7
A
B
C
STARTING AND STOPPING
TO START:
1. Place blower on a flat, bare surface.
2. Push primer bulb (A) 8 to 10 times.
3. Move choke lever to position
.
4. Squeeze throttle trigger (B) to full throttle
position.
5. Pull starter until engine tries to run. (No more
than 6 pulls.)
6. Move choke lever to position
.
7. Squeeze trigger to full throttle position and pull
starter until engine runs.
8. Run engine 30 to 45 seconds at full throttle on
position
to warm up.
9. Move choke lever to position
.
TO STOP:
Release trigger (B) and push STOP switch (C)
until engine stops. See Illustration below.
DÉMARRAGE ET ARRÊT
PUESTA EN MARCHA Y PARADA
PONER EN MARCHA:
1. Coloque el soplador en una superficie plana y
libre de elementos peligrosos.
2. Presione 8-10 veces el cebador (A).
3. Coloque la palanca del difusor en la posición
de «choke» (difusión)
.
4. Apriete el gatillo del accelerador (B) para
colocarlo en la posición de funcionamiento a
plena potencia.
5. Tire del arrancador hasta que el motor se ponga
en marcha. (No tire más de 6 veces.)
6. Coloque la palanca del difusor en la posición
media del difusor
.
7. Apriete el gatillo para colocarlo en la posición de
funcionamiento a plena potencia y tire del
arrancador hasta que el motor se ponga en
marcha.
8. Para calentar el motor, déjelo funcionar a plena
potencia durante 30 ó 45 minutos estando en la
posición media del difusor
.
9. Coloque la palanca del difusor en la posición de
puesta en marcha
.
PARADA:
Suelte el gatillo (B) y presione el botón de STOP
(C) hasta que el motor se detenga. (Ver el dibujo).
POUR DÉMARRER:
1. Mettre le souffleur sur une surface plate
dégagée.
2. Appuyer sur ampoule d'amorçage (A) pour 8
à 10 reprises.
3. Déplacer le levier de l'étrangleur à "choke"
.
4. Serrer la manette (B) jusqu'à plein régime.
5. Tirer sur le démarreur jusqu'à ce que le moteur
tente de tourner. (pas plus de 6 tentatives).
6. Déplacer le levier de l'étrangleur à mi-course
.
7. Serrer la manette jusqu'à plein régime et tirer
sur démarreur jusqu'à ce que moteur tourne.
8. Laisser tourner le moteur de 30 à 45 secondes
à plein régime et l'étrangleur à mi-course
pour réchauffer.
9. Déplacer le levier de l'étrangleur à la position
de marche
.
POUR ARRÊTER:
Relâcher la gâchette (B) et pousser sur le bouton
STOP (C) jusqu’à ce que le moteur s’arrête (voir
figure ci-dessous).
C
CORREA PARA LLEVARLO EN EL
HOMBRO
1. Coloque los enganches de las correas en los
puntos indicados en el dibujo que figura más
abajo.
2. Desplace la hebilla (C) hacia arriba o hacia
abajo para lograr una posición que resulte
cómoda.
SANGLE D’ÉPAULE
1. Accrocher les agrafes du harnais aux endroits
indiqués sur l’illustration ci-dessous.
2. Faire glisser la boucle (C) vers le haut ou le bas
du harnais pour obtenir une position
confortable.
SHOULDER STRAP
1. Attach harness clip at locations shown in illus-
tration below.
2. Slide buckle (C) up or down to adjust harness
to a comfortable position.
PRÉPARATION À L’EMPLOI-
Suite
PREPARACION PARA EL USO-
Continuar
PREPARING FOR USE - Cont'd
Summary of Contents for UT08052 C
Page 20: ...20 NOTES ...