0 3
FR
M O N T A G E (voir pages 35)
C O N S I G N E S D E S É C U R I T É
Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par
écrasement ou coupure.
Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer l'hygiène corporelle.
Il est interdit aux enfants ainsi qu'aux adultes ayant des insuffisantes physiques,
psychiques et⁄ou motoriques d'utiliser la douche sans surveillance. De même, il est
interdit à des personnes sous influence d'alcool ou de drogues d'utiliser la douche.
Éviter le contact du jet de la douchette avec les parties sensibles du corps (telles
par ex. que les yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la douchette et le
corps
Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter pour cela une poignée séparée.
Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide.
I N S T R U C T I O N S P O U R L E M O N T A G E
⁄ Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le
transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra
pas être reconnu.
⁄ Pour protéger le Showerpipe des dommages causés par le gel, les conduites
doivent être posées de manière à pouvoir être vidées jusqu'à la zone exempte de
gel.
⁄ En cas de risque de gel: Pour protéger le Showerpipe des dommages causés par
le gel, les conduites doivent être posées de manière à pouvoir être vidées jusqu'à
la zone exempte de gel. (voir pages 38)
⁄ En cas d'hivernage: Le produit doit être entièrement démonté et stocké au sec. Tous
les composants ne doivent plus contenir d'eau. (voir pages 39)
⁄ Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les
normes en vigueur.
⁄ Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être
respectées.
⁄ Le joint à filtre fourni avec la pomme de douche à main doit être installé afin de
retenir des impuretés du système de conduites. Ceux-ci pourraient influencer le
fonctionnement de ce produit et même endommager des pieces mobiles. Des
réclamations à la suite de l’usage de la pomme de douche sans joint-tamis de
hansgrohe ne peuvent pas faire partie de notre garantie.
⁄ Le produit n'est pas prévu pour une utilisation en liaison avec un bain à vapeur
⁄ Lors du montage de ce produit par du personnel qualifié, veiller à ce que la
surface de fixation soit bien plane dans toute la zone de fixation (pas de dépasse-
ment de joints ou de déport de carreaux), à ce que le mur se prête au montage du
produit et ne présente aucun point fragile.
⁄ Le bras de la douchette n'est conçu que pour tenir la douchette et ne doit pas
servir à la suspension d'autres objets !
I N F O R M A T I O N S T E C H N I Q U E S
Pression de service autorisée:
max. 1 MPa
Pression de service conseillée:
0,1 - 0,5 MPa
Pression maximum de contrôle:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Température d'eau chaude:
max. 60°C
Raccordement G 1⁄2:
froide à droite - chaude à gauche
Désinfection thermique:
70°C ⁄ 4 min
⁄ Avec dispositif anti-retour
⁄ Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau potable!
D E S C R I P T I O N D U S Y M B O L E
Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique!
E T A L O N N A G E (voir pages 36)
Le montage terminé, contrôler la température de l’eau puisée au mitigeur
thermostatique. Un étalonnage est nécessaire si la température de l’eau
mitigée mesurée au point de puisage diffère sensiblement de celle affichée
sur le thermostat.
E N T R E T I E N (voir pages 36)
⁄ Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement conformément
à la norme EN 806-5 ou conformément aux dispositions nationales ou
régionales quant à leur fonction (au moins une fois par an).
⁄ Pour assurer le mouvement facile de l´élément thermostatique, le
thermostat devrait être placé de temps en temps en position très chaude et
très froide.
D I M E N S I O N S (voir pages 37)
D I A G R A M M E D U D É B I T (voir pages 37)
E X E M P L E D ' I N S T A L L A T I O N (voir pages 45)
P I È C E S D É T A C H É E S (voir pages 46)
XXX = Couleurs
000 = Chromé
140 = Brushed Bronze
250 = Brushed Gold-Optic
300 = Polished Redgold
310 = Brushed Redgold
330 = Polished Black Chrome
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
800 = Stainless Steel Optic
820 = Brushed Nickel
950 = Brushed Brass
990 = Polished Gold-Optic
A C C E S S O I R E S E N O P T I O N (ne fait pas partie de la fourniture)
jeu de rallonge 80 mm #13608000 (voir pages 46)
N E T T O Y A G E (voir pages 43)
D É M O N T A G E
En cas de risque de gel (voir pages 38)
En cas d'hivernage (voir pages 39)
R E M I S E E N S E R V I C E
Après un risque de gel (voir pages 40
Après l'hivernage (voir pages 41)
I N S T R U C T I O N S D E S E R V I C E (voir pages 42)
Pour vider le pommeau de la douchette, l'incliner légèrement après
l'utilisation.
C L A S S I F I C A T I O N A C O U S T I Q U E E T D É B I T
(voir pages 36)
i
S u m
m
e
r
D Y S F O N C T I O N N E M E N T
O R I G I N E
S O L U T I O N
⁄ Pas assez d´eau
⁄ Pression d´alimentation insuffisante
⁄ Contrôler la pression
⁄ Filtre de l´élément thermostatique encrassé
⁄ Nettoyer les filtres devant le mitigeur thermostatique et sur la
cartouche
⁄ Joint-filtre de douchette encrassé
⁄ Nettoyer le joint-filtre entre la douchette et le flexible
⁄ Circulation opposée, l´eau chaude est comprimée dans
l´arrivée d´eau froide et vice versa avec robinet fermé
⁄ Clapet anti-retour encrassé ou défectueux
⁄ Nettoyer le clapet anti-retour ou le changer éventuellement
⁄ Le chauffe-eau instantané ne s´allume pas lors de
l´utilisation du thermostat
⁄ Filtres encrassés
⁄ Clapet anti-retour bloque
⁄ Réducteur de débit non démonté
⁄ Mousseur entartré ou encrassé
⁄ Changez le clapet antiretour
⁄ Démonter le réducteur de débit de la douchette