motocicleta Husqvarna ha sido proyectada y fabricada para destacar en su categoría Las instrucciones de este manual han sido preparadas para brindar una guía sencilla y clara para el ...

Page 4: ...wn on page 282 2 TE and SMR are STREET LEGAL motorcycles with LIMITED POWER ENGINE they are guaranteed exempt from functional defects and covered with legal guarantee if the STANDARD CONFIGURATION is maintained and the suggested maintenance table shown on page 288 is observed AVIS IMPORTANT 1 les modèles TC êtes motocycles DE COMPÉTITION et ils sont garantis exempté par défauts de fonctionnement l...

Page 5: ...gene Aufrechterhaltungstisch beibehalten wird gezeigt auf Seite 289 wird beobachtet ADVERTENCIAS IMPORTANTES 1 los motociclos DE COMPETICIÓN TC son garantizados eximidos por funcionamientos defectuosos el tablero de manutención aconsejado para uso agonístico se encuentra a página 283 2 los modelos TE y SMR son motociclos por empleo VIAL A POTENCIA LIMITADA garantizados eximidos por defectos y cubi...

Page 6: ...ur whilst travelling on roads or highways Long trips at full throttle can cause severe damage to the engine This motorcycles was not designed for urban use and is not equiped with a cooling fan and thermostat Long stops at the traffic lights can cause overheating and the boiling of radiator water This motorcycles is setup for competition use and therefore guarantees maximum performance with the ri...

Page 7: ...aß diese Motorräder für die Wettkämpfe geplant wurden das heißt für einen sehr verschiedenen Gebrauch von jenes Straßen En caso de que los modelos TE y SMR fueran transformados en motociclos POR COMPETICIÓN A LLENA POTENCIA el tablero de manutención aconsejado para empleo agonístico es reconducido a las páginas 283 y 289 IMPORTANTE Por el reconocimiento de la garantía hará de referencia la CONFIGU...

Page 8: ...ed to the client NOTE the guarantee is EXTINGUISHED in the case where the motorcycle is rented Note References to the left or right of the motorcycle are in the sense of a person facing forwards Z number of teeth A Austria AUS Australia B Belgium BR Brazil CDN Canada CH Switzerland D Germany E Spain F France FIN Finland GB Great Britain I Italy J Japan USA United States of America Where not specif...

Page 9: ...los datos y las instrucciones se refieren a todos los Países Um die Garantie von Funktionieren des Fahrzeuges zu erhalten muß der Kunde dem Programm von Wartung folgen das auf ihn auf dem Libretto von Gebrauch und Wartung gezeigt wird da führt es die bei den Werkstätten genehmigt HUSQVARNA vorgesehenen Abschnitte aus Der Preis für den Ersatz der Stücke und um den Plan von Wartung zu beachten ist e...

Page 10: ...possibilité que de blessures graves soient provoquées à la personne ou des dommages sérieux au véhicule si ces instructions ne seraient pas suivies Note Fournit d ultérieures informations Remplacement de détails Pour assurer un usage sans aléa remplacer les plusieurs éléments avec des éléments ORIGINAUX Husqvarna Premessa importante Leggere attentamente il presente manuale prestando particolare at...

Page 11: ...o contrario podrían producirse funcionamientos incorrectos con posible riesgo de lesiones Wichtige Einleitung Die vorliegenden Betriebsanleitungen aufmerksam durchlesen und den Anmerkungen denen die folgenden Hinweise vorausgehen besondere Beachtung schenken ACHTUNG Zeigt die Möglichkeit an bei Nichtbeachtung der Anweisungen schwere persönliche Schäden bis zum Todesfall zu erleiden WARNHINWEIS Zei...

Page 12: ...essaire expérience Assurez vous d être toujours dans de bonnes conditions physiques PRECAUTIONS POUR LES ENFANTS ATTENTION Garer le véhicule à l abri dans un endroit où il ne pourra pas être heurté ou endommagé Les coups même involontaires pourraient provoquer la chute du véhicule avec le danger conséquent pour les personnes en particulier pour les enfants Pour éviter toute chute accidentelle du v...

Page 13: ...icher parkieren uzw wo Kinder oder Fußgänger nicht leicht mit solchen Teilen in Berührung kommen können ATENCIÓN Tras una caída inspeccionar con atención el motociclo Asegurarse de que el mando del gas los frenos el embrague y todos los otros mandos y componentes principales no hayan sufrido daños Conducir un motociclo dañado puede provocar graves accidentes ATENCIÓN No poner en marcha y no trabaj...

Page 14: ...DN AUS MODELS 275 278 PRE DELIVERY INSPECTION 279 PERIODIC MAINTENANCE ADJUSTMENT 282 288 ALPHABETICAL INDEX 298 IDENTIFICATION DATA The engine number is printed on the upper side of the engine case whereas the frame number is printed on the steering tube see on page 20 Always state the number stamped on the frame and write it on this booklet when placing orders for spare parts or when asking for ...

Page 15: ...nzutragen SUMARIO Pág PRESENTACION 5 ADVERTENCIAS IMPORTANTES 7 DATOS PARA LA IDENTIFICACION 19 FICHA TECNICA 27 TABLA DE LUBRICACION RELLONES 45 CONTROLES 47 ISTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA 81 LIMITE DE DESGASTE 199 INSTALACION DE ENCENDIDO INSTALACION ELECTRICA 227 233 HERRAMIENTAS ESPECIALES 250 PATAS DE TORSION 253 KIT 260 PARTES OPCIONALES 263 265 267 APENDICE 269 NOTAS PARA MODELO...

Page 16: ... R H side NUMERO D IDENTIFICATION DU MOTOCYCLE V I N Le numéro de série se compose de 17 caractères et est placé du côté droit du fourreau de direction KENNUMMER DES MOTORRADS V I N Die Seriennummer besteht aus 17 Zeichen und befindet sich auf der rechten Seite der Lenkrohrs N progressivo Progressiv nr N progressive N progressive Nr progresivo Anno del modello Year of the model An du modèle Jahre ...

Page 17: ...racteres se halla en el lado derecho del eje de dirección 1 Matricola telaio 2 Matricola motore 1 Frame serial number 2 Engine serial number 1 Matricule cadre 2 Matricule moteur 1 Rahmen Nr 2 Motor Nr 1 Matrícula bastidor 2 Matrícula motor 1 250 450 510 2005 OK 4 08 2005 8 42 Pagina 19 ...

Page 18: ... R H side NUMERO D IDENTIFICATION DU MOTOCYCLE V I N Le numéro de série se compose de 17 caractères et est placé du côté droit du fourreau de direction KENNUMMER DES MOTORRADS V I N Die Seriennummer besteht aus 17 Zeichen und befindet sich auf der rechten Seite der Lenkrohrs N progressivo Progressiv nr N progressive N progressive Nr progresivo Anno del modello Year of the model An du modèle Jahre ...

Page 19: ...racteres se halla en el lado derecho del eje de dirección 1 Matricola telaio 2 Matricola motore 1 Frame serial number 2 Engine serial number 1 Matricule cadre 2 Matricule moteur 1 Rahmen Nr 2 Motor Nr 1 Matrìcule bastidor 2 Matrìcule motor 1 250 450 510 2005 OK 4 08 2005 8 42 Pagina 21 ...

Page 20: ... low and high damping speeds 9 Rear shock absorber extension damper adjustment POSITION DES COMMANDES 1 Levier commande frein avant 2 Poignée de gaz 3 Pédale commande frein arriere 4 Starter côté gauche 5 Bouchon réservoir carburant 6 Commutateur droite démarrage éléctrique moteur 7 Réglage précharge ressort amortisseur 8 Réglage compression amortisseur basse et haute vitesses d amortissement 9 Ré...

Page 21: ...recarga muelle amortiguador 8 Ajuste compresión amortiguador baja y alta velocidad de amortiguación 9 Ajuste extensión amortiguador KICK STARTER AUF ANFRAGE SEHEN SEITEN 262 und 266 ARRANQUE A PEDAL BAJO PEDIDO VER PÁGINAS 263 y 267 AVVIAMENTO A PEDALE A RICHIESTA VEDERE PAGINE 262 e 266 KICK START UPON REQUEST SEE PAGES 262 and 266 DÉMARRAGE A PÉDALE SUR DEMANDE VOIR PAGES 262 et 266 1 250 450 51...

Page 22: ...ng für Gabelschaft 16 Einstellung der Ausfederung des Gabelschafts 10 Commutatore sinistro TE SMR 10 Pulsante arresto motore TC 11 Leva comando frizione 12 Rubinetto carburante 13 Pedale comando cambio 14 Vite scarico aria per stelo forcella 15 Registrazione compressione per stelo forcella 16 Registrazione estensione per stelo forcella 10 L H commutator TE SMR 10 Engine stop button TC 11 Clutch co...

Page 23: ...1 Palanca mando embrague 12 Grifo del carburante 13 Pedal mando cambio de marchas 14 Tornillo descarga aire para vástago horquilla 15 Ajuste compresión para vástago horquilla 16 Ajuste extensión para vástago horquilla 1 250 450 510 2005 OK 4 08 2005 8 42 Pagina 25 ...

Page 24: ...0 27 39 cu in Displacement 510 30 56 cu in Compression ratio 12 9 1 Starting TC kick start with automatic decompressor Starting SMR electric with automatic decompressor Starting TE electric and kick start with automatic decompressor TIMING SYSTEM Type double overhead camshaft 4 valve Valve clearance with engine cold Intake 0 004 0 006 in Exhaust 0 006 0 008 in DONNEES TECHNIQUES MOTEUR Type un cyl...

Page 25: ...Auspuffseite 0 15 0 20 mm FICHA TECNICA MOTOR Tipo monocilindrico de 4 tiempos Enfriamento por liquido Díametro cilindro 250 mm 76 Díametro cilindro 400 mm 91 5 Díametro cilindro 450 510 mm 97 Carrera 250 mm 55 Carrera 400 450 mm 60 76 Carrera 510 mm 67 8 Cilindrata 250 cm3 249 5 Cilindrata 400 cm3 399 53 Cilindrata 450 cm3 449 Cilindrata 510 cm3 501 Relación de compresión 12 9 1 Puesta en marcha ...

Page 26: ... sump with two oil pump rotor and cartridge filter IGNITION Type C D I electronic with variable advance digital control Spark plug type NGK CR8EB Spark plug gap 0 027 in LUBRIFICATION Type carter sec avec double pompe à lobes et cartouche filtre ALLUMAGE Type Electronique à charge capacitive avec avance à l allumage variable et à contrôle digital Bougie type NGK CR8EB Distance électrodes bougie 0 ...

Page 27: ...Digital Vorverstellung Zündkerze typ NGK CR8EB Elektrodenabstand 0 7 mm LUBRICACIÓN Tipo de cárter seco con dos bombas a lóbulos y filtro a cartucho ENCENDIDO Tipo Electrónico de descarga capacitiva con avance variable de control digital Bujía tipo NGK CR8EB Distancia electrodos bujía 0 7 mm 1 250 450 510 2005 OK 4 08 2005 8 42 Pagina 29 ...

Page 28: ...t TC 450 510 5th Idle mixture adjusting screw turns 1 1 2 CARBURETOR SMR 400 Type Mikuni TMR 38 with acceleration pump and T P S Throttle Position Sensor Venturi diameter 1 50 in High speed jet 165 Low speed jet 25 Throttle piston 1 0 Metering pin 52 Metering pin groove 4th Main nozzle P4 Idle mixture adjusting screw 2 Acceleration pump jet 30 PRIMARY DRIVE Drive pinion gear Clutch ring gear TC 25...

Page 29: ...rhältnis 450 510 2 739 CARBURADOR 250 450 510 Tipo 250 Keihin FCR MX 37 con bomba de aceleración y sensor posición de la mariposa carburador Tipo 450 510 Keihin FCR MX 41 con bomba de aceleración y sensor posición de la mariposa carburador Diámetro difusor 250 mm 37 Diámetro difusor 450 510 mm 41 Surtidor máximo 250 175 Surtidor máximo 450 510 180 Surtidor mínimo 250 TE SMR 450 510 50 Surtidor mín...

Page 30: ...Pignone uscita cambio Corona sulla ruota TE 250 450 Z 13 Z 50 Pignone uscita cambio Corona sulla ruota TC 450 TE 510 Z 14 Z 50 Pignone uscita cambio Corona sulla ruota TC 250 Z 12 Z 50 Pignone uscita cambio Corona sulla ruota TC 510 Z 14 Z 47 Pignone uscita cambio Corona sulla ruota SMR 400 450 510 Z 14 Z 42 Rapporto di trasmissione TE 250 450 3 846 Rapporto di trasmissione TC 450 510 3 571 Rappor...

Page 31: ... 3 000 EMBRAGUE Tipo multidisco en baño de aceite con mando hydráulico CAMBIO Tipo de engranajes de toma constante Relaciónes de transmisión TE SMR En 1a velocidad 2 000 z 28 14 En 2a velocidad 1 611 z 29 18 En 3a velocidad 1 333 24 18 En 4a velocidad 1 086 z 25 23 En 5a velocidad 0 920 z 23 25 En 6a velocidad 0 814 z 22 27 Relaciónes de transmisión TC En 1a velocidad 1 866 z 28 15 En 2a velocidad...

Page 32: ...0 16 973 2ème vitesse TE 510 15 761 2ème vitesse TC 250 21 348 2ème vitesse TC 450 14 130 2ème vitesse TC 510 15 761 2ème vitesse SMR 400 450 510 13 239 3ème vitesse TE 250 18 803 3ème vitesse TE 450 14 047 3ème vitesse TE 510 13 043 3ème vitesse TC 250 17 631 3ème vitesse TC 450 12 357 3ème vitesse TC 510 11 616 3ème vitesse SMR 400 450 510 10 956 RAPPORTI TOTALI DI TRASMISSIONE 1a velocità TE 25...

Page 33: ...S DE TRANSMISION En 1a velocidad TE 250 28 205 En 1a velocidad TE 450 21 070 En 1a velocidad TE 510 19 565 En 1a velocidad TC 250 26 055 En 1a velocidad TC 450 18 261 En 1a velocidad TC 510 17 159 En 1a velocidad SMR 400 450 510 16 435 En 2a velocidad TE 250 22 721 En 2a velocidad TE 450 16 973 En 2a velocidad TE 510 15 761 En 2a velocidad TC 250 21 348 En 2a velocidad TC 450 14 130 En 2a velocida...

Page 34: ... SMR 400 450 510 8 932 5th gear TE 250 12 974 5th gear TE 450 9 692 5th gear TE 510 9 000 5th gear TC 250 13 324 5th gear TC 450 9 338 5th gear TC 510 8 778 5th gear SMR 400 450 510 7 560 6th gear TE 250 11 491 6th gear TE 450 8 584 6th gear TE 510 7 971 6th gear SMR 400 450 510 6 696 4ème vitesse TE 250 15 329 4ème vitesse TE 450 11 451 4ème vitesse TE 510 10 633 4ème vitesse TC 250 15 172 4ème v...

Page 35: ...n 4a velocidad TE 250 15 329 En 4a velocidad TE 450 11 451 En 4a velocidad TE 510 10 633 En 4a velocidad TC 250 15 172 En 4a velocidad TC 450 10 633 En 4a velocidad TC 510 9 995 En 4a velocidad SMR 400 450 510 8 932 En 5a velocidad TE 250 12 974 En 5a velocidad TE 450 9 692 En 5a velocidad TE 510 9 000 En 5a velocidad TC 250 13 324 En 5a velocidad TC 450 9 338 En 5a velocidad TC 510 8 778 En 5a ve...

Page 36: ...325 mm Levée roue SMR 290 mm FREIN AVANT Type à disque fixe 260 mm TE TC à disque flottant Ø 320 mm SMR avec commande hydraulique étrier flottant TE TC ou étrier fixe SMR FREIN ARRIERE Type à disque flottant Ø240 mm avec commande hydraulique et etrier flottant JANTES Avant TE TC TAKASAGO Excel en alliage léger 1 6x21 Avant SMR SANREMO en alliage léger 3 50x17 Arrière TE TAKASAGO Excel en alliage l...

Page 37: ...50 2 15x19 450 510 Hinter SMR SANREMO aus Leichtmetall 4 25x17 BASTIDOR Tipo mono traviesa con tubos de sección circular en acero bastidor trasero de aleación ligera SUSPENSION DELANTERA Tipo horquilla telehidráulica de vástagos vueltos al revés y perno adelantado regulable en compression y extension vástagos ø 45 mm 250 y ø 50 mm 400 450 510 Carrera en el eje de las patas TE TC 300 mm SMR 250 mm ...

Page 38: ...ant TE 1 1 Kg cm2 Pression de gonflage a froid arri eTE 1 0 Kg cm2 Pression de gonflage a froid avant SMR 1 4 kg cm2 l Pression de gonflage a froid avant SMR 1 8 kg cm2 seul conducteur l Pression de gonflage a froid avant SMR 2 0 kg cm2 conducteur et passager Pression de gonflage a froid arrière SMR 1 6 kg cm2 l Pression de gonflage a froid arrière SMR 2 0 kg cm2 seul conducteur l Pression de gonf...

Page 39: ...P 3 o bien Pirelli Pirelli MT 83 Scorpion o bien Dunlop 54R D907 90 90x21 TC Pirelli 51R MT 32A 80 100 x 21 SMR Pirelli MTR 21 DRAGON EVO 120 70 17 Trasero TE Michelin ENDURO COMP 3 o bien Pirelli MT 83 Scorpion o bien Dunlop 70R D907 120 90x18 250 140 80x18 450 510 TC Pirelli NHS 62 MT 32 100 90x19 250 110 90x19 450 510 SMR Pirelli MTR 22 DRAGON EVO 150 60x17 Presión de inflado en frio delantero ...

Page 40: ... mm 820 Largeur maxi TE SMR mm 840 Hauteur maxi TC 250 mm 1270 Hauteur maxi TC 450 510 mm 1280 Hauteur maxi TE 250 mm 1280 Hauteur maxi TE 450 510 mm 1290 Hauteur maxi SMR 400 450 510 mm 1250 Hauteur selle TC 250 mm 970 Hauteur selle TC 450 510 mm 980 Hauteur selle TE 250 mm 970 Hauteur selle TE 450 510 mm 980 Hauteur selle SMR 400 450 510 mm 915 Garde au sol mini TC 250 mm 335 Garde au sol mini T...

Page 41: ...NES PESO CAPACIDAD Distancia entre ejes TC 250 mm 1485 Distancia entre ejes TC 450 510 mm 1472 Distancia entre ejes TE 250 mm 1470 Distancia entre ejes TE 450 510 mm 1472 Distancia entre ejes SMR 250 400 450 510 mm 1495 Longitud total TC 250 mm 2200 Longitud total TC 450 510 mm 2172 Longitud total TE 250 mm 2240 Longitud total TE 450 510 mm 2212 Longitud total SMR 400 450 510 mm 2190 Anchura màxim...

Page 42: ... 510 kg kg 116 8 Poids en orde de marche sans carburant SMR 400 kg 121 7 Poids en orde de marche sans carburant SMR 450 kg 122 2 Poids en orde de marche sans carburant SMR 510 kg 122 7 Contenance réservoir d essence comprise une réserve de l 1 8 l 9 2 Liquide circuit de refroidissement l 1 1 1 3 Huile carter Vidange huile et changement du filtre l 1 7 Vidange huile 1 5 Peso in ordine di marcia sen...

Page 43: ...el und Öllfilterwechsel l 1 7 Ölwechsel 1 5 Peso listo para marchar sin carburante TC 250 kg 104 7 Peso listo para marchar sin carburante TC 450 kg 110 Peso listo para marchar sin carburante TC 510 kg 111 Peso listo para marchar sin carburante TE 250 kg 111 Peso listo para marchar sin carburante TE 450 kg 116 3 Peso listo para marchar sin carburante TE 510 kg 116 8 Peso listo para marchar sin carb...

Page 44: ...AE 10 POUR CIRCUITS HYDRAULIQUES Lubrificazione a grasso Grease lubrication Lubrification par graisse AGIP BIKE GREASE Lubrificazione catena trasmissione secondaria Final drive chain lubrication Lubrification par chaine transmission secondaire AGIP CHAIN LUBE Olio forcella anteriore Front fork oil Huile fourche avant AGIP FORK 7 5 SAE 7 5 per climi particolarmente rigidi SAE 5 for hard climatic co...

Page 45: ... 10 Lìquìdo embrague ACEITE HIDRÁULICO SAE 10 Fettschmierung Lubrificación por grasa AGIP BIKE GREASE Kettenöl Aceite lubrificación cadena AGIP CHAIN LUBE Vordergabelöl Aceite horquilla delantera AGIP FORK 7 5 SAE 7 5 bei besonders kaltem Klima SAE 5 para climas muy rigidos SAE 5 Oel hinterer Stoessdaempfer TE SMR Aceite amortiguador trasero TE SMR AGIP FORK 2 5 SAE 2 5 Elektrokontakt Schutz Prote...

Page 46: ...osition 2 remove the fuel hose 3 from the carburetor and insert the hose in a vessel COMMANDES ROBINETS CARBURANT Le robinet placé à gauche a trois positions OFF Fermé aucune sortie de carburant ON Ouvert le carburant sort mais du flux principal RES Reserve le carburant sort du flux de la reserve Si durant la marche il y a des difficultés d alimentation placer le levier du robinet droit dans la po...

Page 47: ... El grifo lleva incorporado un filtro la acumulación de suciedad provoca una disminución del pasaje de carburante hacia el carburador Por lo tanto es necesario efectuar la limpieza de la siguiente manera 1 Remueva el tapón 1 del depósito carburante y colocar el grifo 2 en la posición OFF 2 Remueva el tubito 3 dal carburador y colocar el tubito en un recipiente ie e e 1 Tappo serbatoio carburante 2...

Page 48: ...tel reinigen 4 Den Hahn wieder in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus anbringen Den Hahn in die Position ON drehen und überprüfen daß keine Leckstellen vorhanden sind SIDESTAND A sidestand 1 is supplied with every motorcycle WARNING The stand is designed to support the weight of the MOTORCYCLE ONLY Do not sit on the motorcycle using the stand for support as this could cause structural failure to t...

Page 49: ...s muelles no sean perjudicados y que el soporte lateral se mueva libremente En el caso el soporte lateral fuera ruidoso lubricar el perno A de fijado 3 colocar el grifo del carburante en la posición ON al fin de permitir la completa evacuación del carburante dal depósito 4 Remover el grifo después del desmontar los tornillos de fijación Limpiar el filtro de red con un solvente 5 Reensamblar el gri...

Page 50: ...f knocking or pinging occurs try a different brand of gasoline or higher octane grade WARNING Gasoline is extremely flam mable and can be explosive under cer tain conditions Always stop the engine and do not smoke or allow flames or sparks in the area where the motorcycle is refueled or gasoline is stored WARNING Do not overfill the tank After refueling make sure the tank cap 1 is closed securely ...

Page 51: ... boca de llenado Tras la provisión asegurarse que el tapón 1 del depósito esté correctamente cerrado TREIBSTOFF Empfohlener Treibstoff ist BLEIFREIES Benzin zu 98 Oktan Anmerkung Wenn der Motor klopft eine andere Benzinmarke oder einen Treibstoff mit höherer Ottanzahl benutzen ACHTUNG Wenn der Motor klopft nicht weiter beanspruchen es könnten schwere Schäden unter anderem das Festfressen auftreten...

Page 52: ... BLACK KNOB COLD start 2 RED KNOB WARM start See page 84 STARTER CARBURATEUR Le pommeau du starter placé à gauche du carburateur sert à enrichir le mélange durant le démarrage Tirer le pommeau vers lextérieur pour ouvrir le starter et renverser l opération pour le fermer Le carburateur est doté de deux pommeaux 1 POMMEAU NOIR démarrage au FROID 2 POMMEAU ROUGE démarrage au CHAUD Voir page 84 START...

Page 53: ...quecer la mezcla durante el arranque Tirar el pómulo hacia el exterior para abrir el starter para cerrarlo efectuar la maniobra contraria El carburador es dotado con dos pómulos 1 PÓMULO NEGRO arranque a FRIO 2 PÓMULO ROJO arranque en CALIENTE Ver pagina 85 2 250 450 510 2005 OK 23 06 2005 13 32 Pagina 53 ...

Page 54: ...to Il passaggio da una funzione all altra ed il relativo azzeramento deve essere effettuato mediante il tasto SCROLL A DIGITAL INSTRUMENT WARNING LIGHTS TE SMR The motorcycle is equipped with a digital instrument on the instrument are located 4 warning lights too high beam lights with display lighting blinkers and neutral 1 BLUE warning light HIGH BEAM 2 GREEN warning light LIGHTS 3 GREEN warning ...

Page 55: ... Indicadores de dirección 4 Testigo VERDE Desembragado NOTAS Después del arranque del motor por los primeros 2 segundos aparece la versión del SW de control acabada la fase de control el instrumento visualiza la última función programada A cada apagamiento del motor deja la visualización de las funciones del instrumento El paso de una función a la otra y a la relativa puesta a cero tiene que ser e...

Page 56: ...UNG Der RPM funktionieren gezeigt auf den senkrechten LEDAnzeiger bin IMMER angeschaltet Le funzioni che si possono selezionare nell ordine sono le seguenti 1 SPEED ODO figura 1 2 SPEED H figura 2 3 SPEED OROLOGIO figura 3 4 SPEED TRIP 1 figura 4 5 SPEED STP 1 figura 5 6 SPEED AVS 1 figura 6 7 SPEED SPEED MAX figura 7 8 SPEED TRIP 2 figura 8 9 SPEED TRP 2 OROLOGIO figura 9 10 SPEED RPM Indicazione...

Page 57: ... SPEED TRIP 1 figura 4 5 SPEED STP 1 figura 5 6 SPEED AVS 1 figura 6 7 SPEED SPEED MAX figura 7 8 SPEED TRIP 2 figura 8 9 SPEED TRP 2 OROLOGIO figura 9 10 SPEED RPM Indicación numerica figura 10 1 SPEED ODO figura 1 NOTA La función RPM visualizada sobre el indicador LED vertical es SIEMPRE activa 3 250 450 510 2005 OK 4 08 2005 8 44 Pagina 57 ...

Page 58: ...eted the H Counter is unchanged 1 SPEED kmh ou mph ODO RPM figure 1 SPEED vitesse du véhicule Indication max 299 kmh ou 299 mph ODO odomètre Indication max 99999 km RPM régime moteur visualisé sur l indicateur LED vertical Pour passer de km au miles ou de miles à km procéder de la manière suivante 1 visualiser l illustration 1 éteindre le moteur et presser le bouton SCROLL A 2 démarrer le moteur e...

Page 59: ...ar la figura 1 apagar el motor y comprimir el pulsante SCROLL A 2 poner en marcha el motor teniendo comprimido por 3 segundos el pulsante SCROLL A Por confirmación de la ocurrida conversión se activarán por 3 segundos SET y Miles mph o bien km kmh se volverá sucesivamente a la función estándar de la figura 1 NOTA Al término de la operación descrita el dato ODO será convertido y todo los demás fech...

Page 60: ...rtical LED indicator 2 SPEED H RPM figure 2 SPEED vitesse du véhicule Indication max 299 kmh ou 299 mph H Il indique les heures de fonctionnement du moteur les données sont sauvées en mémoire permanente chaques 10 minutes Indication max 9999 59 RPM régime moteur visualisé sur l indicateur LED vertical 3 SPEED CLOCK RPM figure 3 SPEED vitesse du véhicule Indication max 299 kmh ou 299 mph CLOCK mont...

Page 61: ...oncedido el pulsante después de 3 segundos es posible incrementar los minutos RPM régimen motor visualizado sobre el indicador LED vertical 4 SPEED TRIP 1 RPM figura 4 SPEED velocidad del vehículo Indicación max 299 kmh o bien 299 mph TRIP 1 distancia Indicación max 999 9 km el dato será perdido a la separación de la batería La puesta a cero del STP 1 también comporta aquel de los datos TRIP 1 y A...

Page 62: ...shown on the vertical LED indicator see figure 5 4 SPEED TRIP 1 RPM figure 4 SPEED vitesse du véhicule Indication max 299 kmh ou 299 mph TRIP 1 distance Indication max 999 9 km la donnée viendra perdue au détachement de la batterie Le zérotage du STP 1 comporte ce aussi des données TRIP 1 et AVS 1 Le TRIP 1 est actif contemporainement au STP 1 RPM régime moteur visualisé sur l indicateur LED verti...

Page 63: ... del vehículo Indicación max 299 kmh o bien 299 mph STP 1 tiempo de recorrido kmmi Indicación de 0 00 a 23 59 59 el dato será perdido a la separación de la batería El contador STP 1 se activa comprimiendo el pulsante SCROLL A por más que 3 segundos Fase 1 activación función 3 250 450 510 2005 OK 4 08 2005 8 44 Pagina 63 ...

Page 64: ...gine r p m shown on the vertical LED indicator see figure 6 5 SPEED STP 1 RPM figure 5 SPEED vitesse du véhicule Indication max 299 kmh ou 299 mph STP 1 temps de parcours en kmmi Indication da 0 00 a 23 59 59 la donnée viendra perdue au détachement de la batterie Le compteur STP 1 on active en pressant le bouton SCROLL A pour plus de 3 secondes Phase 1 activation fonction phase 2 stop aux compteur...

Page 65: ...do sobre el indicador LED vertical ver figura 6 6 SPEED AVS 1 RPM figura 6 SPEED velocidad del vehículo Indicación max 299 kmh o bien 299 mph AVS 1 representa la velocidad mediana de recorrido del vehículo da una distancia TRIP 1 y un tiempo de recorrido STP 1 el dato será perdido a la separación de la batería NOTA La puesta a cero de STP 1 también comporta aquel de los 3 250 450 510 2005 OK 4 08 ...

Page 66: ...al LED indicator 6 SPEED AVS 1 RPM figure 6 SPEED vitesse du véhicule Indication max 299 kmh ou 299 mph AVS 1 il représente la vitesse moyenne de parcours du véhicule il data une distance TRIP 1 et un temps de parcours STP 1 la donnée viendra perdue au détachement de la batterie NOTE Le zérotage de STP 1 comporte ce aussi des données TRIP 1 et AVS 1 RPM régime moteur visualisé sur l indicateur LED...

Page 67: ...d del vehículo Indicación max 299 kmh o bien 299 mph V MAX indica la velocidad MAX en kmh o mph alcanzada por el vehículo Indicación max 299 kmh o 299 mph Para borrar V MAX comprimir el pulsante SCROLL A por más que 3 segundos RPM régimen motor visualizado sobre el indicador LED vertical 3 250 450 510 2005 OK 4 08 2005 8 44 Pagina 67 ...

Page 68: ...own on the vertical LED indicator 7 SPEED V MAX RPM figure 7 SPEED vitesse du véhicule Indication max 299 kmh ou 299 mph V MAX il indique la vitesse MAX en kmh ou mph atteinte par le véhicule Indication max 299 kmh ou 299 mph Pour mettre à zéro V MAX presser le bouton SCROLL A pour plus de 3 secondes RPM régime moteur visualisé sur l indicateur LED vertical 8 SPEED TRIP 2 RPM figure 8 SPEED vitess...

Page 69: ...motor visualizado sobre el indicador LED vertical 9 TRP 2 CLOCK RPM figura 9 TRIP 2 distancia Indicación max 999 9 km miles el dato será perdido a la separación de la batería Para borrar el TRIP 2 comprimir el pulsante SCROLL A por más que 3 segundos CLOCK reloj Indicación de 0 00 a 23 59 59 el dato será perdido a la separación de la batería Para regular el reloj comprimir el pulsante SCROLL A por...

Page 70: ... numerical value are on 9 TRP 2 CLOCK RPM figure 9 TRIP 2 distance Indication max 999 9 km miles la donnée viendra perdue au détachement de la batterie Pour mettre à zéro TRIP 2 presser le bouton SCROLL A pour plus de 3 secondes CLOCK montre Indication da 0 00 a 23 59 59 la donnée viendra perdue au détachement de la batterie Pour régler la montre presser le bouton SCROLL A pour plus de 3 secondes ...

Page 71: ...en motor visualizado sobre el indicador LED vertical 10 SPEED RPM Indicación numerica figura 10 SPEED velocidad del vehículo Indicación max 299 kmh o bien 299 mph RPM régimen motor visualizado sobre el indicador LED vertical y de la indicación numérica 3 250 450 510 2005 OK 4 08 2005 8 44 Pagina 71 ...

Page 72: ...ere regolata allentando le due viti di fissag gio AVVERTENZA Non dimenticare di stringere le viti B dopo la regolazione THROTTLE CONTROL The throttle knob 1 is located on the right hand side of the handlebar The position of the throttle control can be adjusted by loosening the two fastenig screws CAUTION Do not forget to tighten the screws A after the adjust ment FRONT BRAKE CONTROL The brake cont...

Page 73: ...s tornil los A después de la regulación MANDO FRENO DELANTERO La palanca 2 del freno se encuentra en la parte derecha del manillar y manda el freno delante ro La posición de mando sobre el manillar se puede regular aflojan do los dos tornillos de fijación ADVERTENCIA No se olvide de apretar los tornil los B después de la regulación h s E s 69 4 250 450 510 2005 OK 23 06 2005 13 38 Pagina 69 ...

Page 74: ...chtungen drehen Den Sclüssel in Uhrzeigersinn drehen und ihn aus dem Schloss her ausziehen Um die Lenkung freizugeben umgekehrt operieren BLOCCASTERZO TE SMR Il motociclo è fornito di un bloc casterzo 1 posto sul lato destro del cannotto di sterzo Per bloccare lo sterzo operare nel modo seguente girare il manubrio a sinistra inserire la chiave nella serratura e girarla in senso antiorario Spingerl...

Page 75: ...o se indica a continuación gire el manillar hacia la izquier da coloque la llave en la cer radura y gire en sentido antiho rario Empuje hacia dentro y si fuera necessario gire el manillar en los dos sentidos Gire la llave en el sentido horario y extráigala de la cerradura Para debloquear la dirección cumpla las operaciones en senti do inverso 71 4 250 450 510 2005 OK 23 06 2005 13 38 Pagina 71 ...

Page 76: ...beam Lighting control of Position light Off COMMUTATEUR DROIT SUR LE GUIDON TE SMR Le commutateur droit a les fonctions suivantes 1 Bouton de démarrage moteur 3 Interrupteur démarrage arrêt moteur COMMUTATEUR GAUCHE SUR LE GUIDON TE SMR Le commutateur gauche a les fonc tions suivantes 1 Flash d avertissement retour automatique 2 Commande sélection feu de route Commande sélection feu de croisement ...

Page 77: ...ático 2 Mando selecciónluz luz deslum brante Mando selecciónluz luz de cruce 3 Activación indicadores de dirección izquierdos retorno automático Activación indicadores de dirección derchos retorno automático Para desactivar el indicador pulse la palan ca de mando cuando ha vuelto al centro 4 Avisador acústico 5 Mando encendido luces de esta cionamiento y deslumbrantess Mando encendido luces de est...

Page 78: ...ulique de l embrayage est situé à gauche sur le guidon et il est muni d une pro tection La position de la commande de l em brayage sur le guidon peut etre régléé en desserrant la vis inferieur A de fixation ATTENTION N oubliez pas de serrer la vis après le réglage KUPPLUNGSSTEUERUNG Der Hydraulikantriebshebel befindet sich auf der linker Seite des Lenkers und ist mit einer Schutzvorrichtung ausges...

Page 79: ...embrague sobre el manillar se puede regular affojando el tornillo inferior A de fija ciòn ADVERTENCIA No se olvide de apretar el tornillo después de la regulación PULSADOR PARADA MOTOR TC TE En la parte izquierda del manillar cerca del mando del embrague se encuentra el pulsador 1 de parada del motor 75 4 250 450 510 2005 OK 23 06 2005 13 38 Pagina 75 ...

Page 80: ...SMR as stop switch during the braking action causes the rear light to come on COMMANDE FREIN ARRIERE La pédale 1 de commande du frein arrière se trouve du côté droit de la moto Les modèles TE et SMR dans l action de freinage un interrupteur d arrêt allume le feu arrière PEDAL ZUR STEUERUNG DER BREMSE Das Pedal 1 zur Steuerung der hinteren Bremse befindet sich auf der rechten Seite des Motorrads Be...

Page 81: ...do del freno trasero se encuentra a la derecha de la motocicleta En los modelos TE y SMR en el momento del fre nado un interruptor de stop pro voca el encendido de la lámpara del faro trasero 77 4 250 450 510 2005 OK 23 06 2005 13 38 Pagina 77 ...

Page 82: ...ITESSES Le levier 1 est placé sur le côté gauche du moteur A chaque changement de vitesse le conducteur doit libérer la pédale qui retournera dans sa position centrale avant de passer à une autre vitesse Entre la pre mière et la deuxième vitesse se trouve le point mort N On introduit la première vitesse en poussant le levier en bas pour toutes les autres vitesses le pousser en haut La position du ...

Page 83: ...l árbol puede variarse Para efec tuar esta operación se necesita aflojar el tornillo quitar la leva y colocarla en otra posición en el árbol Bloquee el tornillo una vez efec tuada la operación ADVERTENCIA No cambiar las marchas sin desembragar y cerrar el gas El motor podría ir fuera revoluciones y sufrir daños ATENCIÓN No reducir las marcha cuando se tiene una velocidad que podría llevar el motor...

Page 84: ...ant level Make sure all caps are properly adjusted WARNING Don t remove radiator cap when hot 2 Check all controls A Throttle handgrip B Clutch lever Make sure cables are not damaged and turn smoothly 3 Check brakes Look for brake fluid leaks and worn hoses Check for proper functioning 4 Check suspensions Compress fork and rear suspensions Look for oil leaks and ensure proper functioning MODE D EM...

Page 85: ...stehen und sich der korrekten Funktion vergewissern INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA CONTROLES PRELIMINARES ATENCION Examine atentamente esta lista antes de conducir la moto a fin de evitar accidentes o averías durante la marcha 1 Controle todos los líquidos A Nivel aceite motor transmisión B Nivel carburante C Nivel líquido de enfriamiento Asegúrese de que todos los tapones se encuentr...

Page 86: ...e serrage A Bougie B Ecrou de la tête cylindre C Vérification générale 10 Contrôle de direction Contrôler le jeu des roulements de la direction 11 Contrôler le système électrique TE SMR Démarrer le moteur et contrôler que les phares le feu de stop les indicateurs de direction les voyants sur le tableau de bord et l avertisseur acoustique fonctionnent regulièrement ATTENTION Pour ne pas provoquer d...

Page 87: ...Die Nichtbeachtung dieser täglichen Überprüfungen vor der Fahrt kann ernsthafte Schäden am Fahrzeug und schwere Unfälle verursachen 5 Controle las ruedas Controle los radios y que no estén gastados los cojinetes Controle las llantas y los neumáticos Controle la presión de los neumáticos 6 Controle los rodillos tensores de cadena el piñón y la corona Controle el desgaste de los rodillos del piñón y...

Page 88: ...RRAGE DU MOTEUR TE SMR exclu SMR 400 Au moteur froid c est à dire après arrêt prolongé du motocycle ou en présence de basse température ambiante opérer de la manière suivante 1 placer le robinet carburant en position ON 2 placer le levier 1 de la boîte de vitesses dans la position de point mort 3 tirer le pommeau 2 NOIR du starter 4 tourner complètement pour 2 fois le poignée 3 du commande du gaz ...

Page 89: ...l grifo carburante en posición ON 2 poner la palanca 1 del cambio en punto morto 3 tirar el pómulo 2 NEGRO del arranque 4 girar completamente por 2 veces la maneta 3 del mando gas 5 tirar la palanca 4 mando embrague 6 comprimir el interruptor de encendido stop motor 6 y pulsar el botón 7 de arranque Dejar la palanca 4 mando embrague TE SMR TE SMR 5 250 450 510 2005 OK 28 06 2005 15 16 Pagina 85 ...

Page 90: ...INSIDE IN ORDER TO DEACTIVATE THE STARTING DEVICE En cas de difficulté de démarrage au moteur chaud ou après une chute opérer de la manière suivante 1 placer le levier 1 de la boîte de vitesses dans la position de point mort 2 tirer le pommeau ROUGE 2 du starter 3 tirer le levier 3 de commande embrayage 4 presser le commutateur démarrage arrêt moteur 4 ensuite le bouton 5 de démarrage Relâcher le ...

Page 91: ... tirar el pómulo ROJO 2 del arranque 3 tirar la palanca 3 mando embrague 4 comprimir el interruptor de encendido stop motor 5 y pulsar el botón 6 de arranque Dejar la palanca 3 mando embrague ANTES DE PARTIR DESACTIVAR EL PÓMULO ROJO 2 DEL ARRANQUE SOBRE EL CARBURADOR 85B TE SMR TE SMR TE SMR TE SMR 5 250 450 510 2005 OK 28 06 2005 15 16 Pagina 87 ...

Page 92: ...EUR SMR 400 Au moteur froid c est à dire après arrêt prolongé du motocycle ou en présence de basse température ambiante opérer de la manière suivante 1 placer le robinet carburant 1 en position ON 2 placer le levier A de la boite de vitesses dans position de point mort 3 tirer le pommeau 2 noir du starter 4 tourner complètement pour 2 fois le bouton 3 du commande du gaz 5 en maintenant légèrement ...

Page 93: ...n punto morto 3 tirar el pómulo 2 negro del arranque 4 girar completamente por 2 veces la maneta 3 del mando gas 5 manteniendo ligeramente abierta la maneta del mando gas 6 tirar la palanca mando embrague 7 comprimir el interruptor de encendido stop motor B y pulsar el botón 4 de arranque Conceder la palanca mando embrague EN CASO DE ARRANQUE A MOTOR CALIENTE NO EFECTÚES LAS OPERACIONES 3 Y 4 TE S...

Page 94: ...e sia provvisto di alzavalvole automatico può essere necessario in alcuni casi ingolfamento del carburatore o difficoltà di avviamento a causa di una batteria non sufficientemente carica utilizzare il decompressore manuale posto sulla sinistra del manubrio In questi casi tirare la levetta 5 premendo contemporaneamente il pulsante di avviamento rilasciare la levetta 5 mantenendo premuto il pulsante...

Page 95: ...comprimiendo al mismo tiempo el interruptor de arranque conceder la palanca 5 manteniendo comprimido el interruptor luego también conceder este último El soporte de la palanca 5 es provisto de un tensor 6 para regular el juego que tiene que estar de unos 3 mm una ulterior posibilidad de grabación es ofrecida por el ajuste 7 sitio a la derecha del motor actuar sobre este último cuando ya no es posi...

Page 96: ...ARRAGE DU MOTEUR TC Procéder de la manière suivante 1 placer le robinet carburant en position ON 2 placer le levier 1 de la boîte de vitesses dans la position de point mort 3 tirer le pommeau du starter pommeau NOIR 2 pour le démarrage au froid pommeau ROUGE 3 pour le démarrage à chaud 4 baisser la pédale de démarrage 4 jusqu à trouver résistance piston au P M H 5 tirer le levier 5 et baisser ulté...

Page 97: ...ROJO 3 por el arranque en caliente 4 bajar el pedal de arranque 4 hasta encontrar resistencia pistón al P M S 5 tirar la palanca 5 y bajar ulteriormente de una carrera limitada el pedal hasta vencer susodicha resistencia superación del P M S es decir después de prolongada detención del motociclo o en presencia de baja temperatura ambiental TC 5 250 450 510 2005 OK 28 06 2005 15 16 Pagina 93 ...

Page 98: ...THE INSIDE IN ORDER TO DEACTIVATE THE STARTING DEVICE In case the engine does not start repeat this procedure 6 à ce point relâcher le levier 5 et la pédale 4 7 en cas de DÉMARRAGE Au FROID tourner complètement pour 2 fois le poignée 6 du commande du gaz en cas de démarrage à chaud NE PAS effectuer cette opération 8 baisser COMPLÈTEMENT la pédale 4 jusqu à le le démarrage du moteur AU MOTEUR CHAUD...

Page 99: ...ndo gas en caso de arranque en caliente NO efectuar esta operación 8 bajar COMPLETAMENTE el pedal 3 hasta a poner en marcha el motor ARRANQUE EN CALIENTE ANTES DE PARTIR DESACTIVAR EL PÓMULO ROJO 3 DEL ARRANQUE SOBRE EL CARBURADOR En caso de fallido arranque repetir este procedimiento 5 250 450 510 2005 OK 28 06 2005 15 16 Pagina 95 ...

Page 100: ...tion Avoid overheating the engine IMPORTANT Never accelerate the engine after a cold start WARNING Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas Never run the engine in a closed garage or in a confined area In the case of using a kick starter keep in mind the undermentioned note Kick start pedal WARNING This high performance mo torcycle can some times kick back stron gly when you are starting it ...

Page 101: ...s Pedal zurückschlägt und der Fuß abrutscht NOTA IMPORTANTE EN CASO DE ARRANQUE A FRÍO A BAJAS TEMPERATURAS Se encomienda de efectuar una breve calefacción a lo mínimo hasta a cuando después de haber desconectado el dispositivo del starter habrá una normal respuesta del motor a las aberturas del mando mariposa De esta manera el aceite al circular alcanza todos los puntos que necesitan lubricación ...

Page 102: ...90 5 250 450 510 2005 OK 28 06 2005 15 16 Pagina 98 ...

Page 103: ...91 5 250 450 510 2005 OK 28 06 2005 15 16 Pagina 99 ...

Page 104: ...uses the engine to run uncontrollably IMMEDIA TELY depress the engine stop button and hold it down Control the motorcy cle by normal use of the brakes and steering while holding the engine stop button down ATTENTION Au cas d un blocage de la poignée des gaz dans la position ouverte ou de tout autre mauvais fonctionnement où le moteur tourne d une façon incontrôlable appuyer IMMEDIATEMENT sur le bo...

Page 105: ... con un uso normal de los frenos y de la dirección mientras se aprieta el pulsador de parada ACHTUNG Im Falle der Gassperrung in offener Position oder anderer Störung die den Motor unkontrollierbar drehen läßt SOFORT den Motoranhalt Druckknopf drücken Die Kontrolle des Motorrades unter normaler Benutzung der Bremsen und der Lenkung beim Drücken des Anhalt Druckknopfes behalten 93 5 250 450 510 200...

Page 106: ...94 5 250 450 510 2005 OK 28 06 2005 15 16 Pagina 102 ...

Page 107: ...95 5 250 450 510 2005 OK 28 06 2005 15 16 Pagina 103 ...

Page 108: ...see page 120 HANDLEBAR TIGHTENING see page 254 ENGINE GRIP TO FRAME see page 254 SUCTION FITTING GRIP see page 252 HEAD AND CYLINDER NUTS GRIP see page 252 OFTEN CHECK THE BATTERY CHARGE CONDITION see page 236 CONTROLES PENDANT LE RODAGE CONTROLE DE LA TENSION DES RAYONS DES ROUES 224 CONTROLE DU SERRAGE ROUES se reporter à la page 254 258 CONTROLE DU SERRAGE GOUPILLE FOURCHE se reporter à la page...

Page 109: ...HRAUBUNG MUTTERN KOPF UND ZYLINDER siehe Seite 253 HÄUFIG DEN STAAT VON AMT DER BATTERIE prüfen SieheSeite 236 CONTROLES DURANTE EL RODAJE CONTROL TENSION RADIOS RUEDAS 225 CONTROL AJUSTE RUEDAS ver pag 255 259 CONTROL AJUSTE PERNO HORQUILLA ver pag 255 CONTROL REGULACION CADENA ver pag 151 CONTROL JUEGO COJINETES DE DIRECCION ver pag 121 CONTROL AJUSTE MANILLAR ver pag 255 CONTROL AJUSTE MOTOR AL...

Page 110: ...ation made with warmed up engine WARNING Be careful not to touch hot engine oil CONTROLE DU NIVEAU DE L HUILE Garder la moto à plat et dans la position verticale et ôter la vis de controle 1 l huile doit légèrement sortir par le trou se trouvant sur le couvercle droite Pour effectuer le remplissage ôter le bouchon de ravitaillement 2 Avis effectuer cette opération à moteur chaud ATTENTION Veillez ...

Page 111: ...llo 1 de control el aceite debe escaparse por el agujero de la tapa derecha Para agregar aceite es preciso quitar el tapón 2 de carga Notas Realice esta operación con el motor caliente ATENCIÓN Tener cuidado a no tocar l aceite motor caliente 99 5 250 450 510 2005 OK 28 06 2005 15 16 Pagina 107 ...

Page 112: ...en clean the magneto on the cap VIDANGE D HUILE MOTEUR ET NETTOYAGE REMPLACEMENT DES FILTRES A TAMIS ET DE LA CARTOUCHE FILTRANTE ATTENTION Veillez à ne jamais toucher l huile moteur chaud Vidange d huile moteur à effectuer avec MOTEUR CHAUD opérer comme suit ôter le bouchon de ravitaillement 1 ôter la protection moteur A placer une cuve dessous le moteur ôter le bouchon de vidange 2 de façon à vi...

Page 113: ...o a no tocar l aceite motor caliente Quitar el tapón de carga 1 quitar la protección A del motor colocar un recipiente debajo del motor quitar el tapón de descarga 2 a fin de permitir la completaevacuación del aceite del motor y limpie el magneto del tapón 101 5 250 450 510 2005 OK 28 06 2005 15 16 Pagina 109 ...

Page 114: ...then pour the recommended oil quantity ôter les trois filtres 4 5 et 6 placés sur le côté gauche du moteur contrôler les bagues OR et nettoyer les filtres par l essence remonter les parties dans l ordre inverse du démontage pour remplacer la cartouche filtre 3 il faut dévisser les trois vis de fixation et retirer le couvercle de la cartouche filtre après la substitution des filtres remonter le bou...

Page 115: ... las partes en sentido contrario al desmontaje para sustituir el cartucho del filtro 3 es necesario destornillar los tres tornillos de fijación y remover la tapa del cartucho del filtro despues de la sustiución de los filtros remontar el tapon de descarga 2 la protección A del motor y vierta a través la cantidad de aceite prescrita 5 250 450 510 2005 OK 28 06 2005 15 16 Pagina 111 ...

Page 116: ...r pour éliminer d èventuelles bulles d air KONTROLLE PEGEL KÜHLFLÜSSIGKEIT Den Stand 1 im rechten Kühler bei stillstehendem Motor und mit Motorrad in vertikaler Position überprüfen Das Kühlmittel muß 10 sein mm auf die Elemente und desweiteren auf die Modelle TE und SMR es sollte kein die Hälfte von den Behälter von Wiedererlangung 2 Platz vor der Hinter Stoßdämpfer überwinden Der Kühlerstopfen ha...

Page 117: ...IA No quite el tapón del radiador con el motor caliente Se corre el riesgo de que el líquido salga y produzca quemaduras NOTA Pueden surgir dificultades al eliminar el líquido de superficies pintadas Si ocurriera así lave con agua SUBSTITUCION LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO Colocar un recipiente debajo del tornillo de purga 1 lado derecho del cilindro EN PRIMER remover el tornillo 1 abrir LENTAMENTE el t...

Page 118: ...NING Operation with damaged throttle cable could result in an unsafe riding condition Vérifier souvent les manchons d assemblage voir Fiche d entretien périodique cela evitera des pertes du refrigerantet donc des grippages du moteur Si sur les tuyanteries A il y a des crevasses des foisennements ou des durcissements causés par séchage des manchons il sera nécessaire les remplacer Contrôler la fixa...

Page 119: ...MARIPOSA Para comprobar que el ajuste de la transmisión del mando de la mariposa sea correcto haga lo siguiente remueva el casquete superior de goma 1 compruebe desplazando adelante y atrás la transmisión 2 que haya un juego de 2 mm aproximadamente si esto no se produce desbloquee la contravirola 3 y gire el tornillo de ajuste 4 destornillándolo disminuye el juego atornillándolo aumenta vuelva a b...

Page 120: ...first remove tha fuel tank as shown on page 114 NOTE exclu SMR 400 En cas de substitution des câbles 1 et 2 de commande des gaz est nécessaire de respecter au remontage la dimension À 10mm indiquée dans la photo Puis remonter le couvercle de protection B par la vis 3 et effectuer le réglage des câbles sur le guidon comme décrit au pag 106 Pour effectuer l opération de substitution des câbles il es...

Page 121: ... 10mm indicada en la foto Reensamblar luego la tapa de protección B a través del tornillo 3 y efectuar la regulacion de los cables sobre el manillar como descrito a pág 107 Para efectuar la operación de sustitución de los cables es necesario remover el tanque carburante como descrito a página 115 6 250 450 510 2005 23 06 2005 13 41 Pagina 109 ...

Page 122: ...DU CARBURATEUR exclu SMR 400 Effectuer le réglage du carburateur avec moteur chaud et avec la poignée des gaz dans la position fermée Opérer comme suit Tourner la vis de réglage du ralenti 1 placé a gauche du vehicule à jusqu à obtenirun régime du moteur plutôt élevé tourner la vis en sens horaire pour augmenter le régime et en sens antihoraire pour le réduire Oter le vis de reglage 2 dans le sens...

Page 123: ...o horario hasta la posición completamente cerrada luego vulva atrás de 1 5 vueltas 250 450 o 2 vueltas 510 destornille paulatinamente el tornillo 1 hasta obtener el ralentí más adecuado AJUSTE DEL RALENTI excludido SMR 400 El ajuste debe ser efectuado sólo con el motor caliente y con el mando del gas en la posición cerrada efectuando las operaciones siguientes girar el tornillo de ajuste del ralen...

Page 124: ...urante sino ad ottenere il minimo più appropriato girare in senso orario per aumentare il regime in senso antiorario per diminuirlo ADJUSTING THE CARBURETTOR SMR 400 Adjust the carburettor with warm engine and with the throttle in closed position Work as follows Turn slow running adjusting screw 1 on the left side of the bike until the engine is turning over at fairly high rpm turn the screw clock...

Page 125: ... en el sentido horario hasta la posición completamente cerrada luego vulva atrás de 2 vueltas destornille paulatinamente el tornillo 1 hasta obtener el ralentí más adecuado AJUSTE DEL RALENTI SMR 400 El ajuste debe ser efectuado sólo con el motor caliente y con el mando del gas en la posición cerrada efectuando las operaciones siguientes girar el tornillo de ajuste del ralentí 1 situado a la izqui...

Page 126: ...e weisse oder graue Farbe ATTENTION Puisque les gaz d échappement contien nent monoxyde de carbone il est avis de ne jamais tourner à vide le moteur dans des milieux fermés CONTROLE DE LA BOUGIE D ALLUMAGE Bougie de type NGK CR8EB la distance entre les électrodes doit être de 0 7 mm Une distance supérieure peut entraîner des difficultés de démarrage et de surcharge de la bobine Une distance inféri...

Page 127: ...s a bajas velocidades Limpie la suciedad alrededor de la base de la bujía antes de removerla Es útil examinar el estado de la bujía inmediatamente después de quitarla de su asiento dado que los depósitos y la coloración del aislante suministran indicaciones útiles Grado termico exacto El extremo del aislante está seco y el color es marrón claro o gris Grado termico elevado El extremo del aislante ...

Page 128: ...uf der rechten Rahmenseite hinter dem Lenkungsrohr befestig CAUTION Select a spark plug with a colder or hotter heat range carefully and cautiously A spark plug with too hot a heat range may lead to preignition and possible engine damage A spark plug with too cold a heat range may foul as the result of too much carbon buildup Before refitting the plug thoroughly clean the electrodes and the insula...

Page 129: ...ute una minuciosa limpieza de los electrodos y del aislante usando un cepillo metálico Aplique grasa grafitada en la rosca de la bujía y atorníllela a mano a fondo luego apriétela al par de torsión de 10 12 Nm Aflojar la bujía y cerrarla de nuevo al par de torsión de 10 12 Nm La bujía que presente rajaduras en el aislante o que tenga los electrodos corroídos debe ser substituida REGULADOR DE TENSI...

Page 130: ...rburant avec les convoyeurs REGOLAZIONE GIOCO VALVOLE La verifica dovrà essere effettuata A MOTORE FREDDO nel modo seguente Ruotare in senso antiorario il perno posteriore 1 rimuoverlo ed estrarre la sella Posizionare il rubinetto carburante 2 sulla posizione OFF ed allentare la fascetta 3 sulla tubazione di collegamento al carburatore sfilare la tubazione dal rubinetto Rimuovere la vite A di fiss...

Page 131: ...del depósito carburante los conductores C de los radiatores y el depósito carburante desmonte todos los órganos que puedan obstaculizar la operación de ajuste Colocar el grifo del carburante 2 en el la posicion OFF y aflojar la abrazadera 3 en el la tuberia de enlace al carburador desensarter dicha tuberia del grifo Retirar el tornillo A que fija el depósito j el depósito con los conductores 6 250...

Page 132: ... bougie d allumage 5 les quatre vis 6 du couvercle tête cylindre et le couvercle tête cylindre Insérer la 2eme vitesse et en poussant devant et en arrière le motocycle porter le piston au Point Mort Supérieur dans cette condition l encoche reportée sur la culasse coïncide avec les deux références qui se trouvent sur l engrenage de renvoi des arbres aux cames comme indiqué sur l illustration avec u...

Page 133: ...válvulas que debe ser de 0 10 0 15 mm para la ASPIRACIÓN y de 0 15 0 20 mm para el ESCAPE En caso contrario levantar la pinza 7 con el auxilio de un gancho hacer resbalar el balancín de un lado extraer con un alicate la pastilla y averiguar de ello el espesor Con base en el valor realzado montar la nueva pastilla a repuesto son provistas pastillas con espesor de 1 60 mm a 2 60 mm con aumentos de 0...

Page 134: ...nier complet de batterie 1 il n est pas nécessaire d enlever la batterie Pour accéder au filtre de l air soulever légèrement le centrale électronique 2 Enlever la vis 3 et le filtre à air complet 4 Séparer le filtre 5 du cadre 6 NETTOYAGE FILTRE A AIR Laver le filtre avec un détergent spécifique AGIP Filter clean foam air detergent fluid ou produit similaire et lui essuyer parfaitement laver le fi...

Page 135: ... estrujarlo para hacer salir el en aceite superfluo ATENCIÓN Para la limpieza del elemento filtrante no utilizar gasolina o solvente de punto de inflamabilidad bajo podrían ocurrir incendios o explosiones ATENCIÓN Limpiar el elemento filtrante en un área bien ventilada y no acercar chispas o flamas al área de trabajo MONTAJE Coloque grasa sobre los bordes C del filtro del lado de su alojamiento a ...

Page 136: ...the handlebars should also rotate without effort Stand in front of the motorcycle and grasp the lower end of the fork rods sliders moving them in the direction of their axis REGLAGE DU JEU DES PALIERS DU GUIDON Pour que la sécurité soit garantie le guidon devrait toujours être parfaitement réglé de telle sorte qu il tourne librement sans aucun jeu Pour contrôler le réglage du guidon positionner so...

Page 137: ...l motor un caballete o un soporte de modo que la rueda delantera quede levantada del suelo Pulse ligeramente en los extremos del manillar para poner en rotación la articulación de la dirección el manillar tiene que girar sin esfuerzo Póngase en el suelo frente a la moto coja los extremos inferiores de los porta varillas de la horquilla y muévalos en el sentido perpendicular al eje 121 7 250 450 51...

Page 138: ...eren Gabelenden auf der Höhe des Radzapfens an und verschieben Sie diese senkrecht zu deren Achse weist das Lager ein gewisses Spiel auf so ist die nachfolgend beschriebene Einstellung vorzunehmen Die Schraube 1 des Lenkrohrs lösen Die vier Schrauben 3 zur Befestigung des Lenkkopfes an den der Gabelholmen lösen Die Nutmutter 2 des Lenkrohrs im Uhrzeigersinn drehen des Lenkrohrs mit dem entsprechen...

Page 139: ...jas del reloj la abrazadera 2 del tubo de dirección usando la llave especial hasta obtener el ajuste correcto del juego Apriete la tuerca 1 del tubo al par de torsión de 8 9 Kgm 78 4 88 3 Nm Apriete los cuatro tornillos 3 en la cabeza de dirección a 22 5 26 5 Nm 2 3 2 7 Kgm ADVERTENCIA Por razones de seguridad no conducir el motociclo con los cojinetes de dirección dañados 123 7 250 450 510 2005 O...

Page 140: ... ET CONTRÔLE DU NIVEAU FLUIDE FREIN AVANT Sur le modèle SMR la position du levier sur le guidon peut être changée 4 positions de réglage en fonction de la dimension de la main du pilote Pour se rapprocher le levier de la poignée tourner le registre B en sens HORAIRE Pour éloigner le levier de la poignée tourner le registre B en sens INVERSE AUX AIGUILLES D UNE MONTRE Sur le modèles TE et TC le reg...

Page 141: ...bre los modelos TE y TC el registro 2 sitio sobre la palanca de mando permite variar el juego a El juego a deberà ser sempre al menos de 3 mm El nivel del fluido en el depósito de la bomba no debe encontrarse nunca por debajo del valor minimo 1 visible a través de la mirilla de inspección lado trasero TE TC o bien indicado en el depósito del fluido SMR Un a eventual disminución del nivel del fluid...

Page 142: ...es di fanali AVVERTENZA Non mischiare due tipi di fluido diversi Se si sceglie di impiegare una diversa marca di fluido eliminare completamente quello esistente AVVERTENZA Il fluido freni può causare irritazioni Evitare il contatto con la pelle e gli occhi In caso di contatto pulire completamente la parte colpita e qualora si trattasse degli occhi chiamare un medico REGISTRAZIONE POSIZIONE PEDALE ...

Page 143: ... completamente la parte interesada y si se tratara de los ojos dirigirse a un médico AJUSTE POSICION PEDAL DEL FRENO TRASERO La posición del pedal de mando del freno trasero respecto del reposapiés se puede ajustar según las exigencias personales Teniendo que realizar dicho ajuste actúe del modo siguiente afloje el tornillo 1 para regular la carrera en vacio A gire la leva 2 una vez acabado el aju...

Page 144: ... between the pump tank notches of MIN and MAX RÉGLAGE DE LA COURSE À VIDE DU FREIN ARRIERE La pédale de contrôle du frein arrière doit avoir une course à vide B de 5 mm avant de commencer le freinage Au cas où cela ne se vérifiait pas effectuer le réglage de la façon suivante desserrer l écrou 3 agir sur la tige de commande pompe 4 pour augmenter ou réduire la course à vide après le réglage serrer...

Page 145: ...e mando de la bomba 4 para aumentar o bien desminuir la carrera en vacío una vez acabada la operación vuelva a apretar la tuerca 3 ATENCION Si no se realiza la carrera en vacío prescripta se provoca el desgaste rápido de las pastillas del freno con el consiguiente peligro de llegar a la TOTAL INEFICIENCIA DEL FRENO CONTROL NIVEL DEL FLUIDO El nivel A tiene que encontrarse entre las muescas MIN y M...

Page 146: ... NIVEAU FLUIDE DE L EMBRAYAGE HYDRAULIQUE La course à vide A doit être au moins de 3 mm La position du levier sur le guidon peut être changée en fonction de la dimension de la main du pilote Pour se rapprocher le levier de la poignée tourner le registre B en sens HORAIRE Pour éloigner le levier de la poignée tourner le registre B en sens INVERSE AUX AIGUILLES D UNE MONTRE Pour effectuer le contrôl...

Page 147: ...ctúe del modo siguiente retirar los tornillos 1 la tapa 2 y la membrana bomba con el cilindro maestro 3 en posición horizontal el nivel del fluido deberà ser a 4 mm 0 16 in del tope superior D del corpo bomba si necesario rellenar usar fluido indicado en la TABLA DE LUBRICACION RELLONES pàg 45 ADVERTENCIA En NINGUN caso utilizar liquido de frenos Volver a montar los componentes quitados en precede...

Page 148: ...top A of the clutch pump body see picture Reassemble the removed parts PURGE DE L EMBRAYAGE HYDRAULIQUE Agir comme suit oter les vis 1 le couvercle 2 et le diaphragme pompe oter le nipple de purge 3 mettre une seringue à place de le nipple de purge et remplie d huile nouveau voir TABLEAU DE GRAISSAGE à la page 44 AVIS Ne JAMAIS utiliser liquide de frein Remplie jusqu à l huile commence à sortir SA...

Page 149: ...e una siringa el fluido fresco véanse la TABLA DE LUBRICACIÓ N en la pág 45 ADVERTENCIA En NINGUN caso utilizar liquido de frenos Efectuar la operación hasta que tanto el fluido salga SIN burrujas por el borde B del corpo bomba Compruebe que el nivel del fluido no debe ser nunca inferior de 4 mm respecto al Volver a montar los componentes quitados en precedencia 133 7 250 450 510 2005 OK 28 06 200...

Page 150: ...pensions soit en compression soit en extension Ce réglage garantira une meilleure adhérence des pneus à la route TERREIN SABLEUX Fourche réglage en compression plus raide ou remplacer le ressort standard avec un ressort plus raide avec réglage de la compression plus souple tandis que le réglage de l extension sera plus raide Amortisseur réglage en compression et spécialement en extension plus raid...

Page 151: ...außerdem die Federvorladung zum Senken des hinteren Motorradteils betätigen REGULACION DE LAS SUSPENSIONES SOBRE LA BASE DE PARTICULARES CONDICIONES DE LA PISTA Las siguientes indicaciones representan una guía indicativa para la puesta a punto de las suspensiones según el tipo de terreno en el que se va a usar el motociclo Antes de efectuar cualquier modificación y también después si el nuevo ajus...

Page 152: ...orts disponibles sur demande et les entretoises de précharge sont indiqués aux pages SCHLAMMIGES GELÄNDE Gabel Härtere Einstellung in Kompression oder Austausch der Standard Feder mit einer härteren Stoßdämpfer Härtere Einstellung sowohl in Kompression als auch in Ausfederung oder Austausch der Standard Feder mit einer härteren außerdem die Federvorladung zum Heben des hinteren Motorradteils betät...

Page 153: ...lla fuera demasiado suave o demasiado dura en todas las condiciones de ajuste controlar el nivel del aceite en el vástago ya que éste podría ser demasiado alto bajo o demasiado alto hay que recordar que una cantidad mayor de aceite en la horquilla comporta una purga de aire más frecuente Si las suspensiones no responden a la variación de calibrado controlar los grupos de ajuste ya que podrían esta...

Page 154: ...A da effettuare dopo ogni gara in caso di uso competitivo oppure mensilmente Porre il veicolo su un cavalletto centrale estendere completamente la forcella ed allentare la valvolina D Serrare la valvolina ad operazione ultimata ADJUSTING THE COMPRESSION FORK a COMPRESSION LOWER REGISTER Standard calibration 20 clicks TC Standard calibration 12 clicks TE SMR Remove plug B and turn register A clockw...

Page 155: ...luego vuelva atrás de sovracitatos clicks Para obtener un frenado más blando gire el ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj actúe inversamente para obtener un frenado más duro b EXTENSION AJUSTE SUPERIOR Calibrado estándar 10 déclics TE 250 Calibrado estándar 12 déclics TE SMR 450 510 TC En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estándar gire el ajuste C en el sentido d...

Page 156: ...p the preload value unchanged NIVEAU D HUILE DE LA FOURCHE Pour un fonctionnement correct les tiges de la fourche doivent avoir la quantité d huile prévue Oter les tiges des fourches pour contrôler le niveau d huile à leur intérieur Opérer comme suit enlever les bouchons des tiges enlever les ressorts des tiges en laissant écouler l huile porter la fourche à fin de course vérifier que le niveau so...

Page 157: ...mismos lleve la horquilla a final de carrera compruebe que el nivel se encuentre a la distancia A del límite superior de la varilla de fuerza NOTA Además del muelle de serie 21 con índice de flexibilidad K 4 8 TE TC and K 5 SMR y su correspondiente separador de precarga 25 se encuentran disponibles bajo pedido muelles más duros o más blancos con sus correspondientes separadores NOTA Para no altera...

Page 158: ... 21 6 Nm 14 5 15 9 Lb fts MODIFICATION DE LA POSITION ET DE L HAUTEUR DU GUIDON La position et l hauteur du guidon ils peuvent être changée pour mieux s adapter à Vos exigences de guide Pour effectuer cette opération il est nécessaire de démonter les vis 3 le etau supérieur 1 les vis 4 et le etau inférieur 2 a Modification de la position du guidon Tourner le etau inférieur 2 de 180 pour avancer ou...

Page 159: ...ción posición del manillar Girar la abrazadera inferior 2 de 180 para avanzar o retroceder 10mm 0 04in la posición del manillar en relación a esta inicial b Modificación altura manillar Remover el separador inferior A y reemplazar el tornillo 4 con uno de largo L 65 mm Ejecutar el reensamblaje obrando contrariamente y apretando los tornillos 3 a 2 75 3 05 kgm 27 30 Nm 19 9 22 Lb ft y los tornillos...

Page 160: ...or such major service Do not incinerate EINSTELLUNG STOSSDAEMPFER Der hintere Stossdaempfer muss in Abhaengigkeit vom Fahrergewicht und von den Bodeneigenschaften eingestellt werden Zur Durchfuehrung der Operation wie folgt vorgehen 1 Mit dem Motorrad auf dem Bock die Entfernung A messen 2 Setzen Sie sich mit der gesamten Ausruestung und in der normalen Fahrstellung auf das Motorrad 3 Mit Hilfe ei...

Page 161: ...altura aconsejada es de 100 mm con amortiguador frío y de 95 mm con amortiguador caliente 5 Para obtener una correcta disminución de la altura en relación a su peso regule la precarga del resorte del amortiguador pág 147 ATENCIÓN Nunca desmontar el amortiguador ya que contiene gas bajo presión Para intervenciones de mayor entidad dirigirse al Concesionario Husqvarna B asse vite fissaggio pannello ...

Page 162: ...CHARGE DU RESSORT AMORTISSEUR Agir comme suit 1 Enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des aiguilles d une montre le pivot arrière 1 de fixage oter les vis 2 et le panneau latéral droite 3 2 Nettoyer le contre collier 1 et le collier de réglage 2 du ressort 3 3 Desserrer le contre collier à l aide d une clé à crochet ou d un poinçon en aluminium 4 Tourner le collier de réglage ju...

Page 163: ...sorte 3 3 Afloje la contravirola por medio de una llave de gancho o bien con un punzón de aluminio 4 Gire la virola de regulación hasta la posición deseada 5 Efectuada la regulación en función de su peso y del estilo de conducción bloquee firmemente la contravirola par de torsión para ambas virolas 5 Kgm 6 Reensamblar el panel lateral derecho y el sillín ATENCIÓN Tener cuidado a no tocar el tubo d...

Page 164: ...UR HYDRAULIQUE AVANT d effectuer l opération consulter l AVIS IMPORTANT 2 au pag 12 La course de compression peut être réglée séparément de celle d extension A REGLAGE FOURCHE Tarage standard 1 Basse vitesse d amortissement TE TC 15 clicks 2 clicks SMR 5 clicks 2 clicks registre 4 2 Haute vitesse d amortissement TC 250 450 510 15 clicks 2 clicks TE 250 450 510 12 clicks 2 clicks SMR 400 450 510 15...

Page 165: ...necillas del reloj hasta la posición completamente cerrada luego vuelva atrás en luego volver atrás en saltos susodicho Para obtener una frenado más suave gire los ajustos en el sentido contrario a las manecillas del reloj actúe inversamente para obtener un frenado más duro B EXTENSION Calibrado estándar TC 250 450 510 25 Klicks 2 Klicks TE 250 450 510 16 Klicks 2 clicks SMR 400 450 510 16 Klicks ...

Page 166: ...et tourner les vis 3 pout obtenir la valeur de tension correcte Serrer les contre écrous Après le réglage vérifier toujours l alignement de la roue et serrer très fort l axe de la même CHAIN ADJUSTMENT Chain should be checked adjusted and lubricated as per the Maintenance Chart to ensure security and prevent excessive wear If the chains becomes badly worn or is poorly adjusted i e if it is too loo...

Page 167: ... la alineación del eje piñón eje de rotación horquilla y eje rueda trasera como se indica en la figura luego hay que girar tres vueltas la rueda trasera En dicha condición la cadena no tiene que quedar tensa aún sin flexión Fig A Ajuste rápido Fig B Empuje la cadena hacia la parte terminal del patín y controle que la distancia de este último sea entre 0 y 2 mm Si no se obtiene esto haga lo siguien...

Page 168: ...k the wear of the rear sproket teeth The figure shows the outline of teeth in normal and excessive wear Should the sprocket be badly worn out replace it by loosening the six fastening screws to the hub WARNING Misalignment of the wheel will result in abnormal wear and may result in an unsafe riding condition Note In muddy and wet conditions mud sticks to the chain and sprockets resulting in an ove...

Page 169: ... Kette mittels der Einstellschrauben komplett straffziehen 20 Glieder der Kette kennzeichnen den Abstand A zwischen dem Zentrum des 1 Zapfens und dem des 21 messen Etwaige Schaeden oder etwaigen Verschleiss des Ritzels kontrollieren Ist der Ritzel verschliessen wie auf der Abbildung gezeigt muss er ausgewechselt werden Nachdem das Rad abmontiert wurde ist der Verschleiss der Zaehne des hinteren Kr...

Page 170: ...ove procedure LUBRIFICATION CHAINE Lubrifier la chaîne en suivant les instructions reportées ci dessous AVIS Ne jamais utiliser de la graisse pour lubrifier la chaîne car la graisse aide à ramasser la poussière et la boue qui en agissant en tant qu abrasives provoquent l usure rapide de la couronne du pignon et de la chaîne Démontage et nettoyage Si la chaîne est très sale la ôter et la nettoyer a...

Page 171: ... cadena Desmontaje y limpieza Cuando la cadena está particularmente sucia tiene que ser removida y limpiada antes de la lubricación Proceder de la siguiente manera Colocar de bajo del motor un caballete o un bloque de manera que la rueda trasera quede levantada del suelo Remover los tornillos 1 la protección 2 del piñón el clip 3 la junta 4 y la cadena 5 Para volver a montar cumpla las operaciones...

Page 172: ...lène ou des solvants mais utiliser des sprays spécifiques pour chaînes ou bagues d étanchéité Graissage de la chaîne sans bagues d étanchéité Après l essorage plonger la chaîne dans un fluide lubrifiant au bisolfure de molybdène ou dans une huile moteur à haute viscosité Chauffer l huile jusqu elle devient fluide Graissage de la chaîne avec bagues d étanchéité Lubrifier les éléments en métal et en...

Page 173: ...e la junta de manera que la parte cerrada esté orientada hacia el sentido de rotación de la cadena como indicado en la figura página 155 2 Überprüfen daß die Kette nicht abgenutzt oder beschädigt ist Die Kette immer gemäß der Tabelle der periodischen Wartung austauschen oder falls die Rollen oder die Glieder beschädigt sind 3 Überprüfen daß der Ritzel oder der Kranz nicht beschädigt sind 4 Die Ket...

Page 174: ...Le joint est l élément plus important de la chaîne d entrainement Même si le joint est dans des bonnes conditions pour plus de sécurité il est avis de monter un nouveau joint quand la chaîne est remontée 6 Régler la chaîne d après la déscription à la page 150 AVIS Le lubrifiant de la chaîne NE DOIT JAMAIS entrer en contact du pneu ou du disque frein arrière Rouleau tendeur de chaîne rouleau de gui...

Page 175: ...e los particulares indicados arriba y si fuera necesario sustituirlos ADVERTENCIA Controlar la alineación del guíacadena En caso se hubiera plegado podría interferir con la cadena provocando un desgaste rápido Además podría producirse un deslizamiento de la cadena del piñón 1 Rullo tendicatena 2 Rullo guidacatena 3 Guidacatena 4 Pattino catena 1 Chain tension roller 2 Chain driving roller 3 Chain ...

Page 176: ...oue avec le disque sur le dessus Abnehmen des Vorderrads Einen Bock oder Block in der Weise unter den Motor stellen daß das Vorderrad vom Boden abgehoben ist SMR den Bremssattel abmachen wozu man die beinden Befestigungsschrauben A Die Schrauben 1 zur Befestigung des Radzapfens 2 an den Supporten der Gabelholme lösen Blockieren und gleichzeitig die Schraube 3 auf der entgegengesetzten Seite lösen ...

Page 177: ...los vástagos de la horquilla Bloquee la cabeza del perno rueda 2 y al mismo tempo destornille el tornillo 3 por la parte opuesta Para volver a montar cumpla las operaciones en sentido inverso introduciendo el disco en la pinza NOTAS Cuando la rueda está desmontada no tire de la palanca del freno para no provocar el avance de los pistones de la pinza Después del desmontaje colocar la ruesda con el ...

Page 178: ...3 auf der entgegengesetzten Seite lösen den Zapfen aus dem Rad herausnehmen Für den Zusammenbau führe man die genannten Schritte in der umgekehrten Reihenfolge durch ausserdem ist die Bremsscheibe in den Sattel einzuführen ANMERKUNG Bei abgezogemen Rad darf der Hebel der Vorderradbremse nicht gezogen werden um den Vorschub der Bremssattelkleinkolben zu vermeiden Legen Sie das Vorderrad immer mit d...

Page 179: ...o izquierdo de la horquilla SIN pararlo A este punto ejecutar algún bombeo empujando hacia abajo el manillar hasta el punto en que se puede estar seguros de la perfecta alineación de los vástagos de la horquilla Parar los tornillos 1 sobre el vástago derecho 10 4 Nm 1 05 Kgm 7 7 ftlb el tornillo 3 sobre el lado izquierdo 51 45 Nm 5 25 Kgm 38 ft lb y los tornillos 1 sobre el vástago izquierdo 10 4 ...

Page 180: ...tage de la roue arrière Dévisser l écrou 1 du pivot roue 3 et extraire ce dernier il n est pas nécessaire de desserrer les tendeurs chaîne 2 de cette façon la valeur de tension de la chaîne restera inaltérée après le rémontage Extraire la roue complete en prêtant attentinon aux entretoises positionnées aux cotés du moyeau Pour le remontage effectuer les même operations mais en sens inverse en intr...

Page 181: ...aradores colocados a los lados del cubo rueda Para volver a montar cumpla las operaciones en sentido inverso introduciendo el disco en la pinza NOTE Cuando la rueda está desmontada no tire el pedal del freno para no provocar el avance de los pistones de la pinza Después del desmontaje colocar la ruesda con el disco hacia arriba Después del montaje de la rueda bombee el pedal del freno hasta llevar...

Page 182: ...ta for correct tire inflation pressure 38 Replace the tire if its wear exceeds what is shown on the table below MINIMUM HEIGHT OF THE TREAD PNEUS Garder les pneus gonflés à la pression exacte comme indiqué à page 38 Remplacer le pneu lorsque l usure est supérieure aux indications du tableau qui suit HAUTEUR MINIMALE DE LA BANDE ANTERIORE 3 mm TC TE 2 mm SMR POSTERIORE 3 mm TC TE 2 mm SMR FRONT 0 1...

Page 183: ...n MIN LAUFBAHNHÖHE REIFEN Die Reifen sollen immer mit dem richtigen auf Seite 39 angegebenen Druck aufgeblasen werden Ist der Verschleiss hoeher als die in der folgenden Tabelle angegebenen Werte müssen die Reifen ersetzt werden MIN LAUFBAHNHÖHE VORN 3 mm TC TE 2 mm SMR HINTEN 3 mm TC TE 2 mm SMR DELANTERO 3 mm TC TE 2 mm SMR TRASERO 3 mm TC TE 2 mm SMR 165 9 250 450 510 2005 OK 28 06 2005 15 47 P...

Page 184: ...ear brake caliper 9 Rear brake disc 10 Rear brake pump 11 Rear brake control pedal FREIN Eléments principaux des deux systèmes pompe frein avec levier avant ou pédale arrière tubulure étrier et disque LEGENDE 1 Levier de contrôle frein avant 2 Pompe du frein avant avec réservoir à huile TE TC 2 Pompe du frein avant SMR 2A Réservoir à huile SMR 3 Tuyau avant 4 Etrier avant 5 Disque avant 6 Réservoi...

Page 185: ...mando del freno delantero 2 Bomba del freno delantero con tanque aceite TE TC 2 Bomba del freno delantero SMR 2A Tanque aceite SMR 3 Tubería delantera 4 Pinza delantera 5 Disco delantero 6 Tanque aceite freno trasero 7 Tubería trasera 8 Pinza trasera 9 Disco trasero 10 Bomba del freno trasero 11 Pedal de mando del freno trasero 167 9 250 450 510 2005 OK 28 06 2005 15 47 Pagina 169 ...

Page 186: ...ads in pairs DEMONTAGE DES PASTILLES DU FREIN Enlever les ressorts 1 Enlever les pivots 2 Enlever les pastilles ATTENTION Ne pas actionner le levier ou la pédale du frein dans la phase de démontage des pastilles USURE DES PASTILLES TE Contrôler l usure des pastilles Limite de service A 3 8 mm Si cette limite est atteinte remplacer les deux pastilles USURE DES PASTILLES SMR a A l avant l épaisseur ...

Page 187: ... servicio A es 3 8 mm Si este límite ha sido superado substituya las pastillas en par DESGASTE PASTILLAS SMR a Delante el espesor A no debe ser nunca inferior al resaltado por las muescas de control del desgaste b Detrás el espesor A no debe ser inferior a 3 8 mm Si este límite ha sido superado substituya las pastillas en par ANTERIORE FRONT AVANT VORDERE DELANTERO POSTERIORE REAR ARRIERE HINTERE ...

Page 188: ...not function on the first application of the lever or pedal NETTOYAGE DES PASTILLES S assurer qu il n y a pas trace de fluide des freins ou d huile sur les pastilles ou les disques Si nécessaire les nettoyer avec de l alcool Remplacer les pastilles lorsqu un nettoyage soigneux n est pas possible MONTAGE DES PASTILLES Monter les pastillas nouvelles Remonter les deux pivots 2 et les ressorts 1 ATTEN...

Page 189: ...TAJE PASTILLAS Monte las nuevas pastillas del freno Vuelva a montar los dos pernos 2 y las tenacillas 1 ATENCION No conduzca la moto hasta que la palanca o el pedal del freno no sean perfectamente eficientes Bombee la palanca o el pedal del freno hasta llevar las pastillas a contacto con los discos El freno no funcionará a la primera tentativa de accionamiento en la palanca o en el pedal ANTERIORE...

Page 190: ...Epaisseur du disque DISQUE PAPILLOTANT Mesurer le papillotement du disque La limite de service pour les deux disques est de 0 15 mm Remplacer le disque si cette limite est atteinte VERSCHLEISS BREMSSCHEIBEN Die Dicke jeder Scheibe in der meist verschlissenen Stelle messen Bei Ueberschreitung der angegebenen Grenze Scheibe ersetzen Scheibendicke SCHEIBENFLATTERN Scheibenflattern messen Betriebsgren...

Page 191: ...evisto Espesor del Disco BAILOTEO DEL DISCO Mida el bailoteo del disco El límite de servicio para ambos discos es de 0 15 mm Substituya el disco si el bailoteo es superior al límite de desgaste TE TC TE TC DISCO ESTANDAR LIMITE DE SERVICIO Delantero 3 mm 2 5 mm TE Trasero 4 mm 3 5 mm Delantero SMR 5 mm 4 5 mm 9 250 450 510 2005 OK 28 06 2005 15 47 Pagina 175 ...

Page 192: ... free solvent such as acetone or lacquer thinner NETTOYAGE DU DISQUE S il y a de l huile sur le disque l action de freinage resultera nulle L huile ou la graisse sur le disque peuvent être éliminées en utilisant un solvant avec un haut indice d inflammabilité comme acétone ou produits similaires SCHEIBENREINIGUNG Eine niedrigere Bremswirkung kann mit Oelspuren auf der Scheibe zusammenhaengen Oel o...

Page 193: ...do puede estar causada también por la presencia de aceite en el disco Aceite o grasa en el disco pueden eliminarse mediante un disolvente de alto índice de inflamabilidad como acetona o productos similares 9 250 450 510 2005 OK 28 06 2005 15 47 Pagina 177 ...

Page 194: ...a sealed container DOT 4 Never use old brake fluid Never allow contaminants dirt water etc to enter the brake fluid reservoir Don t leave the reservoir cap off any length of time to avoid moisture contamination of the fluid Handle brake fluid with care because it can damage paint Don t mix two types of fluid for use in the brake This lowers the brake fluid boiling point and could cause the brake t...

Page 195: ...o podría provocar la disminución del punto de ebullición y podría provocar la ineficiencia del freno o el deterioro de las partes de goma FLUESSIGKEITSWECHSEL Die Bremsfluessigkeit kontrollieren und gemaess Wartungstabelle oder falls sie schmutzig oder waessrig ist ersetzen Fluessigkeit nicht unter Regen oder mit starkem Wind wechseln ACHTUNG Nur Fluessigkeit aus versiegelten Gebinden verwenden DO...

Page 196: ...r cap 2 or 2A and the rubber Loosen bleeding valve on the brake caliper Pour effectuer la substitution procéder de la manière suivante Enlever le capuchon en gomme sur la soupape de curage 1 ou 1A Sur la soupape de curage de l étrier monter un tuyau en plastique et introduire l autre extrémité du tuyau dans une cuvette Enlever le couvercle 2 ou 2A et le souffle en gomme Desserrer la soupape de cur...

Page 197: ...e purga 1 o bien 1A Aplique un tubito trasparente de plástico en la válvula de purga de la pinza y introduzca la otra extremidad del tubo en un recipiente Saque la tapa 2 o bien 2A del depósito fluido y el quelle de goma Abrir válvula de purga en la pinza 9 250 450 510 2005 OK 28 06 2005 15 47 Pagina 181 ...

Page 198: ...crit aux pages 184 et 192 Pompare con la leva freno 3 o il pedale freno 3A in modo da evacuare completamente il fluido Chiudere la valvola di spurgo e riempire il serbatoio con fluido fresco Aprire la valvola di spurgo azionare la leva o il pedale chiudere la valvola con leva o pedale ancora premuti rilasciando velocemente questi ultimi Ripetere questa operazione sino a quando l impianto è complet...

Page 199: ...soltando rápidamente éstos últimos Repita esta operación hasta que la instalación esté completamente llena y el fluido claro empiece a salir del tubo de plástico ahora cerrar la válvula de purga Restablecer el nivel del fluido A o bien B y reensamblar el quelle de goma ed la tapa del depósito fluido pag 179 Después de la sustitución del fluido es necesario efectuar la purga de la instalación como ...

Page 200: ...d or cracked their replacement is advised ATTENTION Puisque le fluide des freins ronge rapidement les surfaces vernissées nettoyer soigneusement les parties intéressées Ce fluide peut causer des irritations Eviter donc tout contact avec la peau et les yeux En cas de contact nettoyer soigneusement la partie intéressée et s il s agit des yeux appeler le docteur Vérifier souvent les manchons d assemb...

Page 201: ...ones Evite el contacto con la piel y los ojos En caso de contacto limpie completamente la parte afectada y en el caso de que se tratara de los ojos llame a un médico Controle periódicamente los manguitos de conexión ver Ficha de mantenimento periódico si en los tubos A y B se presentaran señales de usura o grietas es conveniente subtituirlos 9 250 450 510 2005 OK 28 06 2005 15 47 Pagina 185 ...

Page 202: ...soupape de curage 184 SPURGO IMPIANTO FRENANTE ANTERIORE TE TC Lo spurgo dell impianto frenante deve essere effettuato dopo la sostituzione del fluido o quando a causa della presenza di aria nel circuito la corsa della leva diventa lunga ed elastica Procedere nel modo seguente Togliere il cappuccio in gomma sulla valvola di spurgo 1 Applicare un tubetto trasparente in plastica sulla valvola di spu...

Page 203: ...tubito trasparente de plástico en la válvula de purga y introduzca la otra extremidad del tubo en un recipiente asegurarse de que durante la operción la extremidad del tubito estéconstantemente inmergida en el fluido Saque la tapa 2 del depósito fluido el quelle de goma y llene el depósito con fluido fresco Apra la válvula de purga y accionar varias veces la palanca 3 hasta que se note la salida d...

Page 204: ...ng circuit keep the handlebar turned leftwards This is the way to lift the pump tank and to make easier the bleeding of the braking system If the lever stroke gets stretchy and the braking action results as poor in the case of falls during competitions or after repair work in shops repeat the bleeding operation described above As the bleeding operation does not fully eliminate the air inside the c...

Page 205: ...mente durante un breve periodo de uso del motociclo esto conlleva una menor elasticidad y carrera de la palanca de mando Den richtigen Flussigkeitsstand A erreichen und Gummibalg und Pumpendeckel 2 zusammensetzen ACHTUNG Bei der Entleerung soll der Fluessigkeitsstand im Behaelter nie die min Markierung unterschreiten Drehmoment des Entleerungsventils 1 2 1 6 kgm 12 16 Nm 8 8 11 8 ft lb Die Bremsfl...

Page 206: ...voir with fresh brake fluid CURAGE INSTALLATION DE FREINAGE AVANT SMR Le curage du système de freinage doit être exécutée après la substitution du fluide ou lorsque à cause de la présence d air dans le circuit la course du levier devient longue et élastique Dans l installation de freinage avant le curage doit être exécutée premier pour le commande sur le guidon soupape de curage 1 et successivemen...

Page 207: ...el manillar y sucesivamente sobre la pinza las operaciones de efectuar son las mismas Proceder en el modo siguiente Saque el capuchón de goma de la válvula de purga 1 o bien 1A Aplique un tubito trasparente de plástico en la válvula de purga y introduzca la otra extremidad del tubo en un recipiente asegurarse de que durante la operación la extremidad del tubito esté constantemente inmergida en el ...

Page 208: ...ghtening torque for bleed valve is 1 2 1 6 kgm 12 16 Nm 8 8 11 8 ft lb Desserrer la soupape de curage et actionner maintes fois le levier jusqu à ce que à travers le tuyau transparent on pourra noter la sortie du fluide clair et sans bulles maintenant fermer la soupape de curage Rétablir le niveau A du fluide et remonter le soufflet en gomme et le couvercle du réservoir ATTENTION Pendant l opérati...

Page 209: ...e purga Restablecer el nivel del fluido A y reensamblar el quelle de goma ed la tapa del depósito fluido ATENCION Durante la operación de purga el nivel del fluido dentro del depósito no tiene que encontrarse nunca por debajo de la muesca de mínimo Par de torsión para la válvula 1 2 1 6 kgm 12 16 Nm 8 8 11 8 ft lb 189B 9 250 450 510 2005 OK 28 06 2005 15 47 Pagina 193 ...

Page 210: ...is is the way to lift the pump tank and to make easier the bleeding of the braking system If the lever stroke gets stretchy and the braking action results as poor in the case of falls during competitions or after repair work in shops repeat the bleeding operation described above As the bleeding operation does not fully eliminate the air inside the circuit the small quantity of air remaining inside...

Page 211: ...te durante un breve periodo de uso del motociclo esto conlleva una menor elasticidad y carrera de la palanca de mando ACHTUNG Bei der Entleerung soll der Fluessigkeitsstand im Behaelter nie die min Markierung unterschreiten Drehmoment des Entleerungsventils 1 2 1 6 kgm 12 16 Nm 8 8 11 8 ft lb Die Bremsflüßigkeit ist korrosiv Im Falle der Berührung mit den Augen reichlich mit Wasser befeuchten Währ...

Page 212: ...URAGE DU SYSTEME DE FREINAGE ARRIERE Le curage du système de freinage doit être effectué après la substitution du fluid ou lorsque à cause de présence d air dans le circuit la course du levier devienne longue et élastique Opérer comme suit Enlever le couvercle du réservoir et la membrane et remplir avec du nouveau fluide DOT 4 Appliquer un tuyau en plastique transparente sur la soupape de curage 1...

Page 213: ...extremidad del tubito en un recipiente Baje completamente la palanca 2 del pedal Afloje la válvula de purga dejando salir el fluido al inicio saldrá sólo aire luego cierre ligeramente la válvula Suelte el pedal y espere algunos segundos antes de repetir la operación hasta que del tubo salga sólo fluido Bloquee la válvula de purga al par de torsión prescripto y controle el nivel A del fluido del de...

Page 214: ...with a subsequent braking efficiency decrease you ll to repeat the circuit bleeding as above described WARNING During the bleed operation the fluid level inside the reservoir must never be lower than the minimum level Tightening torque for bleed valve is 1 2 1 6 kgm 12 16 Nm 8 8 11 8 ft lb AVIS Si à cause d une chute pendant une compétition ou après une remise en état on relève une élasticité de l...

Page 215: ...sito no tiene que encontrarse nunca por debajo de la muesca de mínimo Par de torsión para la válvula 1 2 1 6 kgm 12 16 Nm 8 8 11 8 ft lb BEMERKUNGEN Wenn der Hebel oder Fusshebelhub nach einem Sturz im Wettfahren oder nach einer Reparatur elastisch wird mit darauffolgender niedriger Bremswirkung soll die Anlage wie oben beschrieben entleert werden ACHTUNG Bei der Entleerung soll der Fluessigkeitss...

Page 216: ...cieux fait partie intégrante du système d échappement et réduise le bruit de l échappement Ses conditions affectent donc la performance de la moto L accroissement du bruit à l échappement est un indice de détérioration du matériel insonorisant placé sur le tuyau percé à l intérieur du silencieux AVIS Contrôler le matériel insonorisant après chaque compétition et le cas échéant le remplacer REMPLAC...

Page 217: ...ENTE SILENCIADOR Remover el sillín tras haber girado en sentido antihorario el perno trasero 1 de fijación retirar los tornillos 2 y el panel lateral derecho 3 Desenganchar los resortes 4 que aseguran el silenciador 5 a los tubos de escape Retirar los doc tornillos que aseguran el silenciador de ecsape al bastidor trasero Quitar los seis remaches traseros 6 la abrazadera y el terminal de escape 7 ...

Page 218: ... reading A at 20 mm 0 8 in 250 cm3 or 10 mm 0 4 in 400 450 510 cm3 distance from the top LIMITE D USURE AVIS Le chapitre présent indique les contrôles principaux à effectuer lorsque le moteurs et des parties de la moto sont à reviser Informations plus détaillées avec les procedures de demontage montage sont indiquées dans le Manuel d Atelier Husqvarna ACCOUPLEMENT CYLINDRE PISTON Les groupes cylin...

Page 219: ... Husqvarna ACOPLAMIENTO CILINDRO PISTON Los grupos cilindro pistón se entregan acoplados si por acaso se hubieran cambiado entre sí cilindros y pistones de algunos grupos es necesario proceder a anotar los relativos diámetros como se indica a continuación a Diámetro cilindro Dc Efectúe la medida del diámetro interior con la ayuda de un micrómetro para interiores a la distancia A de 20 mm 250 cm3 o...

Page 220: ...ase b Kolbendurchmesser Dp Den Kolbendurchmesser an einem Abstand B 6 mm TE TC 250 8 mm SMR 400 9 mm TC 450 510 10 mm TE SMR 450 oder 11 mm TE SMR 510 dalla base 200 TE TC 250 0 020 0 046 mm TE TC 250 0 00079 0 00181 in SMR 400 510 0 025 0 061 mm SMR 400 510 0 0010 0 0024 in TC 450 510 0 025 0 055 mm TC 450 510 0 0010 0 00216 in TE SMR 450 0 020 0 055 mm TC 450 510 0 00079 0 00216 in LIMITE DI SER...

Page 221: ...metro pistón Dp Anote el diámetro del pistón a la distancia B de 6 mm TE TC 250 8 mm SMR 400 9 mm TC 450 510 10 mm TE SMR 450 o bien 11 mm TE SMR 510 de la base 9 250 450 510 2005 OK 28 06 2005 15 47 Pagina 205 ...

Page 222: ...TE GIOCO AL MONTAGGIO NOMINAL CLEARANCE JEU AU MONTAGE MONTAGESPIEL JUEGO EN EL MONTAJE SEGMENTO RING SEGMENT KOLBENRING SEGMENTO TE TC 250 A 0 011 0 033 mm 0 00043 0 00130 in SMR 400 A 0 050 0 085 mm 0 000197 0 00334 in TC 450 510 A 0 070 0 110 mm 0 00027 0 0043 in TE SMR 450 510 A 0 030 0 065 mm 0 00012 0 0025 in SMR 400 B 0 020 0 055 mm 0 0008 0 0022 in TE SMR 450 510 B 0 020 0 055 mm 0 00012 0...

Page 223: ...E SEGMENTO EN EL PISTON Usando un espesímetro mida el juego axial H de las bandas elásticas La marca TOP tiene que estar siempre hacia arriba en el acoplamiento piston segmentos 9 250 450 510 2005 OK 28 06 2005 15 47 Pagina 207 ...

Page 224: ... Kolbenringe mit dem Kolben Darauf achten den Winkelkopf gut zu positionieren und den Abstand A zwischen den beiden Enden des Kolbenrings gemessen LIMITE DI USURA WEAR LIMIT LIMITE D USURE VERSCHLEISSGRENZE LIMITE DE DESGASTE GIOCO AL MONTAGGIO NOMINAL CLEARANCE JEU AU MONTAGE MONTAGESPIEL JUEGO EN EL MONTAJE SEGMENTO RING SEGMENT KOLBENRING SEGMENTO RASCHIAOLIO OILSCRAPER RACLEURS D HUILE ÖLABSTR...

Page 225: ...zca el segmento en la zona más alta del cilindro soporte el segmento con el pistón teniendo cuidado de posicionarlo bien en ángulo y mida la distancia entre los dos extremos del segmentos 205 9 250 450 510 2005 OK 28 06 2005 15 47 Pagina 209 ...

Page 226: ...T GOUJON PIED DE BIELLE A l assemblage le jeu d accouplement doit être de 0 012 0 027 mm La limite maximum d usure admise est de 0 055 mm STANDARD LIMITE MAX DI USURA 0 022 0 032 mm 0 0009 0 0012 in 0 07 mm 0 0027 in STANDARD MAX WEAR LIMIT 0 022 0 032 mm 0 0009 0 0012 in 0 07 mm 0 0027 in GIOCO RADIALE TESTA DI BIELLA B CONNECTING ROD BIG END RADIAL PLAY B STANDARD LIMITE MAX D USURE 0 022 0 032 ...

Page 227: ...ung bei der Montage muß 0 012 bis 0 027 mm sein Die Maximal Grenze des zugelassenen Verschleißes ist 0 055 mm STANDARD MAX VERSCHLEIS SGRENZE 0 022 0 032 mm 0 0009 0 0012 in 0 07 mm 0 0027 in RADIALSPIEL DES PLEUELKOPFES B STANDARD LIMITE MAX DE DESGASTE 0 022 0 032 mm 0 0009 0 0012 in 0 07 mm 0 0027 in JUEGO RADIAL DE LA CABEZA DE LA BIELA B 207 9 250 450 510 2005 OK 28 06 2005 15 47 Pagina 211 ...

Page 228: ...MIT 0 300 0 677 mm 0 012 0 027 in 0 75 mm 0 03 in STANDARD LIMITE MAX D USURE 0 300 0 677 mm 0 012 0 027 in 0 75 mm 0 03 in STANDARD MAX VERSCHLEISS GRENZE 0 300 0 677 mm 0 012 0 027 in 0 75 mm 0 03 in STANDARD LIMITE MAX DI DISALLINEAMENTO al di sotto di 0 02 mm 0 05 mm 0 0019 in STANDARD MAX DESALIGNMENT LIMIT under 0 02 mm 0 05 mm 0 0019 in STANDARD LIMITE MAX DE DESALIGNEMENT au dessous di 0 0...

Page 229: ...E MOTOR FUERA DE EJE GRUPO EMBRAGUE ESTANDAR LIMITE MAX DE DESGASTE 0 300 0 677 mm 0 012 0 027 in 0 75 mm 0 03 in ESTANDAR LIMITE MAX DE DESALINEACION menos de 0 02 mm 0 05 mm 0 0019 in 10 250 450 510 2005 OK 24 06 2005 8 23 Pagina 209 ...

Page 230: ...Wear limit 2 9 mm 0 114 in GROUPE D EMBRAYAGE Les disques d embrayage ne doivent pas porter de traces de brûlure de rainures ou de déformations Mesurer l épaisseur des disques conducteurs réalisés dans une matière résistante aux frottements Epaisseur d un disque neuf 3 mm Limite de service 2 9 mm KUPPLUNGSBAUGRUPPE Die Kupplungsscheiben dürfen keine Brandstellen Rillen oder Verformungen aufweisen ...

Page 231: ...brague no tienen que presentar quemaduras arañazos o deformaciones Mida el espesor de los discos conductores los con material de fricción Espesor disco nuevo 3 mm Límite de servicio 2 9 mm 10 250 450 510 2005 OK 24 06 2005 8 23 Pagina 211 ...

Page 232: ...e auf einer ebenen Fläche positionieren und auf eventuelle Verformungen untersuchen mit Belag und ohne Belag dazu verwende man einen Dickenmesser Zulässiger Grenzwert 0 2 mm STANDARD LIMITE MAX DI USURA 0 30 0 50 mm 0 012 0 020 in 0 6 mm 0 024 in GIOCO SCATOLA FRIZIONE DISCO D ATTRITO STANDARD MAX WEAR LIMIT 0 30 0 50 mm 0 012 0 020 in 0 6 mm 0 024 in CLUTCH HOUSING FRICTION DISC CLEARANCE STANDAR...

Page 233: ... de la deformación de cada disco revestido y liso utilice un espesímetro Límite de servicio 0 2 mm ESTANDAR LIMITE MAX DE DESGASTE 0 30 0 50 mm 0 012 0 020 in 0 6 mm 0 024 in JUEGO CAJA EMBRAGUE DISCO DE FRICCION 10 250 450 510 2005 OK 24 06 2005 8 23 Pagina 213 ...

Page 234: ...0 0007 0 00177 in Service limit 0 08 mm 0 003 in RESSORT D EMBRAYAGE Mesurer par un calibre la longueur libre L de chaque ressort L ressort neuf 41 mm Limite de service 39 mm GUIDE SOUPAPE Contrôler soigneusement la guide soupape Pour détecter l usure de l accouplement entre la guide et la soupape mesurer le jeu par un comparateur à cadran placé de façon à déterminer la valeur du jeu dans les dire...

Page 235: ...aste del acoplamiento entre la guía y la válvula es preciso medir el juego utilizando un comparador de cuadrante colocado de manera que se pueda determinar el valor del juego en las direcciones x e y perpendiculares una con respecto a la otra Juego válvula de aspiración nueva 0 008 0 035 mm 0 00031 0 00138 in Límite de desgaste 0 05 mm 0 002 in Juego válvula de escape nueva 0 018 0 045 mm 0 0007 0...

Page 236: ...ent of the deformation by a comparator Working limit 0 05 mm 0 00197 in SOUPAPE Contrôler que la tige et la surface de contact avec le siège de la soupape soient dans de bonnes conditions Ces éléments ne doivent pas avoir des rainures fissures déformations ou traces d usure Effectuer les contrôles suivants contrôler la déviation de la tige soupape en la posant sur un repère à V et en mesurant l ét...

Page 237: ...er picados resquebrajaduras deformaciones o rastros de desgaste Seguidamente efectuar las siguientes comprobaciones verificar el desvío del vástago de la válvula apoyándola sobre un encaje en V y midiendo la entidad de la deformación usando un comparador Límite de operación 0 05 mm 10 250 450 510 2005 OK 24 06 2005 8 23 Pagina 217 ...

Page 238: ...e 1 5 mm 0 059 in on each side RESSORT DE SOUPAPE L affaiblissement des ressorts peut provoquer une diminution de la puissance refoulée par le moteur et il est souvent le responsable du bruit et des vibrations provenants du mécanisme des soupapes Contrôler leur longueur libre L Si la Limite de service indiquée est dépassée remplacer les ressorts L ressort neuf 35 mm 250 43 4 mm 400 450 510 Limite ...

Page 239: ...i se ha superado el límite de operación indicado es preciso reemplazar los muelles L muelle nueva 35 mm 250 43 4 mm 400 450 510 Límite de desgaste 33 mm 250 41 mm 400 450 510 NOTA Reemplazar todos los muelles de las válvulas también cuando una sola haya superado el límite de operación Comprobar la ortogonalidad de los muelles de las válvulas El error no debe superar 1 5 mm por parte 10 250 450 510...

Page 240: ...w 36 57 mm 1 44 in EXHAUST new 35 94 mm 1 41 in ARBRE A CAMES Contrôler que les surfaces de travail des excentriques ne présentent pas de rainures d escliers et d ondulations Introduire l arbre à cames entre deux supports et mesurer la déviation avec un comparateur Limite de service 0 1 mm Contrôler que les cames soient en parfait état sans sillons ou déformations Hauteur H de cames ADMISSION neuv...

Page 241: ...duzca el eje de levas entre dos contrapuntas y con dos comparadores compruebe la disviacion Limite de servicio 0 1 mm Controlar que las excéntricas estén en las mejores condiciones sin surcos o deformaciones Altura H de las excéntricas ASPIRACIÓN nueva 36 57 mm H DESCARGA nueva 35 94 mm 10 250 450 510 2005 OK 24 06 2005 8 23 Pagina 221 ...

Page 242: ...ere sostituito Note if the rim is badly it should be replaced Nota Si la jante est exces sivement cintrée la rempla cer Anmerkung Ist die Felge übermäßig verbogen muß sie ausgetauscht werden 0 02 in 0 03 in 11a 250 450 510 2005 OK 23 06 2005 13 50 Pagina 222 ...

Page 243: ...223 Nota Si la llanta está exce sivamente plegada tiene que ser sustituida 11a 250 450 510 2005 OK 23 06 2005 13 50 Pagina 223 ...

Page 244: ... that a new tightening is necessary RAYONS DE ROUE S assurer que tous les nipples soient bien serrés et le cas échéant les serrer de nou veau Une tensions insuffisante pourra compromettre la stabili té du motocycle Effectuez un contrôle immédiat en tapant sur les rayons avec un pointe métallique par example un tournevis un bruit aigu indi que un serrage correct tandis qu un bruit sourd indique qu ...

Page 245: ...ciente perju dica la estabilidad del motoci clo para efectuar un control inmediato es suficiente picar sobre los radios con una punta metálica por ejemplo la de un destornillador un sonido vivo indica un apretamiento correc to un sonido sordo indica que es necesario un nuevo ajuste 11a 250 450 510 2005 OK 23 06 2005 13 50 Pagina 225 ...

Page 246: ...otto la sella Batteria 12V 6Ah 7 sotto la sella SYSTEME D ALLUMAGE TC TE SMR SYSTEME ÉLECTRIQUE TE SMR Le système d allumage se compose des suivants Générateur 1 à l intérieur du couvercle carter gauche Bobine électronique 2 sous le réservoir carburant Centrale électronique 3 sous la siege Régulateur de tension 4 fixé du côté droite du cadre derrière le four reau de direction TE SMR Bougie d allum...

Page 247: ...2V 450W 6 detrás del cilindro motor TE SMR Teleruptor arranque electrico 8 debajo del sillin TE SMR Condensador 10 debajo del deposito gasolina La instalación electrica está compuesta por los siguientes elementos Faro delantero con lámpara de los luces de 12V 35 35W y lámpara luz de posición de 12V 3W Faro trasero con lámpara señalizacción de 12V 21W y lámpara luz de posición de 12V 5W Illuminació...

Page 248: ...o Verde Green Vert Grün Verd Grigio Grey Gris Grau Gris Giallo Yellow Jaune Gelb Amarillo Arancio Orange Orange Orange Arancio Rosa Pink Rosa Rose Rosa Rosso Red Rouge Rot Rojo Azzurro Sky blue Azur Hellblau Celeste Viola Violet Violet Violett Viola Bianco White Blanc Weiss Blanco 228 11a 250 450 510 2005 OK 23 06 2005 13 50 Pagina 228 ...

Page 249: ...229 11a 250 450 510 2005 OK 23 06 2005 13 50 Pagina 229 ...

Page 250: ...ance indica teurs de direction 15 Feu arrière 16 Batterie 17 Télérupteur mise en marche électrique 18 Moteur démarrage 19 Bougie d allumage 20 Indicateur de direction arrière droit 21 Indicateur de direction arrière gauche 22 Capteur position boîte de vitesse 23 Bobine électronique 24 Capteur position du papillon carburateur 25 Arrêt moteur 26 Démarrage moteur 27 Microinterrupteur embrayage 28 Vit...

Page 251: ...231 11a 250 450 510 2005 OK 23 06 2005 13 50 Pagina 231 ...

Page 252: ...rupteur embrayage BECHRIFTUNG DES ELEKTRISCHEN PLANES TC 250 1 Centrale électronique 2 Alternateur 3 Régulateur de tension 4 Condensateur 5 Batterie 6 Télérupteur mise en marche électrique 7 Moteur démarrage 8 Bougie d allumage 9 Capteur position boîte de vitesse 10 Bobine électronique 11 Capteur position du papillon carburateur 12 Arrêt moteur 13 Démarrage moteur 14 Kupplungsschalter LEYENDA DEL ...

Page 253: ...233 KIT AVVIAMENTO ELETTRICO ELECTRIC STARTER KIT KIT DÉMARRAGE ELECTRIQUE KIT ELEKTRISCHANLASSEN KIT ARRANQUE ELECTRICO 11b 250 450 510 2005 OK 28 06 2005 15 53 Pagina 233 ...

Page 254: ...errupteur embrayage BECHRIFTUNG DES ELEKTRISCHEN PLANES TC 450 510 1 Centrale électronique 2 Alternateur 3 Régulateur de tension 4 Condensateur 5 Batterie 6 Télérupteur mise en marche électrique 7 Moteur démarrage 8 Bougie d allumage 9 Capteur position boîte de vitesse 10 Bobine électronique 11 Capteur position du papillon carburateur 12 Arrêt moteur 13 Démarrage moteur 14 Kupplungsschalter LEYEND...

Page 255: ...235 KIT AVVIAMENTO ELETTRICO ELECTRIC STARTER KIT KIT DÉMARRAGE ELECTRIQUE KIT ELEKTRISCHANLASSEN KIT ARRANQUE ELECTRICO 11b 250 450 510 2005 OK 28 06 2005 15 53 Pagina 235 ...

Page 256: ...lé n a pas besoin d entretien En cas de perte d électrolyte ou d inconvé nients au systeme electrique s a dresser au Concessionaire HUSQVARNA Si la moto reste inutilisée pour longues périodes il est préférable ôter la batterie et la conserver au repair de l humidité G Après un usage intensif de la batterie est conseillable une cycle de recharge lente 0 6 pour 8 heures pour la batterie de 12V 6Ah G...

Page 257: ...a rápida sólo es aconse jada en situaciones de extrema necesidad en cuánto se reduce drásticamente la vida de los ele mentos de plomo 6A por 0 5 horas por batería 12V 6Ah RECARGA BATERÍA Para acceder a la batería 3 traba je de la siguiente manera G remover el sillín tras haber girado en sentido antihorario el perno tra sero 1 de fijación G desenganche el elástico 2 G retirar primero el cable negat...

Page 258: ...am depending on the amount of car ging required Vérifier par un volmètre que la tension de la batterie ne soit pas inférieure à 12 5 V En cas contraire la batterie a besoin d un cycle de recharge Utiliser un chargeur de batterie à tension constante et connecter pour le premier le câble positif ROUGE au positif de la batterie poi le câble négatif NOIR au négatif de la batterie Appliquer à la tensio...

Page 259: ...ÉE DE LA CHARGE SELON L ÉTAT DE LA BATTERIE WERTE BEZEICHNENDE ENTSPRECHENDE Á DIE DAUER BELADEN Á ZWEITEN GANGES VON DER STAAT DER BATTERIE VALORES INDICATIVOS RELATIVOS A LA DURACIÓN DE LA CARGA A SEGUNDA DEL ESTADO DE LA BATERÍA TENSIONE DI RIPOSO V CARICA DURATA DELLA CARICA LA CORRENTE NOMINALE IN AMPERE DA APPLICARE É 0 1x CAPACITÁ NOMINALE DELLA BATTERIA VOLTAGE V CHARGE CHARGE TIME THE AMP...

Page 260: ... se comporte sur une valeur con stante seulement après quelques heures donc il est conseillable de ne lui PAS mesurer tout de suite après avoir chargé ou déchargé la batterie Contrôler toujours l état de charge de la batterie avant de la placet sur le véhicule La batterie doit être tenue propre et les cosses graissées ATTENTION La batterie con tient de l acide sulfurique Eviter tout contact avec l...

Page 261: ... enjuagar con agua INTERNA MENTE Beber grandes canti dades de leche o agua Después de la leche tomar magnesia huevos batidos o aceite vegetal Consultar enseguida a un médi co OJOS enjuagar con agua por al menos 15 minutos y lla mar a un médico ATENCION Las baterias produ cen gases explosivos Cuando utilizan las baterias en ambien tes cerrados o cuando cargan procuren que haya buena venti lacion Cu...

Page 262: ...ation pour réassembler SOSTITUZIONE LAMPADINE PROIETTORE TE SMR Per accedere alle lampadine del proiettore occorre procedere nel modo seguente togliere i due elastici 1 di fissaggio e rimuovere il portafaro togliere il connettore 2 della lampada biluce e la cuffia 3 in gomma sganciare la molletta 4 di tenuta e rimuovere la lampada Per sostituire la lampada della luce di posizione 5 è sufficiente s...

Page 263: ...ortafaro desconectar el conector 2 de la bombilla de doble luz y la cofia 3 en goma desenganche el muelle 4 de sujeción lámpara y saque la lámpara Para sustituir la bombilla de la luz de posición 5 basta quitarla del casquete interno Una vez efectuada la substitución proceda inversamente para volver a montar 11c 250 450 510 2005 OK 23 06 2005 13 53 Pagina 243 ...

Page 264: ... excessively REMPLACEMENT DES AMPOULES DU PHARE ARRIÈRE TE SMR Enlever les deux vis 1 à l intérieur de le garde boue arrière et la lentille 2 Pousser l ampoule 3 vers l intérieur la tourner en sens inverse aux aiguilles d une montre et l enlever du porteampoule Le remplacement effectué inverser l opération pour réassembler NOTE faire attention à ne pas serrer les vignes excessivement AUSTAUSCH DES...

Page 265: ...sterior y la lente 2 Empujar la bombilla 3 hacia el interior girarla a izquierdas en sentido y removerla de la portalámpara Una vez efectuada la substitución proceda inversamente para volver a montar NOTAS tener cuidado con no cerrar excesivamente los tornillos 11c 250 450 510 2005 OK 23 06 2005 13 53 Pagina 245 ...

Page 266: ...246 TE SMR TE SMR TE SMR TE SMR 11c 250 450 510 2005 OK 23 06 2005 13 53 Pagina 246 ...

Page 267: ...247 TE SMR 11c 250 450 510 2005 OK 23 06 2005 13 53 Pagina 247 ...

Page 268: ... Allen wrench TC 4 8000 A4349 Spark plug wrench TE TC SMR Le calage de l orientation du phare s obtien en agissant sur la vis 1 pour baisser ou laisser le fascieau lumineux DOTATION D OUTILS Le motociclette est doté des outils suivants 1 8000 66802 Clef polygonal 15x27mm TE TC SMR 2 8000 96997 Clef pivot roue avant TC 3 8000 56920 Clef à douille pour vis de pivot roue avant TC 4 8000 A4349 Clef de...

Page 269: ...MIENTAS EN DOTACION El motociclo viene equiparo con las siguientes herramientas 1 8000 66802 Llave de tubo 15x27mm TE TC SMR 2 8000 96997 Llave perno rueda delantera TC 3 8000 56920 Llave exagonal por tornillo perno rueda del antera TC 4 8000 A4349 Llave bujía de encendido TE TC SMR 4 11c 250 450 510 2005 OK 23 06 2005 13 53 Pagina 249 ...

Page 270: ...io Support for assy Support pour montage Halterung für Montage Soporte por el montaje 6 8000 A1576 Attrezzo mont semiconi Half cone assembling tool Outil montage demi cône Werkzeug für montage Herramienta porta comparador 7 8000 A1625 Attrezzo portacomparatore Dial gauge holding tool Outil support comparateur Werkzeug Komparatorhalter Herramienta porta comparador 8 8000 A1579 Attrezzo smont semico...

Page 271: ...251 11c 250 450 510 2005 OK 23 06 2005 13 53 Pagina 251 ...

Page 272: ...union fastening screw Alternator fastening nut Stator plate fastening screw Spark plug Pick up fastening screw Clutch hub and disc housing fastening nut Starting gears stop plate fastening screw Gearbox forks driving shaft fastening screw Gear control click and plate fastening screw Gear shift position sensor fastening screw Water pump rotor fastening nut Water pump body fastening screw Drive spro...

Page 273: ...motor Tornillo fijación tapa filtro aceite Tornillo fijación tubo toma aire carburador Tuerca fijación alternador Tornillo fijación estator Bujia de encendido Tornillo fijación pick up Tuerca fijación cubo y campana embrague Tornillo fijación placa engrenaje de arranque Tornillo fijación tambor selector Tornillo fijación saltarelo y placa mando cambio Tornillo fijación señalador velocidad Tuerca f...

Page 274: ...trol switch TE SMR Front control switch connector fastening screw SMR Rear brake pedal adjusting cam fastening screw Front brake hose guide plate fastening screw Front brake tank cap fastening screw SMR Front fork legs fastening screw Front wheel axle fastening screw Steering bearings adjusting ring nut Steering pivot fastening nut Handlebar upper clamp Handlebar holder fastening screw Front fork ...

Page 275: ...ión bomba freno trasero Tornillo fijación placa bomba freno delantero SMR Tornillo fijación deposito líquido freno trasero Interruptor stop trasero TE SMR Tornillo fijación conector interruptor stop delantero SMR Tornillo fijación excéntrico pedal freno trasero Tornillo fijación placa guía tuberia freno delantero Tornillo fijación tapón deposito freno delantero SMR Tornillo fijación varillas horqu...

Page 276: ... number holder lower fastening screw TC Rear shock absorber guard fastening screw Rear fender front fastening screw Rear fender rear fastening screw Front fender fastening screw Radiator guard fastening screw Side panel fastening screw License plate fastening screw Rear reflector fastening nut Brake hose ring to front fairing fastening screw Turn signals fastening screw Front headlamp fastening sc...

Page 277: ...adena y guía tuberia freno trasero TC Tornillo fijación cubre cadena TE SMR Tuerca fijación tensor de cadena Tornillo fijación spoiler deposito gasolina Tornillo fijación superior portanumero delantero TC Tornillo fijación inferior portanumero delantero TC Tornillo fijación protección amortiguador Tornillo fijación delantero guarda barros delantero Tornillo fijación trasero guarda barros delantero...

Page 278: ...Front brake disc fastening screw TE TC Front brake disc fastening screw SMR Rear brake disc fastening screw TE TC Front wheel nipple Rear wheel nipple Rear wheel sprocket fastening nut Rear wheel axle fastening nut Front wheel axle Drive sprocket cover fastening screw Exhaust silencer fastening screw Exhaust pipes to cylinder head fastening screw Instrument fastening screw Radiator fastening screw...

Page 279: ...ra TE TC Tornillo fijación disco freno delantero TE TC Tornillo fijación disco freno delantero SMR Tornillo fijación disco freno trasero TE TC Nipple por radio rueda delantera Nipple per radio rueda trasera Tuerca fijación corona trasera Tuerca fijación perno rueda trasera Perno rueda delantera Tornillo fijación tapa piñón cambio carter izquierdo Tornillo fijación silenciador de escape Tornillo fi...

Page 280: ...uretor KEIHIN 41 Kit Kit carburateur KEIHIN 41 Vergaser Kit KEIHIN 41 Kit carburador KEIHIN 41 TC 450 510 RACING TC 450 510 RACING TC 450 510 RACING TC 450 510 RACING TC 450 510 RACING 2 8000 A3091 Kit carburat MIKUNI 38 Carburetor MIKUNI 38 Kit Kit carburateur MIKUNI 38 Vergaser Kit MIKUNI 38 Kit carburador MIKUNI 38 SMR 400 RACING SMR 400 RACING SMR 400 RACING SMR 400 RACING SMR 400 RACING 3 800...

Page 281: ...261 KIT TE KIT AVVIAMENTO A PEDALE KICK STARTER KIT KIT DÉMARRAGE À PÉDALE KIT KICKSTARTER KIT ARRANQUE A PEDAL TE SMR 11d 250 450 510 2005 OK 30 06 2005 8 10 Pagina 261 ...

Page 282: ...0 A4226 12 Kick starter kit 8000 A6088 STANDARD STANDARD on 250 450 model STANDARD on 510 model ELEMENTS EN OPTION TE 1 Groupe bague moteur 8000 99923 2 Couronne arrière 8A00 96837 Z 47 8B00 96837 Z 48 8C00 96837 Z 49 8D00 96837 Z 50 3 Pignon sortie boîte des vitesses 8000 63827 Z 12 8000 63828 Z 13 8000 63829 Z 14 4 Manuel d atelier 8000 A5911 5 Huile fourche avant bidonde 1000 cm3 8000 80260 6 H...

Page 283: ...tera muelle K 4 8 N mm separador 8000 A4876 8 Muelle amortiguador K 4 8 Kg mm 8000 98567 Muelle amortiguador K 5 0 Kg mm 8000 98568 Muelle amortiguador K 5 2 Kg mm 8000 98569 Muelle amortiguador K 5 4 Kg mm 8000 98570 Muelle amortiguador K 5 6 Kg mm 8000 98571 9 Catalogo piezas de repuesto 8000 A5912 10 Aceite frenos bote de 250 cm3 8000 71445 11 Grupo guarniciones motor 250 8000 A4223 Grupo guarn...

Page 284: ...0 model STANDARD on 450 model STANDARD on 510 ELEMENTS EN OPTION TC 1 1Groupe bague moteur 8000 99923 2 Manuel d atelier 8000 A5911 3 Couronne arrière 8A00 96837 Z 47 8B00 96837 Z 48 8C00 96837 Z 49 8D00 96837 Z 50 4 Pignon sortie boîte des vitesses 8000 63827 Z 12 8000 63828 Z 13 8000 63829 Z 14 8000 63830 Z 15 5 Joints moteur 250 8000 A4223 Joints moteur 450 510 8000 A4226 6 Huile fourche avant ...

Page 285: ... 250 8000 A4223 Grupo guarniciones motor 450 510 8000 A4226 6 Aceite horquilla delantera bote de 1000 cm3 8000 80260 8 Kit muelle horquilla delantera muelle K 4 8 N mm separador 8000 98789 Muelle amortiguador K 5 Kg mm 8000 10 Catalogo piezas de repuesto 8000 A5912 11 Aceite frenos bote de 250 cm3 8000 71445 12 Kit arranque electrico 8000 A6487 STANDARD STANDARD en el modelo 250 STANDARD en el mod...

Page 286: ...ANDARD STANDARD on 250 model STANDARD on 450 510 model ELEMENTS EN OPTION SMR 1 Groupe bague moteur 8000 99923 2 Couronne arrière 8000 A4859 Z 42 8A00 A4859 Z 43 8B00 A4859 Z 44 8G00 96837 Z 45 3 Pignon sortie boîte des vitesses 8000 63829 Z 14 4 Manuel d atelier 8000 A5911 5 Huile fourche avant bidonde 1000 cm3 8000 80260 6 Huile amortisseur bidonde 500 cm3 8000 88231 7 Kit ressort fourche avant ...

Page 287: ...tiguador trasero bote de 500 cm3 8000 88231 7 Kit muelle horquilla delantera muelle K 5 N mm separador 8000 98803 8 Muelle amortiguador K 6 4 Kg mm 8000 98520 9 Catalogo piezas de repuesto 8000 A5912 10 Aceite frenos bote de 250 cm3 8000 71445 11 Grupo guarniciones motor 250 8000 A4223 Grupo guarniciones motor 450 510 8000 A4226 12 Kit arranque a pedal 8000 A6088 STANDARD STANDARD en el modelo 250...

Page 288: ...inato il carburante ATTENZIONE Non disperdere il carburante eliminato nell ambiente e far girare il motore all aria aperta non in ambienti chiusi APPENDIX AFTER RACE CHECK POINTS After racing first clean the mo torcycle and then inspect the enti re motorcycle with special atten tion to the items listed in MAIN TENANCE table page 296 292 such as the air cleaner car buretor brakes etc Carry out gene...

Page 289: ... deja el motociclo inactivo durante un cierto tiempo efectuar la siguiente preparación Limpiar completamente el motociclo Llenar el depósito con carburante mezclado con un estabilizador DESPUÉS de haber efectuado la operacion siguiente poner la tubería 1 en una palangana aflojar el tornillo 2 de vaciado situado en la parte inferior de la cuba y apretarlo de nuevo cuando se haya vaciado el carburan...

Page 290: ...plastic bag over the exhaust pipe to prevent moisture from entering Put a cover over the motorcycle to keep dust and dirt from collecting on it To put the motorcycle back into the use af ter storage Make sure the spark plug is tight Fill the fuel tank Run the engine to warm the oil then drain the oil Put in fresh transmission oil P 100 Check all the points listed under the in spection and Adjustme...

Page 291: ...ubricar todos los puntos citados en la sección Lubricación página 289 295 Die Kette der Sekundärübertragung und alle Antriebssaiten schmieren Zur Vermeidung von Rostbildung Öl auf alle metallischen nicht gelackten Flächen spritzen Vermeiden daß die Gummiteile oder Bremsen mit Öl in Berührung kommen Das Motorrad auf einen Halter oder auf einen Bock stellen derart daß beide Räder vom Boden abgehoben...

Page 292: ...l tank If water gets into the ignition coil or into the spark plug cap the spark will jump through the water and be grounded out When this happens the motorcycle will not start and the affected parts must be wiped dry Fork head wheel bearings Rear suspension links 3 After washing Remove the plastic bags and clean the air clea ner intake Lubricate the points listed in the Maintenance Table P 286 29...

Page 293: ...los frenos con consiguiente riesgo de accidentes Limpiar el disco con solventes tipo acetona REINIGUNG 1 Vorbereitung zum Waschen Vor dem Waschen die folgenden Vorsichtsmaßnahmen treffen zur Verhinderung daß das Wasser mit den nachstehenden Teilen in Berührung komm Hintere Auspufföffnung Mit einer Kunststoffhülle bedecken und mit Gummischellen befestigen Kupplungshebel und vordere Bremse Handgriff...

Page 294: ...écessaire de lubrifier la cage aux roulements 2 sur la fixation inférieure de l amortisseur après avoir enlevé l ecrou 3 et la douille Wenn die Schmierbüchsen 1 sich entmutigen um die Nadelkafig der Hebelwerkhinterhaufhangung zu schmieren ist es notwendig auch den Nadelkafig 2 zu schmieren der auf der unteren Befestigung des Hinterstossdampfer ist schmieren Um diese Operation vorzunehmen abnehmen ...

Page 295: ...RRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICU LAR PURPOSE THE BUYER OR TRANSFEREE INDEMNIFIES AND HOLDS HARMLESS CAGIVA U S A MV Agusta Motorcycles S p A THEIR AGENTS AND EMPLOYEES FOR ANY FAILURE OF PERFORMANCE COST OF SERVICE OR REPAIR THE BUYER FURTHER ACKNOWLEDGES THAT THIS MOTORCYCLE IS NOT INTENDED FOR USE ON PUBLIC STREETS ROADS HIGHWAYS OR TRAILS UNDER PUBLIC JURISDICTION AND THAT U...

Page 296: ...imate purchaser or while it is in use and 2 the use of the vehicle after such device or element of design has been removed or rendered inoperative by any person Among those acts presumed to constitute tampering are the acts listed below 1 Removal of or puncturing the muffler baffles header pipes or any other component which conducts exhaust gases 2 Removal or puncturing of any part of the intake s...

Page 297: ... on the SPARK ARRESTER screen in the opposite direction in respect of the exhausted gas flow F assemble the front endcap on the silencer s body mounting the screws in the correct position providing a tight connection between endcap and silencer s body using if necessary a silicone paste G re assemble the silencer on motorbike then R H side panel and saddle Due to the SPARK ARRESTER position on the...

Page 298: ...erative by any person Among those acts presumed to constitute tampering are the acts listed below 1 Removal of or puncturing the muffler baffles header pipes or any other component which conducts exhaust gases 2 Removal or puncturing of any part of the intake system 3 Lack of proper maintenace 4 Replacing any moving part of the vehicle or parts of the exhaust or intake system with parts other than...

Page 299: ...ollo serraggio Lubrificazione generale Collaudo generale Engine oil Check level Two stroke mix oil level Check level Coolant Check Restore level Cooling system Check for leakage Electric fans Check operation Spark plugs Check Replace Throttle body Carburettor Check and adjust Brakes Clutch fluid Check level Brakes Clutch Check operation Brakes Clutch Check lines for leakage Throttle control Check ...

Page 300: ...trolle Reifendruck Seitenständer Funktionskontrolle Seitenständerschalter Funktionskontrolle Elektrische Anlage Funktionskontrolle Instrumente Funktionskontrolle Beleuchtung Blinker Funktionskontrolle Hupe Funktionskontrolle Scheinwerfer Funktionskontrolle Zündschloß Funktionskontrolle Schlösser Funktionskontrolle Schrauben und Muttern Kontrolle Festziehen Schlauchschellen Kontrolle Festziehen All...

Page 301: ...e transmisión Control Regulación Neumáticos Control presión Caballete lateral Controllo funcionamiento Interruptor caballete lateral Control funcionamiento Instalación eléctrica Control funcionamiento Instrumentos Control funcionamiento Luces Señales visivas Control funcionamiento Claxon Control funcionamiento Faro delantero Control funcionamiento Interruptor encendido Control funcionamiento Cerra...

Page 302: ...HAINE DISTRIBUTION S INGRANAGGIO CONDOTTO DISTRIBUZIONE VALVE TIMING DRIVEN GEAR ENGRENAGE CONDIUT DISTRIBUTION C x INGRANAGGIO CONDUTTORE DISTRIBUZIONE VALVE TIMING DRIVING GEAR ENGRENAGE CONDUCTEUR DISTRIBUTION C x TENDITORE CATENA DISTRIBUZIONE VALVE TIMING CHAIN TENSIONER TENDEUR CHAINE DISTRIBUTION C SISTEMA DECOMPRESSORE STARTER DECOMPRESSOR SYSTEM SYSTÈME DECOMPRESSEUR DÉMARRAGE C x 86 RACC...

Page 303: ...ÓN C S VENTILSTEUERUNGKETTEGLEITBAHN PLATO CADENA DISTRIBUCIÓN S VENTILSTEUERUNGZAHNRAD ENGRENAJE CONDUCTO DISTRIBUCIÓN C x VENTILSTEUERUNGANTRIEBSRAD ENGRENAJE CONDUCTOR DISTRIBUCIÓN C x VENTILSTEUERUNGKETTESPANNER TENSOR CADENA DISTRIBUCIÓN C DEKOMPRESSOR GRUPO DECOMPRESSOR C x 86 87 ANSCHLUSS EMPALME DE ASPIRACIÓN C S ZYLINDER KPL CILINDRO COMPLETO C x KOLBEN KPL PISTÓN COMPLETO C S PLEUELSTANG...

Page 304: ...TORS HOSE WATER PUMP TUYAU RADIATEURS POMPE EAU C 106 FLUIDO REFRIGERANTE COOLANT RÉFRIGÉRANT C x 104 PEDANE APPOGGIAPIEDI PERNI MOLLE FOOTRESTS FOOTREST PINS AND SPRINGS REPOSE PIEDS PIVOTS RESSORTS C x PERNI FISS TELAIETTO PERNI FISS MOTORE SADDLE FRAME FASTENING BOLTS ENGINE FASTENING BOLTS PIVOTS DE FIXATION CADRE SIEGE PIVOTS DE FIXATION MOTEUR C C CAVALLETTO LATERALE SIDE STAND BEGUILLE LATE...

Page 305: ...BOLZEN FEDER POSAPIES PERNOS RESORTES C x HINTERRAHMENBOLZEN MOTORBOLZEN TORNILLOS FIJACIÓN BASTIDOR TRASERO TORNILLOS FIJACIÓN MOTOR C C SEITENSTÄNDER HORQUILLA LATERAL C 48 49 KETTENFÜHRUNGROLLE LAGER RODILLO GUÍA CADENA COJÍNETE C 158 159 VORDERGABELLENKKOPF GABELBRÜCKE MIT BOLZEN CABEZA DE DIRECCIÓN BASE DE DIRECCIÓN CON PERNO L VORDERGABEL HORQUILLA DELANTERA R LENKERBÜGELBOLZEN CABALLETES DE...

Page 306: ...MP CALIPER HOSES TUYAU POMPE ETRIER SYSTÈME DE FREINAGE C 174 TUBAZIONI CARBURANTE FUEL HOSES TUYAU CARBURANT C S x MATERIALE FONOASSORBENTE SILENZIATORE EXHAUST SILENCER PACKING MATERIAL INSONORISANT SILENCIEUX D ECHAPPEMENT S x 196 279 TUBO DI SCARICO E SILENZIATORE EXHAUST PIPE AND SILENCER TUYAU ET SILENCIEUX D ECHAPPEMENT C x TENSIONE RAGGI RUOTE WHEEL SPOKES TENSION TENSION BRAS RUOES C C 22...

Page 307: ...OHR TUBERÍAS CARBURANTE C S x GERÄUSCHDÄMPFENDES MATERIAL FÜR AUSPUFF MATERIAL FONOABSORBENTE SILENCIADOR S x 196 197 AUSPUFFROHR UND SCHALLDÄMPFER TUBO DE ESCAPE Y SILENCIADOR C x RADSPEICHENSSPANNUNG TENSION RADIOS RUEDAS C C 224 RADNABENLAGER COJÍNETES CUBOS RUEDAS S x KRANZ CORONA TRASERA S x SCHRAUBENANZIEHUNG FÜR HINTERKRANZ TORSION TORNILLOS CORONA TRASERA C C 152 153 258 259 SEKUNDÄRE ÜBER...

Page 308: ...OUPAPES C X SCODELLINI SEMICONI VALVOLE VALVE CUP VALVE HALF CONE CUVETTES DEMI CÔNE SOUPAPES C X BILANCIERI DI ASPIRAZIONE SCARICO ROCKER ARM INTAKE EXHAUST CULBUTEURS D ASPIRATION ET D ÉCHAPPEMENT C X ALBERO A CAMME CAMSHAFT ARBRE DISTRIBUTION C CATENA DISTRIBUZIONE VALVE TIMING CHAIN CHAINE DISTRIBUTION S PATTINO CATENA DISTRIBUZIONE VALVE TIMING CHAIN SLIDER GLISSIÈRE CHAINE DISTRIBUTION C S I...

Page 309: ...PPHEBEL ANSAUGEN AUSPUFFROHR BALANCIN DE ASPIRACIÓN ESCAPE C X NOCKENWELLE EJE DISTRIBUCIÓN C VENTILSTEUERUNGKETTE CADENA DISTRIBUCIÓN S VENTILSTEUERUNGKETTEGLEITBAHN PLATO CADENA DISTRIBUCIÓN C S VENTILSTEUERUNGZAHNRAD ENGRENAJE CONDUCTO DISTRIBUCIÓN C X VENTILSTEUERUNGANTRIEBSRAD ENGRENAJE CONDUCTOR DISTRIBUCIÓN C VENTILSTEUERUNGKETTESPANNER TENSOR CADENA DISTRIBUCIÓN C DEKOMPRESSOR GRUPO DECOMP...

Page 310: ... GEARS ENGRENAGE DÉMARRAGE C X PEDALE AVVIAMENTO STARTING PEDAL LEVIER DÉMARRAGE L PEDALE COMANDO CAMBIO GEAR CONTROL PEDAL LEVIER COMM DE VITESSE X 78 CANDELA ACCENSIONE SPARK PLUG BOUGIE D ALLUMAGE P S 110 PIPETTA CANDELA SPARK PLUG CAP PIPETTE BOUGIE D ALLUMAGE C C X CARBURATORE CARBURETOR CARBURATEUR P VALVOLA GAS CARBURATORE CARBURETOR THROTTLE VALVE SOUPAPE DE GAZ DU CARBURATEUR C X FILTRO A...

Page 311: ...TERRAHMENBOLZEN MOTORBOLZEN TORNILLOS FIJACIÓN BASTIDOR TRASERO TORNILLOS FIJACIÓN MOTOR C C SEITENSTÄNDER HORQUILLA LATERAL C 48 49 KETTENFÜHRUNGROLLE LAGER RODILLO GUÍA CADENA COJÍNETE C C X 158 159 VORDERGABELLENKKOPF GABELBRÜCKE MIT BOLZEN CABEZA DE DIRECCIÓN BASE DE DIRECCIÓN CON PERNO L VORDERGABEL HORQUILLA DELANTERA R LENKERBÜGELBOLZEN CABALLETES DEL MANILLAR CON PERNOS FIJACIÓN C C 142 14...

Page 312: ... FREIN AVANT C X 176 FLUIDO IMPIANTO FRENANTE ANTERIORE FRONT BRAKE SYSTEM FLUID FLUIDE SYSTÈME DE FREINAGE AVANT C S 124 188 DISCO FRENO POSTERIORE REAR BRAKE DISC DISQUE FREIN ARRIÉRE C X 176 FLUIDO IMPIANTO FRENANTE POSTERIORE REAR BRAKE SYSTEM FLUID FLUIDE SYSTÈME DE FREINAGE ARRIÉRE C S 128 192 PASTIGLIE FRENI BRAKE PADS PASTILLES DU FREINS C C C X 168 TUBAZIONI POMPA PINZA IMPIANTI FRENANTI ...

Page 313: ...ADA 5 HORAS ALLE 15 STUNDEN CADA 15 HORAS TREIBSTOFFROHR TUBERÍAS CARBURANTE C X GERÄUSCHDÄMPFENDES MATERIAL FÜR AUSPUFF MATERIAL FONOABSORBENTE SILENCIADOR X 196 197 279 AUSPUFFROHR UND SCHALLDÄMPFER TUBO DE ESCAPE Y SILENCIADOR C X RADSPEICHENSSPANNUNG TENSION RADIOS RUEDAS C C 224 225 RADNABENLAGER COJÍNETES CUBOS RUEDAS C X KRANZ CORONA TRASERA S SCHRAUBENANZIEHUNG FÜR HINTERKRANZ TORSION TORN...

Page 314: ...valve play 114 B Battery 236 Brakes 166 Brake disc cleaning 174 Brake disc warpage 172 Brake disc wear 172 Brake pad assembly 170 Brake pad wear 168 Brake pad disassembly 168 C Carburettor 30 Carburettor starter 52 Chain lubrication 154 Checks after every competition 268 Checks during running in 96 Check of air filter 118 Check of chain pinion crown wear 152 Check of clutch fluid level 130 Check o...

Page 315: ... 169 Desmontaje pastillas del freno 169 Diagrama eléctrico 229 231 235 ALPHABETISCHES INHALTSVERZEICHNIS Seite A Abnehmen des Vorderrads 160 Abnehmen des Hinterrads 162 Allgemeine Reinigung 273 Ausbau der Bremsflüßigkeit 177 Ausbau der Teile 15 Ausblasen der hinteren Bremsanlage 192 Ausblasen der vorderen Bremsanlage 184 188 Austausch Kühlflüssigkeit 104 Auspuffdämpfer 196 Austausch der Scheinwerf...

Page 316: ...iagram 229 231 235 Electric elements 226 Engine lubrication 42 44 Engine oil replacement 100 Engine start 84 Engine stop 90 F Filling the braking system 182 Fluid change 180 Fork oil level 140 Fuel 50 Fuel cock 46 Front brake control 68 Front braking system bleeding 168 Front fork 36 G Gearbox control 78 Gearbox outlet pinion 32 General cleaning 272 H Handlebar commutators 72 Handlebar position ch...

Page 317: ...lungsschaltung 74 Kupplungeinstellung 130 Kupplung ölstand prüfen 130 I Ingangsetzungsdekompressor 86 L Längere Nichtbenutzung 269 Lenker position Ändern 142 Lenkschloß 70 Luftfilter Reinigung 118 M Mitgelieferte Werkzeuge 248 Motoranhalt 90 E Embrague 33 Encendido motor 85 Encendido 29 Estàrter carburador 53 F Frenos 167 G Grifo carburante 47 H Herramientas en dotación 249 Herramientas especiales...

Page 318: ...ar braking system bleeding 192 Removing the front wheel 160 Removing the rear wheel 162 S Steering lock 70 Side stand 48 Spark arrester 279 Spark plug 28 Spark plug check 110 Special tools 250 Starting decompressor 86 T Throttle control 68 Tires 38 164 Tool outfit 248 V Vehicle identification number 20 Voltage regulator 112 W Wheel pin bending 224 Wheel spokes 224 Wheels 36 secondaire 150 Réglage ...

Page 319: ...remisa importante 15 Purga instalación frenante del 185 189 Purga instalación frenante tras 193 R Radio rueda 225 Regulac palanca mandos frenos del 125 Regulac Posición pedal freno tras 127 Regulación cable mando gas 107 Regulación de las suspensiones segúncondiciones particulares de la pista 135 Regulación horquilla 139 Regul juego cojinetes de dirección 121 Regulador de tensión 113 Remoción rued...

Page 320: ...300 MEMORANDUM 13 indice OK 23 06 2005 13 58 Pagina 300 ...

Reviews: