background image

BETRIEBSHINWEISE  |  OPERATING NOTES

or other things. Due to the stand allows for sufficient distance to the support.

3. Connect mains plug to mains socket and actuate mains switch.

4. Set melting temperature with the temperature control according to the 

filler material. The following flickering of the LED signals that the temperature 

electronic is working.

5. Operation temperature at the tip after 2 - 3 minutes. Always melt off little 

portions of filler. Do not let the filler drop, but take it with the iron tip and press 

it into the damage. Thus makes a precise work possible. When damage is filled, 

level or spread projectings with the flat side of the tip. If bubbles or smoke  

develop temperature of the iron has to be reduced.

6. Always clean iron tip with fine wire wool after use to avoid burning in of the 

filler and development of slag. Neither clean heating tip with a chisel nor with 

a knive nor with the Special Scraper. From time to time pull off tip and heating 

element to ensure an easy replacement of the tip.

AVAILABLE SPARE PARTS:

Transformer station 

art.no. 440 604

Heater with iron tip 

art.no. 440 605

Heater without iron tip 

art.no. 440 602

Iron tip 

art.no. 440 603

CHANGING THE IRON TIP:

Replace when cooled down, only.

Move spring from rear (2) to front position (1). Carefully take off iron tip using 

pliers. Push the iron tip as far as it will go over the bar of the heating element. 

Move spring from front (1) to rear position (2). Take care iron tip sits tightly 

on the heating bar.

SAFETY ADVICE:

1. The guarantee issued by the manufacturer and any liability claims against the 

manufacturer shall be rendered null and void if the device is used a manner not 

in accordance with its designated use or if alterations are made to it.

2. Check all components before use. Have any damaged parts repaired by a 

specialist or use the König repair service. Incorrectly performed repairs represent 

a risk of accidents for the user. Always use genuine spare parts for any repairs.

3. Before heating up the melter, check that the melter tip is correctly connected 

to the heating element. Do not allow the hot tip touch your skin, your hair or 

any materials which are heat-sensitive and flammable.

4. Make sure that the Electric heating iron is not accessible to any unathorized 

person, in particular children.

5. Do not use the connection cable to pull out the plug or as a means of carrying 

the device. Make sure that connection cables neither get in touch with the hot 

melter tip, oil or sharp edges. Damaged connection cables represent a potential 

cause of fire, short circuits and electric shocks.

6. Protect your device against all liquids and moisture. Failure to do this repre-

sents a risk of fire or electric shocks.

7. Comply with national and international regulations governing health and 

safety at work.

FR

  FER À FONDRE ÉLECTRIQUE

DOMAINE D’APPLICATION :

La fonte des produits de remplissage König (Cire Malléable, Cire Dure, Cire 

Dure PLUS, Kerami-Fill

®

) et pour égaliser et mélanger les couleurs. 

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :

Fondeur :

 Tension : 12 V • Puissance marché européen : 12,5 W / Puissance 

marché US : 25 W, Conduite d’alimentation : 2,5 m • 

Poste électrique : 

Tension 

primaire marché européen : 230 V / Tension primaire marché US : 110 V, 50/60 Hz 

, Tension secondaire : 12 V, Puissance nominale: max. 32 W, Réglage de la tempé-

rature : En continu, Affichage fonction : LED rouge, Réseau d’alimentation : 1,4 m

AVANT LA MISE EN SERVICE :

Veuillez lire le mode d’emploi et les consignes de sécurité en totalité. 

La tension secteur doit correspondre à celle indiquée sur la plaque indiquant 

le type.

Attention:

 La panne chauffe lors du fonctionnement - risque de brûlure !

Veiller à ce que le poste transformateur soit placé de façon stable et protégé 

contre les chutes !

Toujours utiliser le support pour déposer le fer!

MODE D’EMPLOI :

1. Relier la fiche de raccordement du fondeur à la station du transfo.

2. Poser le fondeur. Faire attention à ce que la panne du fer à fondre n’entre 

pas en contact avec les feeders ou autres. Le support permet un écart suffisant 

avec la surface de pose.

3. Relier la prise mâle à la prise femelle et commuter l’interrupteur.

de la position frontale à la position finale. La tête chauffante doit être bien 

arrêtée sur la barre chauffante.

CONSEILS DE SÉCURITE :

1. Les droits de garantie et de responsabilité du constructeur prennent fin en cas 

d’emploi non conforme de l’appareil et d’ interventions effectuées sur celuici.

2. Contrôler tous les éléments avant utilisation. Ne faire réparer les pièces 

endommagées que par un spécialiste ou profiter du service de réparation 

König. Il existe un danger d’accident pour l’utilisateur si les réparations ne 

sont pas effectués de manière conforme. Utiliser toujours des pièces d’origine 

pour les réparations.

3. Avant de chauffer le fondeur, contrôler si la panne du fer à fondre est cor-

rectement reliée à l’élément thermique. La panne brûlante ne doit entrer en 

contact ni avec la peau, ni avec les cheveux, ni avec des matières sensibles à la 

4. Régler à l’aide du régulateur la température de fusion correspondant à la 

matière de remplissage à transformer. La pulsation de la LED signalise que 

l’électronique de commande de la température est active.

5. La température de service est atteinte après 2 à 3 minutes. Faire toujours 

fondre de petites quantités du produit de remplissage pour garantir un travail 

précis. Après le remplissage du point défectueux, égaliser ou répartir les saillies 

avec la face plate de la panne du fer à fondre électrique.

6. Après utilisation, enlever les restes de matière de remplissage de la panne 

du fer à fondre avec la brosse en laiton ou la laine à polir le vernis pour éviter la 

formation de scories. A l’occasion, retirer la panne du fer à fondre de l’élément 

thermique et nettoyer ce dernier pour conserver une interchangeabilité aisée.

PIÈCES DE RECHANGE DISPONIBLES:

Station de transformateur 

no.art. 440 604

Elément de fondre avec tête chauffante 

no.art. 440 605

Elément de fondre sans tête chauffante 

no.art. 440 602

Tête chauffante 

no.art. 440 603

CHANGEMENT DE LA PANNE :

N’effectuer ce changement qu’à froid.

Pousser le ressort de la position finale (2) à la position frontale (1). Retirer la 

tête chauffante avec précaution à l’aide d’une tenaille. Mettre la nouvelle tête 

chauffante à fond sur la barre de l’élément de chauffage. Repousser le ressort 

chaleur ou inflammables.

4. S’assurer qu’aucune personne non autorisée, en particulier des enfants, n’a 

accès au fer à fondre électrique.

5. Ne pas utiliser la conduite de raccordement pour tirer la prise ou porter 

l’appareil. Faire attention à ce que les conduites de raccordement n’entrent 

pas en contact avec la panne brûlante du fer, l’huile ou des arêtes tranchantes. 

Les conduites de raccordement défectueuses peuvent causer des incendies, des 

courts-circuits et des décharges électriques.

6. Protéger l’appareil de tous les liquides et de l’humidité. Sinon, il y a danger 

d’incendie ou de décharges électriques

7. Respecter les règlements nationaux et internationaux de sécurité, de santé 

et de protection du travail.

ES

  FUNDIDOR ELECTRICO

ÁMBITO DE UTILIZACIÓN:

Se puede utilizar para fundir los materiales de relleno König. Se puede usar 

para alisar y mezclar colores. 

DATOS TÉCNICOS:

 

  

Fundidor:

 voltaje:12 V, potencia mercado europeo: 12,5 W / potencia mercado 

US: 25 W, red de conducción: 2,5 m • 

Extación-Trafo:

 voltaje primario mer-

cado europeo: 230 V / voltaje primario mercado US: 110 V, 50/60 Hz, voltaje 

secundario: 12 V, potencia nominal: max. 32 W regulación de la temperatura: 

sin escalonamiento, indicación de la función: LED rojored de conducción: 1,4 m

ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA:

¡Lea las instrucciones de uso y de seguridad en su totalidad!

La tensión de red debe coincidir con  la tensión indicada en la placa de 

características.

Atención:

 ¡Durante el servicio, la punta de fusión se calienta - peligro de 

quemaduras!

¡Cuidar de un apoyo seguro de la estación transformadora - proteger de daños 

por caídas!

¡Para depositar el fundidor utilizar siempre el apoyo!

MANEJO DE INSTRUCCIONES:

1. Unir la clavija del fundidor con la Estación-Trafo.

2. Apoyar el fundidor. Observar, que la punta de fusión no entre en contacto 

con los cables de red o bien de acometida u otros. El apoyo cuida de suficiente 

distancia a la superficie de la base.

3. Unir la clavija de alimentación con la toma de corriente y encendeer el 

interruptor.

4. Elegir la temperatura de fundición adecuada con el regulador para las materias 

de empaste a tratar. A continuación pulsar LED, con lo cual se indica que la 

electrónica de manejo de la temperatur está en marcha.

5. Se alcanza la temperatura de funcionamiento aproximadamente en 2 o 3 

minutos. Para un trabajo más eficaz, fundir siempre pequeñas cantidades de 

materias de empaste. Después de rellenar el sitio dañado, alisar o distribuir con 

la parte plana del pie del fundidor la materia sobrante.

6. Trás su utilización despojar el pie del fundidor de los restos de los materiales de 

empaste con el cepillo de latón o con  lana de acero para evitar escoria. Separar 

de vez en cuando el pie del fundidor del elemento de calentamiento y limpiarlo 

para mentener la capacidad de intercambio.

REPUESTOS DISPONIBLES:

Estación transformadora 

Art.Nº 440 604

Fundidor con punta de fusión 

Art.Nº 440 605

Fundidor sin punta de fusión 

Art.Nº 440 602

Punta de fusión 

Art.Nº 440 603

SUSTITUCIÓN DE LA PUNTA DEL SOLDADOR:

Realizar la sustitución sólo en estado frío.

Deslizar el muelle desde la posición trasera (2) a la posición delantera (1). Retirar 

cuidadosamente la punta de fusión con ayuda de unos alicates. Deslizar hasta el 

tope la punta de fusión nueva sobre la varilla del elemento calefactor, deslizar 

el muelle de la posición delantera (1) a la posición trasera (2). Observar que la 

punta de fusión asiente firmemente sobre la varilla calefactora.

CONSEJOS DE SEGURIDAD:

1. Tanto la garantía como el derecho a ella quedarán anulados por parte del 

fabricante si se lleva a cabo una utilización y manejo inadecuados.

2. Antes de su utilización revisar todos los componentes, Piezas dañadas deberán 

ser reparadas por un experto o por el servicio de reparación de König. Si se llevan 

a cabo reparaciones inadecuadas el asuario corre riesgos de accidente. Utilizar 

siempre piezas de repuesto originales.

3. Aseguarse de que antes del calentamiento del fundidor el pie de éste se 

encuentre correctamente unido al elemente de calentamiento. Cuando el pie 

del fundidor se caliente no debe entrar en contacto con la piel, el pelo ni con 

materiales inflamables y sensibles al calor.

4. Comprobar que personas no autorizazas, especialmente niños, no tengan 

acceso al fundidor eléctrico.

5. No utilizar la línea de conexión parar tirar de la clavija de alimentación o para 

transportar el aparato. Prestar atención a que las líneas de conexión no entren 

en contacto con el pie del fundidor caliente, con aceite o con cantos agudos. 

Líneas de conexión dañadas pueden provocar incendios, cortos circuitos o 

choques eléctricos.

6. Proteger el aparato de sustancias líquidas y de la humead para evitar peligros 

de incendios y de choques eléctricos

7. Atenerse a las disposiciones nacionales e internacionales sobre la protección 

a la seguridad, a la salud y al trabajo.

Reviews: