![Hans Grohe AXOR Starck Nature 240 1 jet 12670 Series Instructions For Use/Assembly Instructions Download Page 5](http://html1.mh-extra.com/html/hans-grohe/axor-starck-nature-240-1-jet-12670-series/axor-starck-nature-240-1-jet-12670-series_instructions-for-use-assembly-instructions_3995830005.webp)
0 5
IT
M O N T A G G I O (vedi pagg. 35)
I N D I C A Z I O N I S U L L A S I C U R E Z Z A
Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiacciamento e da taglio bisogna
indossare guanti protettivi.
Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per fare il bagno e per l'igiene
del corpo.
I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, psichiche e⁄o sensoriali
devono utilizzare il sistema doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non deve
essere utilizzato da persone sotto l'effetto di droghe o alcolici.
Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia e parti del corpo delicate (ad
es. gli occhi). Fra il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza sufficiente.
Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, questa deve essere montata
separatamente.
Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'acqua
fredda e dell'acqua calda.
I S T R U Z I O N I P E R I L M O N T A G G I O
⁄ Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il
trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali
danni di trasporto o delle superfici.
⁄ Per proteggere il Showerpipe da danni causati dal gelo, i tubi devono essere
posati in modo tale da poter essere scaricati fino alla zona senza rischio di gelo.
⁄ Con pericolo di gelo: Per proteggere il Showerpipe da danni causati dal gelo, i
tubi devono essere posati in modo tale da poter essere scaricati fino alla zona
senza rischio di gelo. (vedi pagg. 38)
⁄ Per lo svernamento: Il prodotto deve essere completamente smontato e conservato
in luogo asciutto. Tutti i componenti non devono più contenere acqua.
(vedi pagg. 39)
⁄ Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti.
⁄ Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese.
⁄ Per proteggere la soffione doccia da eventuali impurita provenienti dalle tubazioni
dell’acqua, deve essere inserito il filtro nell’impugnatura della doccia stessa. Tali
impurita possono infatti causare difetti e⁄o danneggiare parti della doccia; in
questo caso la Hansgrohe non risponde dei danni.
⁄ Il prodotto non è predisposto per l'impiego in combinazione con un bagno a
vapore.
⁄ Per il montaggio del prodotto da personale specializzato qualificato bisogna fare
attenzione, che la superficie di fissaggio, in tutto il campo di fissaggio, sia piana
(nessuna giunzione sporgente o sfalsamento di piastrella), la costruzione della
parete sia adatta al montaggio del prodotto e che non presenti alcun punto
debole.
⁄ Il braccio del soffione della doccia è progettato per sostenere solo quest'ultimo,
non va sovraccaricato con altri oggetti!
D A T I T E C N I C I
Pressione d'uso:
max. 1 MPa
Pressione d'uso consigliata:
0,1 - 0,5 MPa
Pressione di prova:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura dell'acqua calda:
max. 60°C
Raccordi G 1⁄2:
fredda a destra - calda a sinistra
Disinfezione termica:
70°C ⁄ 4 min
⁄ Sicurezza antiriflusso
⁄ Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua potabile!
D E S C R I Z I O N E S I M B O L O
Non utilizzare silicone contenente acido acetico!
T A R A T U R A (vedi pagg. 36)
Effettuata l’installazione del miscelatore termostatico bisogna controllare la
temperatura di uscita. La taratura è necessaria quando la temperatura
dell’acqua misurata sul punto di prelievo non corrisponde a quella fissata sul
termostato.
M A N U T E N Z I O N E (vedi pagg. 36)
⁄ La valvola di non ritorno deve essere controllata regolarmente come da
EN 806-5, secondo le normative nazionali e regionali (almeno una volta
all'anno).
⁄ Per garantire la scorrevolezza dell’elemento di regolazione, di tanto in
tanto si dovrebbe regolare il termostatico passando da tutto caldo a tutto
freddo.
I N G O M B R I (vedi pagg. 37)
D I A G R A M M A F L U S S O (vedi pagg. 37)
E S E M P I O P E R L ' I N S T A L L A Z I O N E (vedi pagg. 45)
P A R T I D I R I C A M B I O (vedi pagg. 46)
XXX = Trattamento
000 = Cromato
140 = Brushed Bronze
250 = Brushed Gold-Optic
300 = Polished Redgold
310 = Brushed Redgold
330 = Polished Black Chrome
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
800 = Stainless Steel Optic
820 = Brushed Nickel
950 = Brushed Brass
990 = Polished Gold-Optic
A C C E S S O R I S P E C I A L I (non contenuto nel volume di fornitura)
prolunga 80 mm #13608000 (vedi pagg. 46)
P U L I T U R A (vedi pagg. 43)
S M O N T A G G I O
Con pericolo di gelo (vedi pagg. 38)
Per lo svernamento (vedi pagg. 39)
R I M E S S A I N S E R V I Z I O
Dopo il pericolo di gelo (vedi pagg. 40
Dopo lo svernamento (vedi pagg. 41)
P R O C E D U R A (vedi pagg. 42)
Per svuotare la doccia di testa dopo averla usata, posizionarla leggermente
obliqua.
S E G N O D I V E R I F I C A (vedi pagg. 36)
i
S u m
m
e
r
P R O B L E M A
P O S S I B I L E C A U S A
R I M E D I O
⁄ Scarsità d'acqua
⁄ Pressione di erogazione insufficiente
⁄ Provare la pressione di erogazione
⁄ Filtro dell'unità di regolazione sporco
⁄ Pulire⁄sostituire i filtri
⁄ Guarnizione del filtro della doccia sporca
⁄ Pulire la guarnizione del filtro tra doccia e flessibile
⁄ Flusso incrociato; l'acqua calda viene spinta nella tubatura
acqua fredda a rubinetteria chiusa o viceversa
⁄ Antiriflusso sporco o non ermetico
⁄ Pulire o sostituire l'antiriflusso
⁄ La caldaia istantanea non lavora con il termostato in
funzione
⁄ Filtri sporchi
⁄ Valvola antiriflusso non funziona correttamentet
⁄ Il limitatore di portata non è stato smontato dalla doccetta
⁄ diffusore del getto difettosa, pieno di calcare
⁄ Sostituire la valvola antiriflusso
⁄ Smontare il limitatore di portata dalla doccetta