background image

 

2

 

 

Safety warnings and tool installation 
Sicherheitshinweise und Inbetriebnahme

 

Säkerhetsvarningar och installation

Instructions de sécurité et mise en service

 

E

  Always assume that the tool is loaded. No 

horseplay! Respect the tool as a working im-
plement.  

 

Never point the tool at yourself or anyone else, 
whether it contains staples or not. Always remove 
finger from trigger when not driving staples. 

D

  Gehen Sie immer davon aus, daß das Gerät ge-

laden ist. Spielen Sie deshalb niemals damit her-
um. 

  Richten Sie das Gerät niemals auf sich oder 

andere Personen. Wenn keine Klammern ein zu 
treiben sind, den Abzugshebel nicht berühren um 
unbeabsichtigtes Auslösen zu vermeiden.

 

 

S

  Betrakta alltid verktyget som laddat. Det är ett 

arbetsredskap och ingen leksak.  

 

Rikta aldrig verktyget mot Dig själv eller någon 
annan, vare sig magasinet är laddat eller inte. Ta 
genast bort fingret från avtryckaren då inga fler 
klammer skall drivas i. 

F

  Partez toujours de l’idée que l’outil est chargé 

d’agrafes ou de clous. Ne le traiter pas comme un 
jouet.  

 

Ne dirigez jamais l’outil vers vous ni vers une 
autre personne. Quand vous n’utilisez pas l’outil, 
enlevez le doigt de la détente pour éviter une dé-
charge sans intention.

 

Connect the tool to the compressed air line 

before

 loading staples. The max. allowable air 

pressure is 7 bar.  

 

Ensure that the air hose has the right dimension to 
avoid pressure drops which might cause 
malfunctioning – min. ¼". An installation in-
struction may be obtained from the manufacturer 

 

The tool and the hose must have a coupling which 
automatically bleeds all air pressure from the tool 
when it is disconnected. 

D

  Schließen Sie immer das Gerät an die Luftleitung 

an 

bevor

 das Magazin zu laden. Gestattete 

Höchstdruck: 7 bar. 

 

Achten Sie darauf, daß der Schlauch die richtige 
Größe hat um Betriebsfehler durch zu großen 
Druckabfall zu vermeiden – min. 6 mm. Eine 
Installationsanweisung ist vom Hersteller zu er-
halten. 

  Das Gerät und der Schlauch sollen mit einer 

Kupplung versehen sein, die das Gerät bei Ent-
kupplung automatisch entlüftet.

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 

  6 mm  (1/4") 

 
 
 
 
 
 

 

S

  Koppla verktyget till tryckluftsystemet 

innan

 

klammer laddas. Det högsta tillåtna lufttrycket är 
7 bar. 

 

Se till att luftslangen är rätt dimensionerad för att 
undvika felaktig funktion på grund av för stort 
tryckfall – min. 6 mm. En installationsinstruktion 
kan erhållas från tillverkaren. 

 

Verktyget och slangen skall vara försedda med en 
anslutningsnippel, som automatiskt avluftar 
verktyget när det kopplas bort. 

F

  Raccordez l’outil invariablement à l’air comprimé 

avant

 de charger le magasin. Pression d’air 

maximum: 7 bar. 

 

Utilisez un tuyau proprement dimensionné pour 
éviter une fonction impropre à cause de baisse de 
la pression d’air – min. 6 mm. Vous pouvez ob-
tenir une instruction d’installation chez le fabri-
cant 

 

L’outil et le tuyau doivent se raccorder par un 
raccord qui va vider l’outil automatiquement 
quand l’outil est déraccordé.

 

E

  Avoid personal injury. Never hold your hand or 

another part of your body under the tool. 

 

Do not load the tool with the trigger depressed. 
Use only original Haubold staples, type KL4000 . 

D

  Um Unfälle zu vermeiden, niemals die Hand oder 

einen anderen Teil des Körpers unter dem Gerät 
halten. 

 

Laden Sie das Gerät niemals wenn der Abzug be-
tätigt ist. Nur Haubold  Originalklammern 
verwenden, Typ KL4000 .

 

+

S

  Undvik personskador. Håll aldrig handen eller 

någon annan del av kroppen under verktyget. 

 

Ladda aldrig magasinet när avtryckaren är akti-
verad. Använd endast Haubold originalklammer, 
typ KL4000 . 

F

  Evitez les accidents corporels. Ne tenez jamais la 

main ou une autre partie du corps au-dessous de 
l’outil. 

 

Ne chargez l’outil jamais en pressant la détente. 
Utilisez seulement les agrafes d’origine Haubold, 
type KL4000 . 

 

E

  Always place yourself in a firmly balanced po-

sition when using or handling the tool. 

D

  Stellen Sie sich immer in eine stabile, wohl 

ausgeglichene Position bei dem Gebrauch des 
Gerätes.

 

S

  Vid användning av verktyget bör man stå väl-

balanserat och stadigt. 

F

  Tenez toujours une position bien balancée et 

ferme quand vous utilisez l’outil.

 

7

4

1

2

3

5

6

8

0

bar

ma

Summary of Contents for PN4025JN

Page 1: ...e pneumatique PN4025JN Jan 2008 Operating Instructions E Bruksanvisning S Betriebsanleitung D Notice d emploi F ITW Befestigungssysteme GmbH Carl Zeiss Straße 19 D 30966 Hemmingen Germany Phone 49 0 511 4204 0 Fax 49 0 511 4204 206 E Mail Info haubold paslode de www haubold paslode de ...

Page 2: ...n eingehalten werden L employeur doit s assurer que cette Notice d emploi et les matières annexées soient à la disposition de toute personne servant l outil toute personne travaillant avec l outil soit au courant de et obéissante à cette notice et ses matières ajoutées les instructions de sécurité prévues par les comités de sécurité et par les instances officielles soient respectées When studying ...

Page 3: ...aß Sie und die anderen Per sonen in der Nähe Ihres Arbeitsplatzes während der Benutzung des Gerätes Sicherheitsbrillen und anderen Sicherheitseinrichtungen tragen S För att undvika synskador bör operatören och andra personer på arbetsplatsen bära ögonskydd Vid behov bör också hörselskydd och eventuell annan personlig skyddsutrustning användas F Faites attention à ce que les personnes se trouvant à...

Page 4: ...nd der Schlauch sollen mit einer Kupplung versehen sein die das Gerät bei Ent kupplung automatisch entlüftet 6 mm 1 4 S Koppla verktyget till tryckluftsystemet innan klammer laddas Det högsta tillåtna lufttrycket är 7 bar Se till att luftslangen är rätt dimensionerad för att undvika felaktig funktion på grund av för stort tryckfall min 6 mm En installationsinstruktion kan erhållas från tillverkare...

Page 5: ...t drive staples at too steep an angle or too close to the edge of the work the fastener might fly free and hurt someone D Setzen Sie das Gerät immer fest auf das Werk stück an Niemals versuchen Klammern in sehr harte oder spröde Materialien einzutreiben Achten Sie darauf daß das Gerät niemals zu dicht an die Kante oder schräg aufgesetzt wird um das Abprallen von Klammern zu vermeiden S Placera myn...

Page 6: ... beginnen S Koppla alltid bort luftslangen töm magasinet och läs avsnittet Säkerhetsvarningar innan underhåll av verktyget påbörjas F Avant de commencer l entretien déraccordez l outil du réseau d air videz le magasin et lisez la section Instructions de sécurité et mise en service E Check the proper functioning of all safety devices daily Make especially sure that the trigger moves freely without ...

Page 7: ...zu empfehlen Bestellungs Nr 184943 S För en säker funktion och en lång livslängd behöver verktyget en liten mängd dimsmörjolja Några droppar dagligen in i luftnippeln eller ca 10 droppar en gång per vecka Vid högfrekvent spikning rekommenderar vi smörjning medelst dimsmörjning Kontakta vår representant för samråd Oljerekommendation Beställningsnummer 1 liter 184314 0 2iter 733007 Verktyget glidyto...

Page 8: ...again until it clicks shut D Trennen Sie immer erst das Gerät von der Druckluftleitung entleeren sie das Magazin und lesen Sie die Sicherheitshinweise bevor Sie Störungen beseitigen Um steckengebliebene Klammern zu entfernen wird Folgendes gemacht a Die Vorderplatte mit einem Schraubenzieher von links öffnen b Eventuelle Klammerresten von der Klammer führung entfernen und die Vorderplatte wieder s...

Page 9: ...herheit zu erzielen benutzen Sie nur ursprüngliche Ersatzteile Alle Reparaturen sind von einem JK Reparaturmann erfolgt F Pour réaliser la fonction et la sûreté optimales employez seulement les pièces de rechange originales Toutes les réparations seront faites d un homme de réparation de JK In case the warning text is unreadable please replace the lable art no 110287 It is not allowed to use the t...

Page 10: ...le de tension 1 26 162516 Dörr Door Vorderplatte Porte 1 27 175002 Dörrfjäder Door spring Feder Ressort de porte 2 28 147057 Bricka Washer Scheibe Rondelle 1 29 160050 Låskolv Lock piston Verschlussbolzen Piston de blocage 1 30 135561 Dörr kompl Door assembly Vorderplatte Porte cpl 1 31 972030 O ring O ring O ring Joint torique 1 32 972040 1 33 191142 Ventilhylsa Valve cage Ventilführung Cage de v...

Page 11: ...ier de sécurité Air consumption per shot 0 3 l at 6 bar operating pressure Luftförbrukning per slag 0 3 l vid 6 bars arbetstryck Druckluftverbrauch pro Schuss 0 3 l bei 6 bar Betriebsdruck Consommation d air par coup 0 3 l à la pression de 6 bar Noise characteristic levels according to prEN792 13L CEN TC255 WG1 N 45 3 Karakteristisk bullernivå enligt Diese Werte sind ermittelt und angegeben nach C...

Page 12: ... PH J PW J PN L SKN L PN XI WN XI PN XII WN XII WN RN RN PII RN R RNC RNC E RNC S RNC W RNC WI RNC WII RNC SB RNC WS RNC B S W RNC SWII RNC WII SW Hemmingen 01 01 2008 ITW Befestigungssysteme GmbH Carl Zeiss Straße 19 D 30966 Hemmingen Germany Phone 49 0 511 4204 0 Fax 49 0 511 4204 206 E Mail Info haubold paslode de www haubold paslode de ...

Reviews: