Harol TUCAN 065842 Mounting Instruction Download Page 31

MONTAGE - MOUNTING TUCAN

05/2023  

|

 31 

NL

FR

EN

DU

Uw Harol schermen worden 100% 

gecontroleerd vooraleer zij het 

bedrijf verlaten. Het is dus slechts bij 

hoge uitzondering dat er zich fouten 

zouden kunnen voordoen waarbij bv 

de electrische motor niet meer werkt 

na de montage. Alvorens contact op 

te nemen met onze diensten is het 

raadzaam eerst een aantal punten 

grondig te doorlopen.

Waarschijnlijk kunnen onderstaande 

punten reeds tot een oplossing 

leiden :

Les bannes de Harol sont 100% 

contrôlées avant de partir de l’usine. 

Il est donc très exceptionnel que des 

erreurs se posent, par exemple le 

moteur électrique ne fonctionne plus 

après le montage.

Avant de contacter nos services, 

veuillez contrôler les points suivants :

Your Harol awnings are 100% 

checked before they leave the 

factory. It is therefore highly unlikely 

that faults could be present whereby 

e.g. the motor does not work after 

assembly. Before contacting our 

services it is advisable to first thor-

oughly check a number of points. 

These points below will probably 

already provide the solution:

Ihre Harol Markisen werden gründlich 

kontrolliert, ehe sie das Werk verlas-

sen. Es  kommt daher nur  äußerst 

selten vor, dass Fehler auftreten, wie 

z.b. ein Elektromotor der nach der 

Montage nicht mehr funktioniert. 

Dann empfehlen wir Ihnen, erst  ver-

schiedene Dinge zu überprüfen, ehe 

Sie uns kontaktieren. 

Vielleicht können Ihnen die nachste-

henden Punkte bereits weiterhelfen: 

De motor loopt niet uit of in:

Le moteur ne monte ou ne descend 

pas :

The motor does not run in or out:

Der Motor läuft nicht raus oder 

rein:

•  Is er 230V voeding aanwezig ter 

hoogte van de schakelaar?

Controleer dit met een voltmeter of 

een testlamp.

•  Controleer of de motor zich niet in 

zijn thermische

beveiliging bevindt.

Hiertoe volstaat het gedurende 15 

minuten te wachten op afkoeling 

van de motor.

•  In de twee richtingen nakijken of 

de motor zich niet op het einde van 

zijn uiterste positie bevindt.

•  Nakijken of de kabel niet 

onderbroken is tussen de motor en 

de schakelaar.

•  De motor rechtstreeks testen met 

behulp van een regelkabel.

•  Contrôlez le voltage (230V) 

du commutateur à l’aide d’un 

voltmètre ou lampe témoin.

•  Contrôlez si le moteur se trouve 

dans son mode protection 

thermique ou pas.. 

Dans ce cas il est nécessaire 

d’attendre la période de 

refroidissement (15 min) du moteur.

•  Vérifiez la position de fin de course, 

dans les deux sens. 

•  Contrôlez si le câble ne soit 

pas interrompu entre moteur et 

commutateur.

•  Testez le moteur à l’aide d’un câble 

de réglage.

•  Is there 230V at the switch?

Check this with a voltmeter or a 

test lamp.

•  Check whether the motor has not 

thermally fused.

In this case it is sufficient to wait 15 

minutes until the motor cools off.

•  Check in the two directions 

whether the motor is in its extreme 

position. 

•  Check that the cable is not broken 

between the motor and the switch.

•  Directly test the motor using a 

regulating cable.

•  Prüfen Sie ob 230V Spannung am 

Schalter vorhanden sind.

Dies können Sie mit einem 

Spannungsmesser oder einer 

Testlampe feststellen. 

•  Prüfen Sie, ob sich nicht eventuell 

die thermische Sicherung 

eingeschaltet hat. In diesem Fall 

müssen sie 15 Minuten warten, bis 

der Motor wieder abgekühlt ist. 

•  In beiden Laufrichtungen 

überprüfen, ob der Motor sich 

nicht in seiner äußersten Position 

befindet.

•  Überprüfen ob das Kabel zwischen 

dem Motor und dem Schalter nicht 

unterbrochen wurde.

•  Den Motor mit Hilfe eines 

Einstellkabels, das sie direkt an den 

Motor anschließen,  überprüfen 

De voorlijst zit aan één zijde dieper 

onder de kap dan aan de andere 

zijde:

 La barre de charge se présente 

en biais au moment où il entre 

en contact avec le couvercle du 

caisson :

The end profile is deeper against 

the cover on one side than the 

other:

Die Fallstange hängt oben am 

Kastendeckel an einer Seite tiefer 

als an der anderen Seite:

•  Dit kan veroorzaakt worden door 

het schuin oprollen van het doek.

•  Controleer of het doek op de 

bovenrol en op de voorlijst mooi 

recht tegenover elkaar liggen.

•  Verschuif zonodig de doeken op 

de buis.

•  De doeken worden in de voorlijst 

met een plug in de zoom vastgezet. 

Indien het doek toch scheef blijft 

oprollen, ondervul dan met een 

stukje doek onder één van de 

zijnaden.

•  Cette anomalie peut être due au 

fait que la toile s’enroule de travers.

•  Vérifiez si la toile du rouleau 

supérieur et celle de la barre de 

charge est bien en regard l’une de 

l’autre.

•  Si nécessaire, fait glisser la toile 

sur le profilé pour la positionner 

correctement.

•   Les toiles sont fixées sur la barre de 

charge à l’aide d’une cheville dans 

l’ourlet. 

Si la toile continue à se dérouler de 

travers, vous pouvez le corriger en 

glissant un petit tissu sous l’une des 

coutures latérales.

•  This may be because the fabric has 

not been rolled up evenly.

•  Check that the fabric on the top 

roller and the extension pole are 

exactly parallel. 

•  If necessary, adjust the fabrics on 

the pole.

•  Fabrics are attached to the border 

of the extension pole by a plug. 

If the fabric continues to roll up 

unevenly, add an extra piece of 

fabric to one of the side seams. 

•  Dies kann vorkommen, wenn das 

Tuch schräg aufwickelt.

•  Überprüfen Sie ob sich das Tuch 

auf der Tuchwelle und auf der 

Fallstange genau gegenüberstehen.

•  Verschieben Sie, wenn nötig, das 

Tuch  auf der Welle.

•   Das Tuch wird in der Fallstange mit 

einer Klemme im Saum befestigt. 

Wenn das Tuch trotzdem weiterhin 

schräg aufrollt, dann unterfüttern 

Sie es indem Sie ein Stück Tuch 

unter eine der Seitennähte legen. 

De armen komen niet gelijktijdig 

binnen:

Les bras ne se referment pas en 

même temps :

The arms will not come in 

simultaneously:

Die Arme schließen nicht 

gleichzeitig:

•  Wanneer de bevestigingspunten 

van de armen aan de voorlijst niet 

op hun juiste onderlinge afstand 

staan, zal één van de twee armen 

iets eerder sluiten dan de andere.

•  Draai het scherm bijna volledig 

dicht, maar zorg ervoor om nog 

juist voldoende ruimte te hebben 

voor het losdraaien van de 

inbusschroeven in de klemplaat aan 

de binnenzijde van de voorlijst. 

•  Draai vervolgens het scherm nog 

iets verder naar binnen toe en 

verschuif de armen zodanig dat 

de middelste scharnierpunten van 

de armen in het midden op één lijn 

liggen.

•  Verschuif zonodig de voorlijst in 

haar geheel en breng ze in het 

midden ten opzichte van de twee 

zijkappen.

•  Zet dan de vier inbusschroeven van 

de klemplaat terug vast.

Wees voorzichtig want de 

armen staan permanent 

onder spanning en kunnen 

in de gleuf wegschuiven.

•  Si les points de fixation des bras 

sur la barre de charge ne sont pas 

positionnés correctement l’un par 

rapport à l’autre, l’un des deux bras 

se fermera avant l’autre.

•   Relevez le store jusqu’à ce qu’il soit 

pratiquement fermé, en viellant 

à ménager un espace suffisant 

pour défaire les vis des plaques 

de serrage du côté intérieur de la 

barre de charge.

•   Refermez encore un peu le store 

et fait glisser le bras de manière 

à ce que les points d’articulation 

médians de chaque bras soient 

alignés.

•  Faites glisser si nécessaire 

l’ensemble de la barre de charge 

pour le centrer par rapport aux 

deux plaques latérales.

•  Revissez à fond les quatre vis de la 

plaque de serrage.

Attention : les bras sont 

toujours en tension et 

risquent de déraper dans 

la rainure.

•  If the attachment points of the 

arms on the extension pole are 

not at a correct distance from 

each other, one of the two arms 

will close slightly quicker than the 

other. 

•  Roll the fabric up almost fully but 

ensure that sufficient space is 

left to apply the Allen key to the 

clamping plate on the inside of the 

extension pole.

•  Roll the awning up a bit further 

and shift the arms, ensuring that 

the central articulated points of the 

arms are in line. 

•  If necessary, shift the extension 

pole in its entirety and move it to 

the middle of the two lateral plates. 

•  Tighten the screws in the clamping 

plate with the Allen key.

Be careful: the arms are 

under constant tension and 

may slide in the groove. 

•  Wenn die Befestigungspunkte 

der Arme an der Fallstange nicht 

im richtigen Abstand zu einander 

stehen, dann wird sich ein Arm 

früher als der andere schließen. 

•   Schließen Sie die Markise fast 

ganz, sorgen Sie aber dafür, dass 

sie genügend Platz haben um die 

Inbusschrauben der Klemmplatte 

an der Innenseite der Fallstange 

zu lösen. 

•  Schließen Sie dann die Markise 

noch etwas mehr und verschieben 

Sie die Arme bis die mittleren 

Scharnierpunkte aller Arme in der 

Mitte genau auf einer Linie liegen.

•   Verschieben Sie, wenn erforderlich, 

die komplette Fallstange bis sie 

sich genau in der Mitte zwischen 

den beiden Seitenkonsolen 

befindet.

•  Ziehen Sie dann die vier 

Inbusschrauben der Klemmplatte 

wieder fest. 

Seien Sie vorsichtig, denn 

die Arme stehen permanent 

unter Spannung und 

können in der Nut 

verrutschen.                   

De motor stopt niet op tijd of te 

vroeg:

Le moteur ne s’arrête pas à temps :

The motor does not stop on time or 

it stops too early:

Der Motor stoppt nicht zeitig oder 

zu früh:

•  Stel de regeling van de motor goed 

af volgens de beschreven methode.

•  Let op bij de SLT motor, dat na 

een 5 tal seconden na het bereiken 

van de kast, de motor uit zichzelf 

afslaat. Men kan dit vaststellen aan 

het zoemend geluid dat na een 

korte periode nog hoorbaar is in 

de kast.

•  Réglez le moteur selon la méthode 

écrite. Pendant environ 5 secondes 

après la fermeture du caisson, le 

moteur SLT ronronne et finalement 

s’arrête.

•  Adjust the settings of the motor 

properly according to the method 

described.

Make sure the SLT motor stops 

itself after only about 5 seconds 

after reaching the housing.

One can hear this by the throbbing 

noise of the motor that can still 

be heard for a short while in the 

housing. 

•  Stellen Sie die Endstellungen des 

Motors neu ein, gehen Sie dabei 

wie in dieser Anleitung beschrieben 

vor. 

Achtung beim SLT Motor, hier 

schaltet der Motor erst ca. 5 

Sekunden nach Erreichen des 

Kastens ab. Im Kasten ist noch eine 

kurze Zeit lang ein summendes 

Geräusch zu hören.

Het scherm kraakt:

La banne fait du bruit :

The awning makes a cracking 

sound:

Die Markise knarrt:

•  Draai de klembouten van de 

muurconsoles zeer goed en vast 

aan.

•  Serrez les boulons de serrage des 

consoles murales.

•  Tighten the clamping screws of the 

side consoles very well.

•  Ziehen Sie die Schrauben der 

Wandhalter sehr gut fest 

F.A.Q.

Summary of Contents for TUCAN 065842

Page 1: ...TUCAN MONTAGE HANDLEIDING NOTICE DE MONTAGE MOUNTING INSTRUCTION MONTAGE ANWEISUNG Artikelnummer 065842 ZONWERING PROTECTION SOLAIRE SUN PROTECTION SONNENSCHUTZ ROLLUIKEN VOLETS SHUTTERS ROLLL DEN...

Page 2: ...NING CONTR LE MANIVELLE CRANK HANDLE OPERATION KURBELBEDIENUNG 7 MONTAGE MOUNTING TYPE 3 TYPE 4 21 ELEKTRISCHE BEDIENING COMMANDE LECTRIQUE MOTOR OPERATION ELEKTRISCHER ANTRIEB 8 MONTAGE MOUNTING TYPE...

Page 3: ...li fied personnel in compliance with EN and local safety regulations relative to domes tic electrical systems Seealsoproducttechnicaldatadocument Before you start please do read these instructions tho...

Page 4: ...TAPPEN ETAPPES DE MONTAGE MOUNTING STEPS MONTAGESCHRITTEN 5 4 6 1 2 3 4 5 12 LASER min 17 MONTAGE VIDEO VIDEO DE MONTAGE MOUNTING VIDEO MONTAGE VIDEO NL FR EN DE 16 CHEMISCH VERANKEREN ANCRAGE CHIMIQU...

Page 5: ...ITE B ELEKTRISCHE BEDIENING COMMANDE LECTRIQUE MOTOR OPERATION ELEKTRISCHER ANTRIEB HANDBEDIENING CON TR LE MANIVELLE CRANK HANDLE OPERATI ON KURBELBEDIENUNG UITVAL PROFONDEUR SLOPE AUSFALL U iNSTELLI...

Page 6: ...MONTAGE MONTAGE MOUNTING 1 zie p 10 voir p 10 see p 10 sehen p 10 TYPE 1 MUURMONTAGE MONTAGE MURAL WALL MOUNTING MAUER MONTAGE MONTAGE MOUNTING 1 zie p 10 voir p 10 see p 10 sehen p 10 instellingshoe...

Page 7: ...ie p 18 voir p 18 see p 18 sehen p 18 TYPE 4 PLAFONDMONTAGE MONTAGE PLAFOND CEILING MOUNTING MONTAGE AN DER DECKE MONTAGE MOUNTING 1 zie p 18 voir p 18 see p 18 sehen p 18 instellingshoek angle d incl...

Page 8: ...75 205 162 76 instellingshoek angle d inclinaison angle of displacement Neigungswinkel 162 75 260 20 182 162 75 205 20 182 240 162 75 260 20 182 210 90 instellingshoek angle d inclinaison angle of di...

Page 9: ...instellingshoek angle d inclinaison angle of displacement Neigungswinkel 162 75 255 45 205 235 305 52 instellingshoek angle d inclinaison angle of displacement Neigungswinkel 14 instellingshoek angle...

Page 10: ...bediening Commande lectrique Motor operation Elektrischer Antrieb MONTAGE MOUNTING TYPE 1 TYPE 2 instellingshoek angle d inclinaison angle of displacement Neigungswinkel 5 38 instellingshoek angle d...

Page 11: ...TAGE MOUNTING TUCAN 05 2023 11 158 40 5 42 5 75 120 80 20 20 21 15 15 21 1 BREEDTE LARGEUR WIDTH BREITE BREEDTE LARGEUR WIDTH BREITE 330 mm 1 2 3 4 5 TYPE 1 2 BREEDTE LARGEUR WIDTH BREITE 210 mm 105 1...

Page 12: ...3164 3315 3467 3618 3770 2614 2715 2816 2917 3000 3203 3405 3607 3809 4011 4213 4415 4617 4819 5021 3482 3617 3752 3886 3500 4623 4883 5142 5401 5661 5920 6180 6439 4465 4638 4811 4984 4000 5758 6082...

Page 13: ...E LED AVEC OPTION LED WITH LED OPTION MIT OPTION LED 5 TYPE 1 2 www somfy com OREA 50 WT 25 17 OREA 50 WT 40 17 Orea 25 17 LT50 RTS Orea 40 17 LT50 RTS Sunea 50 IO 25 17 Sunea 50 IO 40 17 see instruct...

Page 14: ...MONTAGE MOUNTING TUCAN 05 2023 14 7 6 TYPE 1 2 8 DIN 912 M8 x 30 6 zie p 19 voir p 19 see p 19 sehen p 19 HANDBEDIENING CONTR LE MANIVELLE CRANK HANDLE OPERATION KURBELBEDIENUNG 6...

Page 15: ...n angle of displacement Neigung swinkel 0 38 TYPE 1 instellingshoek angle d inclinaison angle of displacement Neigung swinkel 38 76 TYPE 2 TYPE 1 2 DIN 912 M8 x 90 ENKEL ONDERSTEUNEN NIET TREKKEN SEUL...

Page 16: ...MONTAGE MOUNTING TUCAN 05 2023 16 6 11 10 TYPE 1 2 DIN 912 M8 x 30 zie p 19 voir p 19 see p 19 sehen p 19 HANDBEDIENING CONTR LE MANIVELLE CRANK HANDLE OPERATION KURBELBEDIENUNG 10...

Page 17: ...MONTAGE MOUNTING TUCAN 05 2023 17 TYPE 1 2 12...

Page 18: ...ENING CONTR LE MANIVELLE CRANK HANDLE OPERATION KURBELBEDIENUNG MONTAGE MOUNTING TYPE 1 TYPE 2 instellingshoek angle d inclinaison angle of displacement Neigungswinkel 5 38 instellingshoek angle d inc...

Page 19: ...9 zie p 11 p 14 voir p 11 p 14 see p 11 p 14 sehen p 11 p 14 8 7 zie p 14 p 16 voir p 14 p 16 see p 14 p 16 sehen p 14 p 16 10 6 6 2 1 10 POSITIE POSITION zie p 20 voir p 20 see p 20 sehen p 20 4 DIN...

Page 20: ...MONTAGE MOUNTING TUCAN 05 2023 20 zie p 16 p 17 voir p 16 p 17 see p 16 p 17 sehen p 16 p 17 11 TYPE 1 TYPE 2 TYPE 3 TYPE 4 TYPE 1 TYPE 2 12...

Page 21: ...bediening Commande lectrique Motor operation Elektrischer Antrieb MONTAGE MOUNTING TYPE 3 TYPE 4 instellingshoek angle d inclinaison angle of displacement Neigungswinkel 14 52 instellingshoek angle d...

Page 22: ...MONTAGE MOUNTING TUCAN 05 2023 22 TYPE 3 4 158 40 5 42 5 75 120 80 20 20 21 15 15 21 1 2 3 4 5 A...

Page 23: ...TE LARGEUR WIDTH BREITE 330 mm BREEDTE LARGEUR WIDTH BREITE 210 mm 105 105 min 20 mm ELEKTRISCHE BEDIENING COMMANDE LECTRIQUE MOTOR OPERATION ELEK TRISCHER ANTRIEB min 55 mm HANDBEDIENING CON TR LE MA...

Page 24: ...005 2076 2500 2103 2255 2406 2558 2709 2861 3012 3164 3315 3467 3618 3770 2614 2715 2816 2917 3000 3203 3405 3607 3809 4011 4213 4415 4617 4819 5021 3482 3617 3752 3886 3500 4623 4883 5142 5401 5661 5...

Page 25: ...MONTAGE MOUNTING TUCAN 05 2023 25 12 5 4 zie p 13 p 17 voir p 13 p 17 see p 13 p 17 sehen p 13 p 17 TYPE 3 4 D DIN 913 M10 x 30 5 DIN 933 M10 x 25 16 min 3mm min 3mm...

Page 26: ...NING CONTR LE MANIVELLE CRANK HANDLE OPERATION KURBELBEDIENUNG MONTAGE MOUNTING TYPE 3 TYPE 4 instellingshoek angle d inclinaison angle of displacement Neigungswinkel 14 52 instellingshoek angle d inc...

Page 27: ...ie p 22 p 25 zie p 22 p 25 4 8 7 zie p 14 p 16 voir p 14 p 16 see p 14 p 16 sehen p 14 p 16 10 4 DIN 7984 M6 x 70 6 D B A 10 5 4 zie p 13 p 14 voir p 13 p 14 see p 13 p 14 sehen p 13 p 14 6 POSITIE PO...

Page 28: ...MOUNTING TUCAN 05 2023 28 TYPE 1 TYPE 2 TYPE 3 TYPE 4 zie p 16 p 17 voir p 16 p 17 see p 16 p 17 sehen p 16 p 17 11 12 UITGANG A SORTIE A OUTLET A AUSGANG A TYPE 3 UITGANG A SORTIE A OUTLET A AUSGANG...

Page 29: ...15 15 21 TECHN TEKENINGEN DESSINS TECHN TECHN DRAWINGS TECHN ZEICHNUNGEN VOOR DIGITALE TEKENINGEN OF MEER TECHNISCHE INFORMATIE KAN U TERECHT OP DE HAROL PORTAL contacteer onze marketing afdeling voo...

Page 30: ...Fax 013 31 48 03 SCALE STATUS PLAN NUMBER ARTICLE NUMBER TUCAN D19 00020 _00 ELECTRICAL TYPE 1 TOP VIEW FRONT VIEW 75 75 LENGTH 160 TOP VIEW FRONT VIEW 207 255 Industriepark 3 3290 DIEST TEL 013 38 01...

Page 31: ...ly add an extra piece of fabric to one of the side seams Dies kann vorkommen wenn das Tuch schr g aufwickelt berpr fen Sie ob sich das Tuch auf der Tuchwelle und auf der Fallstange genau gegen bersteh...

Page 32: ...charnierpunten bevinden zich niet op n horizontale lijn Mauvais les points d articulation ne sont pas align s Faulty the articulated points are not in one line Fehler die Scharnierpunkte liegen nicht...

Page 33: ...e Entsperren die exzentrisch Scharnierachse 4 2 8 Arm afstellen d m v exentrische as Ajustement du bras au moyen de l axe charni re Fine tuning of the arm by turning the eccentrically axle Feinabstimm...

Page 34: ...HEMAS ELECTRIQUE ELECTRICAL SCHEMES ELECTRISCHES SCHEMAS IO LED VOEDING ALIMENTATION POWER SUPPLY SPEISUNG ONTVANGER RECEPTUER RECEIVER EMPFANGER IO 60 W motor moteur 24V 24V N N L1 L1 230V 230V 1 2 3...

Page 35: ...SCHEMAS ELECTRIQUE ELECTRICAL SCHEMES ELECTRISCHES SCHEMAS RTS LED VOEDING ALIMENTATION POWER SUPPLY SPEISUNG ONTVANGER RECEPTUER RECEIVER EMPFANGER RTS 60 W motor moteur 24V N N L1 L1 230V 230V 230V...

Page 36: ...MONTAGE MOUNTING TUCAN 05 2023 36 Notities...

Reviews: