background image

Complimenti per l’acquisto del Suo seggiolino auto HAUCK. Ha scelto qualità e sicurezza garantita.
Questo seggiolino auto è collaudato e omologato per neonati e bambini piccoli (gruppo da 0+ a 13
kg) in conformità con la ECE 44/03

CONTROLLI SE IL “LIFESAVER ZERO PLUS” UNIVERSALE È
ADATTO PER LA SUA AUTO!
Secondo la marca, l’anno di costruzione e il modello, le cinture di sicurezza sono disponibili in diverse
versioni e lunghezze.
Il “Lifesaver zero plus” universale è collaudato e omologato per tutte le vetture con cintura a tre punti
d’attacco automatici e a tre punti d’attacco statici conformemente alla regolamentazione ECE  16 o
simili.

IMPORTANTE!
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
Consigliamo di lasciare o fissare le istruzioni per l’uso sul seggiolino in modo da averle sempre a
portata di mano.
Il “Lifesaver zero plus” universale deve essere fissato in modo che, durante il suo uso quotidiano,
non possa incastrarsi tra il sedile del passeggero e la portiera.
Il bebè dovrebbe essere sempre allacciato con la cintura di sicurezza integrata, anche fuori dall’auto.

Il produttore non si assume alcuna responsabilità in caso di uso non appropriato.

1. ALLACCIARE IL BEBÉ NEL “LIFESAVER ZERO PLUS” UNIVERSALE
Aprire la chiusura della cintura di sicurezza premendo l’apposito pulsante. Mettere correttamente la
cintura di sicurezza al bambino assicurandosi che sia bloccata nella chiusura (ill. 1).

La regolazione di precisione della cintura viene eseguita attraverso il dispositivo centrale posto
sull’estremità inferiore del seggiolino auto. La lunghezza della cintura di sicurezza può essere
aumentata premendo il passante nell’area del cavallo e tirando contemporaneamente la cintura nella
zona scapolare. Per stringere la cintura, tirarne l’estremità.
Attenzione: una cintura ben stretta aumenta la sicurezza del Suo bambino.

Mettere la cintura addominale il più in basso possibile

2. MONTAGGIO NELL’AUTO

Le cinture scapolari del seggiolino auto e le cinture di sicurezza dell’auto non devono essere
attorcigliate.

Fare passare le cinture di sicurezza attraverso i passanti nella zona delle gambe (contrassegnati in
blu) e bloccare.
Mettere la cintura a bandoliera della cintura a tre punti attorno alla parete posteriore della navicella
e inserirla nel passante (contrassegnato in blu) posto sulla parete posteriore.
Una cintura dell’auto ben tesa aumenta la sicurezza nel “Lifesaver zero plus” (ill. 2).
Montare sempre il “Lifesaver zero plus” universale in senso contrario alla direzione di marcia. Il
manico dovrebbe trovarsi nella posizione più bassa (testa) (ill. 3).

Il “Lifesaver zero plus” universale può essere utilizzato sia sul sedile anteriore del passeggero sia
sul sedile posteriore con cintura di sicurezza a tre punti.
In caso di fissaggio del “Lifesaver zero plus” universale sul sedile anteriore, assicurarsi che il sedile
si trovi nella posizione più arretrata e che lo schienale sia in posizione verticale.
In caso di montaggio sul sedile del passeggero, assicurarsi che l’airbag sia disattivato. In caso di
airbag del passeggero non attivato, il seggiolino auto non può essere utilizzato sul sedile del
passeggero (ill. 6).

I

11

Summary of Contents for Zero Plus

Page 1: ...CHSANWEISUNG D GB F NOTICE D EMPLOI INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER L USO E INSTRUCCIONES PARAELUSO I GR BG CZ N VOD K POU IT NAVODILO ZA UPORABO H HASZN LATI UTAS T S SLO S NL GEBRUIKSAANWIJZING BRUIKSAN...

Page 2: ...2...

Page 3: ...3...

Page 4: ...ineinstellung der Gurte erfolgt ber die zentrale Gurtverstellung am unteren Ende des Kinderautositzes Durch dr cken der Gurtlasche im Schrittbereich des Kindes und gleichzeitiges Ziehen am Gurt im Sch...

Page 5: ...chtung kann vorausgesetzt werden wenn der Fahrzeughersteller im Fahrzeughandbuch erkl rt da das Fahrzeug f r den Einbau einer Universal Kinderr ckhalteeinrichtung der jeweiligen Altersgruppe geeignet...

Page 6: ...central belt adjuster at the bottom end of the child seat The belt width can be increased by pressing the belt clip in the crotch area of the child and simultaneously pulling the belt in the area aro...

Page 7: ...sumed that the equipment will sit properly if the vehicle s manufacturer declares in its vehicle manual that the vehicle is suitable for installation of Universal child retention equipment for the res...

Page 8: ...l adaptation centrale de la ceinture dans le bas du si ge auto Appuyer sur la patte de la ceinture entre les jambes de l enfant et tirer simultan ment sur les brettelles pour adapter l ampleur de la c...

Page 9: ...isme L utilisateur peut partir du principe qu une fixation du si ge est possible en bonne et due forme pour autant que le fabricant du v hicule ait d clar que le v hicule est appropri au montage d un...

Page 10: ...el reajuste central situado en el extremo inferior del asiento de ni os para coches Puede aumentarse la anchura del cintur n pulsando la brida del cintur n en la zona de pasos del ni o y estirando al...

Page 11: ...ctamente asentado cuando el fabricante del autom vil declare en el manual del veh culo que el veh culo es adecuado para instalar un sistema de retenci n universal para ni os para cada clase de edad en...

Page 12: ...erso il dispositivo centrale posto sull estremit inferiore del seggiolino auto La lunghezza della cintura di sicurezza pu essere aumentata premendo il passante nell area del cavallo e tirando contempo...

Page 13: ...mento del dispositivo pu essere supposto se nel manuale del veicolo il produttore dell auto dichiara che essa adatta all installazione di un sistema di ritenuta universale per bambini del rispettivo g...

Page 14: ...GR 14...

Page 15: ...15...

Page 16: ...BG 16...

Page 17: ...17...

Page 18: ...CZ 18...

Page 19: ...19...

Page 20: ...H 20...

Page 21: ...21...

Page 22: ...SLO 22...

Page 23: ...23...

Page 24: ...24 PL...

Page 25: ...25...

Page 26: ...RUS 26...

Page 27: ...27...

Page 28: ...ch f r in dem i l set s att de klickar fast Fig 1 B ltena kan justeras med den centrala b ltesjusteringen i den undre nden av bilbarnstolen B ltet kan g ras l ngre genom att man trycker p b ltes glan...

Page 29: ...ruts tta att bilbarnstolen kan s ttas fast ordentligt om fordonstillverkaren i fordonets handbok anger att fordonet r l mpligt f r montering av en universell bilbarnstolsanordning f r respektive lders...

Page 30: ...jninstelling van de gordels gebeurt via de centrale gordelverstelling aan het onderste einde van het autokinderzitje Door op de gordellus tussen de beentjes van het kindje te drukken en gelijktijdig a...

Page 31: ...oertuigfabrikant in het handboek van het voertuig verklaart dat het voertuig voor de inbouw van een universele terughoudinrichting van de betreffende leeftijdsgroep geschikt is Indien u vragen heeft m...

Page 32: ...beltene skjer ved hjelp av den sentrale beltereguleringen i nederste ende av barnebilsetet Beltevidden kan forst rres ved at man presser beltelasken i barnets skrittomr de og samtidig drar i beltet i...

Page 33: ...retningen sitter forskriftsmessig hvis bilprodusenten i bilens h ndbok erkl rer at bilen er egnet for montering av en universal holdeinnretning for barn i den aktuelle aldersgruppe Hvis du har sp rsm...

Page 34: ...om vel para crian as Premindo o tirante do cinto na regi o de passo da crian a e ao mesmo tempo puxando no cinto na regi o dos ombros da crian a o per metro do cinto poder ser aumentado Para adaptar o...

Page 35: ...ressuposto quando o fabricante do ve culo esclarecer no manual do ve culo que o ve culo adequado para a montagem de um dispositivo Universal de apoio para crian as da faixa et ria correspondente Se ex...

Page 36: ...TR 36...

Page 37: ...37...

Page 38: ...AR 38...

Page 39: ...39...

Page 40: ...Email Internet IMS Zero_Plus 05 11 ACHTUNG F R SP TERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN SORGF LTIG LESEN IMPORTANT KEEP IT FOR LATER READING CONSERVER CE MODE D EMPLOI POUR UN USAGE ULTE RIEUR ET LE LIRE ATT...

Reviews: