![Hans Grohe AXOR Starck Nature 240 1 jet 12670 Series Instructions For Use/Assembly Instructions Download Page 19](http://html1.mh-extra.com/html/hans-grohe/axor-starck-nature-240-1-jet-12670-series/axor-starck-nature-240-1-jet-12670-series_instructions-for-use-assembly-instructions_3995830019.webp)
1 9
RO
M O N T A R E (vezi pag. 35)
I N S T R U C Ţ I U N I D E S I G U R A N Ţ Ă
La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziunilor şi tăierii mâinilor.
Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea
corpului.
Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, mintale şi senzoriale nu pot utiliza sistemul
de duş nesupravegheaţi. De asemenea este interzisă utilizarea sistemului de duş
de către persoane, care se află sub influenţa alcoolului sau a drogurilor.
Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp sensibile (de ex. ochii). Ţineţi
duşul la o distanţă corespunzătoare de corp.
Nu este permisă utilizarea produsului pe post de mâner. este nevoie de montarea
unui mâner corespunzător.
Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie
echilibrate.
I N S T R U C Ţ I U N I D E M O N T A R E
⁄ Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După
instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă.
⁄ Pentru a proteja coloana de duș de deteriorarea cauzată de îngheţ, conductele
trebuie amplasate astfel încât să poată fi golite până la zona ferită de îngheţ.
⁄ La risc de îngheţ: Pentru a proteja coloana de duș de deteriorarea cauzată de
îngheţ, conductele trebuie amplasate astfel încât să poată fi golite până la zona
ferită de îngheţ. (vezi pag. 38)
⁄ În timpul iernii: Produsul trebuie demontat complet și depozitat într-un loc uscat.
Toate componentele trebuie golite. (vezi pag. 39)
⁄ Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în
vigoare.
⁄ Respectaţi reglementările referitoare la instalare valabile în ţara respectivă.
⁄ Montaţi garnitura de filtru livrată împreună cu capătul de duş de mână pentru
evitarea pătrunderii impurităţilor din reţeaua de alimentare. Impurităţile pătrunse
pot influenţa funcţionarea aparatului şi⁄sau provoca deteriorarea capătului de duş.
Garanţia nu acoperă aceste daune.
⁄ Produsul nu este prevăzut pentru a fi folosit în combinaţie cu o baie de aburi!
⁄ La montarea produsului de către un personal calificat se va avea grijă ca suprafaţa
de fixare să fie plană pe toată aria de fixare (fără proeminenţe ale rosturilor sau
îmbinări între plăcile de faianţă) şi ca structura peretelui să fie corespunzătoare
pentru fixarea produsului, să nu prezinte locuri cu rezistenţă redusă.
⁄ Braţul parei de duş este destinat doar pentru a susţine para, acesta nu poate fi
prevăzut cu alte obiecte.
D A T E T E H N I C E
Presiune de funcţionare:
max. 1 MPa
Presiune de funcţionare recomandată:
0,1 - 0,5 MPa
Presiune de verificare:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura apei calde:
max. 60°C
Racorduri G 1⁄2:
rece - dreapta ⁄ cald - stânga
Dezinfecţie termică:
70°C ⁄ 4 min
⁄ Asigurat contra scurgere înapoi
⁄ Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă.
D E S C R I E R E A S I M B O L U R I L O R
Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic!
R E G L A R E (vezi pag. 36)
După montare verificaţi temperatura de ieşire la termostat. În cazul în care
există o diferenţă între temperatura măsurată la golire şi temperatura reglată
la termostat trebuie efectuată o corecţie.
Î N T R E Ţ I N E R E (vezi pag. 36)
⁄ Supapele antiretur trebuie verificate regulat conform EN 806-5 şi
standardele naţionale sau regionale (cel puţin o dată pe an).
⁄ Pentru garantarea mişcării uşoare a unităţii de reglare, vă recomandăm să
setaţi termostatul pe poziţiile limită cald şi rece.
D I M E N S I U N I (vezi pag. 37)
D I A G R A M A D E D E B I T (vezi pag. 37)
E X E M P L U D E I N S T A L A R E (vezi pag. 45)
P I E S E D E S C H I M B (vezi pag. 46)
XXX = Coduri de culori
000 = Crom
140 = Brushed Bronze
250 = Brushed Gold-Optic
300 = Polished Redgold
310 = Brushed Redgold
330 = Polished Black Chrome
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
800 = Stainless Steel Optic
820 = Brushed Nickel
950 = Brushed Brass
990 = Polished Gold-Optic
A C C E S O R I I O P Ţ I O N A L E (nu este inclus în setul livrat)
Prelungitor 80 mm #13608000 (vezi pag. 46)
C U R Ă Ţ A R E (vezi pag. 43)
D E M O N T A R E
La risc de îngheţ (vezi pag. 38)
În timpul iernii (vezi pag. 39)
R E P U N E R E Î N F U N C Ţ I U N E
După risc de îngheţ (vezi pag. 40
După perioada de iarnă (vezi pag. 41)
U T I L I Z A R E (vezi pag. 42)
Pentru golirea telefonului de duş amplasaţi-l pe acesta uşor înclinat după
utilizare.
C E R T I F I C A T D E T E S T A R E (vezi pag. 36)
i
S u m
m
e
r
D E R A N J A M E N T
C A U Z A
M Ă S U R I D E R E M E D I E R E
⁄ Prea puţină apă
⁄ Presiune de alimentare insuficientă.
⁄ Verificaţi presiunea din conducte.
⁄ Murdărie în sita de impurităţi a unităţii de reglare.
⁄ Curăţaţi sitele de impurităţi la intrarea termostatului şi în
unitatea de reglare.
⁄ S-a murdărit garnitura de sită a capătului de duş.
⁄ Curăţaţi garnitura sită dintre capătul duş şi furtun.
⁄ Curgere încucişată, apa caldă intră în conducta de apă
rece sau invers, când bateria este închisă.
⁄ S-a murdărit ⁄ s-a defectat supapa antiretur.
⁄ Curăţaţi sau schimbaţi supapa antiretur dacă este cazul.
⁄ Boilerul instant nu funcţionează cu termostat.
⁄ Sitele de impurităţi murdare.
⁄ S-a blocat supapa antiretur.
⁄ Reductorul nu a fost demontat din duşul de mână.
⁄ Depuneri de calcar şi impurităţi pe duza jet.
⁄ Schimbaţi supapa antiretur.
⁄ Îndepărtaţi reductorul din duşul de mână.