
14
GENERALIDADES
GENERAL REMARKS
Este manual tiene la intención de proporcionar la
información necesaria para la instalación, uso y
mantenimiento del variador R-DRIVE.
This manual intends to provide essential information for
the installation, use and maintenane of the R-DRIVE.
Es importante que el usuario y / o instalador lea este
manual antes de instalar y usar el producto. El uso
inadecuado puede causar daños y provocar la pérdida
de la garantía.
It is important that the user and/or installer carefully
reads the manual before installing and using the product.
Incorrect use may cause faults and result in the annulment
of the guarantee terms.
Siempre especifique el modelo exacto del variador
R-DRIVE, para solicitar apoyo técnico o piezas de
refacción a nuestro departamento de servicio.
Always cite the exact model number should technical
details or sparse by required from our sales and assistance
service.
En caso de dudas, instrucciónes, situaciones y eventos
no descritos por este manual, pongase en contacto
con el servicio técnico de la empresa.
In the event of instructions, situations and events not
contemplated in the present manual, please contact
technical customer support..
DESCRIPCIÓN DEL
PRODUCTO
PRODUCT DESCRIPTION
El R-DRIVE, es un variador de frecuencia que permite
mantener una presión constante con demandas
variables.
R-DRIVE is a variable frequency speed controller (inverter)
for lifting units under constant pressure.
El R-DRIVE, en función de la demanda modifica
la frecuencia del motor de forma automática,
manteniendo una presión constante en toda la
instalación.
R-DRIVE, according to the actual water requirements
undertakes the automatic regulations of the number of
revs of the pump whilst maintaining the system pressure
constant.
R-DRIVE está disponible en las siguientes versiones
PLUS:
The R-DRIVE is available in the following versions:
RDrivePWMM12/230: Variador con Alimentación
monofásica, enfriado por agua, para una bomba de
Alimentación monofásica y con una corriente máxima
de 12 amperes.
RDrivePWMM: inverter on the water conduit with single-
phase feed for single-phase pump whit the maximum
current of 12 Amps.
RDrivePAMT10/230: Variador con alimentación
monofásica, enfriado por aire , para una bomba de
Alimentación trifásica y con una corriente máxima de
10 amperes.
RDrivePAMT: air cooled inverter with single-phase
powering for three-stage pump whit the maximum current
of 10 Amps.
RDrivePATT15/230: Variador con alimentación
trifásica, refrigerado por aire, para una bomba de
alimentación trifásica y con una corriente máxima de
15 amperes.
RDrivePATT15/230: air cooled inverter with three-phase
powering for three-stage pump whit the maximum current
of 15 Amps.
• También puede instalar el R-DRIVE Plus en el modo
múltibombeo, en este modo es posible controlar hasta
8 bombas. Configuración Múltibombeo consiste en un
R-DRIVE principal llamado Master que gobierna hasta
un máximo de 7 R-DRIVE auxiliares llamados Esclavo.
El R-DRIVE Master determina el funcionamiento de los
R-DRIVE Esclavos.
• Moreover a multipump configuration (ADVANCED model)
is available for running till 8 pumps.
The ADVANCED version is composed by a Master that
pilots till 7 Slaves.
The inverter Master determines the function of the
system.
IMPORTANTE: La configuración R-DRIVE
Múltibombeo requiere del uso de bombas idénticas.
IMPORTANT: The R-DRIVE in Multi Pumps configuration
requires the use of identical pumps.
Nota: La instalación debe ser realizada por personal
calificado.
NB: Installation must be performed by qualified
personnel.
IMPORTANTE:Las bombas deben ser de las mismas
características: Potencia del motor (hp), carga
(Hmax).
IMPORTANT: The pumps used must be of the same
characteristics: power engine (hp), head (Hmax).
ES
EN
Summary of Contents for R-DRIVE Series
Page 2: ...2 ...
Page 3: ...VARIADOR DE VELOCIDAD PARA SISTEMAS DE PRESIÓN CONSTANTE EN LA RED Y SISTEMAS MÚLTIPLES ...
Page 46: ...46 ...
Page 47: ......
Page 48: ...MIHC RD 140219 1 ...