background image

6

If R/C car does not move or you have no control, see below.
Falls sich das Auto nicht bewegt, oder Sie nicht mehr die Kontrolle haben, schauen Sie bitte unten.
Si le véhicule télécommandé ne bouge pas ou si vous n’en avez pas le contrôle, voyez ci-dessous.

R/Cカーが動かない、動作がおかしいと思った場合は表を参考に原因を調べてください。

Set “TRIM“ to neutral position on transmitter then re-start the ESC

Stellen Sie “TRIM” am Sender in die Neutralstellung und schalten Sie den Regler wieder ein.
Réglez le « TRIM » sur la position neutre de l’émetteur, puis redé-
marrez le contrôleur électronique de vitesse.

スロットルトリムを真中に戻してから再スタートしてください

Overheat Protection.   Temperaturschutz   Protection anti surchauffe   

ヒートプロテクター機能

Throttle signal loss protection   Signalverlust-Schutz   Protection de perte de signal de l’accélérateur   

スロットルシグナルプロテクター機能

Problem
Problem
Problème

症状

Cause
Grund
Cause

原因

Remedy
Lösung
Remède

対策

Section
Abschnitt
Section

項目

Does Not Move.
Das Auto fährt nicht.
Le véhicule ne bouge pas

動かない

Page 

2

1

Page 

4

3

Page 

2

1

Page 

5

3

Weak or no battery in model or transmitter.
Leerer oder kein Akku (Batterie) im Auto oder Sender.
Batterie faible ou déchargée dans le modèle ou dans l’émetteur.

走行用バッテリーは充電されていますか?

Replace and/or install charged battery.
Einbauen eines geladenen Akkus oder Einlegen neuer Batterien.
Remplacez et/ou mettez en place une batterie chargée.

走行用バッテリーを充電してください。

Frayed or broken wiring.
Beschädigte Verkabelung.
Câble dénudé ou coupé

コードなどがやぶけて断線していませんか?

Splice and insulate wiring completely.
Erneuern und isolieren Sie die kaputte Stelle.
Faites une épissure et isolez complètement le câble.

コードを絶縁するか、カスタマーサービスに修理を依頼してください。

No Control.
Keine Kontrolle
Pas de contrôle

思うように動かない

Weak or no batteries in transmitter or model.
Leere oder keine Batterien im Sender oder Auto.
Batterie faible ou absente dans l’émetteur ou le véhicule.

走行用バッテリーや、送信機の電池が減っていませんか?

Set D/R, EPA, ATL to 100% or turn the knobs to maximum value.

Stellen Sie D/R, EPA und ATL auf 100% oder drehen Sie die Knöpfe auf den 
maximalen Wert.
Réglez D/R, EPA et ATL à 100 % ou tournez les boutons jusqu’à la valeur maximale.

D/D, EPA, ATL設定を100%全開にしてください。

Automatic throttle range calibration is not set properly.

Automatische Reglereinstellung ist nicht korrekt.
La calibration de l’accélérateur automatique n’est 
pas réglée correctement.

アンテナはのびていますか?

Model does not reach top speed.
Das Auto erreicht seine Höchstgeschwindigkeit nicht.
Le modèle n’atteint pas la vitesse maximale.

最高速設定が全開域に達していない。

Install charged or fresh batteries.
Einbauen voller Batterien.
Mettez des batteries rechargées ou neuves.

走行用バッテリーは充電し、送信機の電池は、新品に交換してください。

Steering and Throttle 

Function Reversed.
Lenkung und Gas funktion-
ieren genau verkehrt herum.
Direction et accélération 
inversées

思っている動作と逆に動く

Servo reverse switch is in wrong position.
Servorichtungs-Schalter ist in der falschen Position.
L’interrupteur de marche arrière du servo est 
dans la mauvaise position

送信機のリバーススイッチの向きが変わっていませんか?

Set to correct position see page 4.
Schauen Sie auf Seite 4 für die korrekte Position.

9pUL¿H]ODSRVLWLRQFRUUHFWHHQSDJH

Page.4を参考に送信機のリバーススイッチの位置を確認します。

Refer to page 2. It shows how to connect the motor.
Schauen Sie bitte auf Seite 2. Dort wird erklärt, wie der 
Motor angeschlossen wird.
Reportez-vous à la page 2. Vous y verrez comment rac-
corder le moteur.

Page.2を参考に接続し直してください。

Please check that the wires from the ESC to the 
motor are connected properly.
Bitte überprüfen Sie, ob die Kabel vom Regler 
zum Motor richtig sitzen.
V

HXLOOH]YpUL¿HUTXHOHV¿OVDOODQWGHO¶(6&DXPR

-

teur sont correctement raccordés.

モーター、ESCの配線が逆になっていませんか?

5

Dépannage

トラブルシューティング

Trouble Shooting
Fehlerbehebung

When the interval temperature of the ESC is higher than a factory preset threshold for 5 seconds, the ESC will reduce and will cut off the output power. 
Once the Overheat Protection is activated, the throttle repeats turning on and off quickly and acceleration becomes erratic. Stop driving immediately and solve 
the problem by referring to the Troubleshooting guide. Do not drive the R/C car until the LED turns off. Allow the Speed Controller to cool down for 15 minutes. 
The Overheat Protection function will turn off and you can drive the R/C car again.

Wenn die interne Temperatur des Reglers einen werksseitig eingestellten Wert für 5 Sekunden übersteigt, wird die Ausgangsleistung des Reglers begrenzt 
und abgeschaltet. Sobald der Temperaturschutz aktiviert ist, wird die Gasannahme ein- und ausgeschaltet - das Auto beginnt zu stottern. Halten Sie sofort an 

XQGEHKHEHQ6LHGDV3URLOIHGHU)HKOHU¿EHO)DKUHQ6LHQLFKWPLWGHP$XWRELVGLH/('DXVJHKW/DVVHQ6LHGHQ5HJOHUIU0LQXWHQDENKOHQ

Der Temperaturschutz wird deaktiviert und Sie können mit dem Auto wieder fahren.

Lorsque la température intermédiaire du contrôleur de vitesse est supérieure à une valeur réglée en usine pendant 5 secondes, celui-ci va réduire puis couper la puis-

VDQFHGHVRUWLH8QHIRLVTXHODVpFXULWpFRQWUHODVXUFKDXIIHHVWDFWLYpHOHVJD]VHPHWWHQWHQPDUFKHHWV¶DUUrWHQWUDSLGHPHQWO¶DFFpOpUDWLRQGHYLHQWGLI¿FLOH$UUrWH]

immédiatement de conduire, et résolvez le problème en vous reportant au guide de dépannage. Ne conduisez pas le véhicule tant que la LED est allumée. Laissez le 
contrôleur de vitesse se refroidir pendant 15 minutes. La protection contre la surchauffe va se désactiver et vous pourrez de nouveau conduire votre voiture.

スピードコントローラーに大きな負荷がかり回路内の温度が上昇した場合、回路保護の為ヒートプロテクターが作動ます。ヒートプロテクターが作動するとスロットルが小刻みにON/OFFを繰り返しギクシャ
クした加速をします。このような状態になった場合は速やかに走行を中止し、トラブルシューティングを参考に原因を取り除きます。約15分程走行を中止して回路内の温度が通常温度に戻れば解除されます。

The ESC will cut off the output power if the throttle signal has been lost for 0.1 second.
The “Fail Save“ function of the radio system is strongly recommended to be activated. 
Der Regler schaltet die Ausgangsleistung ab, wenn das Gas-Signal für 0.1 Sekunden unterbrochen wird.
Wir empfehlen ausdrücklich die “Fail Save” Funktion der Fernsteuerung zu aktivieren.

Le contrôleur électronique de vitesse va couper la puissance de sortie si le signal d’accélération a été perdu pendant 0,1 seconde. Il est fortement recommandé 
d’activer la fonction de sécurité redondante du système radio.

スロットルのシグナル信号が0.1秒間失われると、安全の為に動作停止になります。
フェイルセーフ機能が付いている送受信機セットを合わせて使用する事を強くお薦め致します。

Summary of Contents for SC-3sWP3 CRAWLER EDITION ESC

Page 1: ...t da Sie sich sonst verbrennen k nnen Der Regler besitzt 2 Akkumodi die ausgew hlt werden k nnen NiMH und LiPo Der Akkutyp muss passend zum verwendeten Akku eingestellt werden Wenn Sie das nicht tun k...

Page 2: ...2 V 6 L3R RX 1 0 WDLOOH PRWHXU RX tr min 2000 7 2V R sistance marche avant 0 002 Ohm marche arri re 0 004 Ohm CEB incorpor 2 A 5 V circuit liminateur de batterie mode lin aire Fr quence MLI 1 KHz Dime...

Page 3: ...bles voltages If the voltage of the battery pack is lower than the threshold for 2 seconds the ESC will enter the protection mode When the car stops the red LED blanks on the ESC to indicate that the...

Page 4: ...hren Ne touchez pas la g chette d acc l ration Stop Neutral Stopp Neutral Arr t neutre 1 short Beep 1 kurzer Piepton 1 bip court 1 The battery is NiMH NiCd Der Akku ist ein NiMH NiCd Akku La batterie...

Page 5: ...UFKH DUULqUH RUZDUG UDNH 7ZLFH 5HYHUVH 9RUZlUWV ZHLPDO EUHPVHQ 5 FNZlUWV 9HUV O DYDQW UHLQH GHX IRLV 0DUFKH DUULqUH 2 4 teindre l unit de radio commande Turning R C Unit Off Ausschalten der Fernsteuer...

Page 6: ...RQ FRUUHFWH HQ SDJH Page 4 Refer to page 2 It shows how to connect the motor Schauen Sie bitte auf Seite 2 Dort wird erkl rt wie der Motor angeschlossen wird Reportez vous la page 2 Vous y verrez comm...

Page 7: ...n im Getriebe usw Einige Metallteile wie Lager und Schwingenstifte m ssen nach dem Fahren bei feuchten Bedingungen neu geschmiert werden Der elektrische Motor ist nicht daf r gebaut von Wasser umgeben...

Page 8: ...8 www hpiracing com HPI RACING LTD 19 William Nadin Way Swadlincote Derbyshire DE11 0BB UK 44 1283 226570 Serial Number Seriennummer Num ro de s rie Vol 1 117229...

Reviews: