20
5
x2
Adjust the position of the fi ttings so the hole in the fi tting
aligns with the hole in the strut bracket. Place a piece of
silicone tubing on the pin, then secure the fi tting to the
bracket using pins and clips. Tighten the nuts against the
aluminum strut end to secure their position.
Justieren Sie die Strebenposition so dass das Loch in der
Fitting mit dem Loch im Strebenhalter fl uchtet. Setzen Sie
ein Stück Silikonschlauch auf den Pin und sichern die Fitting
mit Pins und Clips. Drehen Sie die Mutter zur Sicherung
gegen das Ende des Strebenanschlusses.
Ajuster la position des chapes de sorte que l’orifi ce de la
chape soit aligné avec l’orifi ce de la platine de fi xation
des haubans. Placer un morceau de tuyau silicone sur la
broche, puis fi xer le raccord au support en utilisant les
axes et les goupilles.
Regolare la posizione degli attacchi in modo che il loro foro
sia allineato con i montanti. Mettere un tubetto di silicone
sui perni e poi fi ssare il tutto con le clips. Stringere i dadi da
contro il terminale in alluminio per tenerlo in posizione.
1
A
A
A=A
Slide the stabilizer into the slot from the left side of the
fuselage. Center the stabilizer in the fuselage. Fit the elevators
to the stabilizer to help center the stabilizer in the fuselage.
Schieben Sie das Höhenruder von der linken Seite in den
Schlitz im Rumpf. Zentrieren Sie dann das Höhenleitwerk im
Rumpf. Setzen zur Zentrierung des Höhenleitwerks auch die
Höhenleitwerksfl ossen in das Leitwerk ein.
Glissez le stabilisateur depuis le côté gauche du fuselage.
Centrer le stabilisateur par rapport au fuselage. Placez les
gouvernes sur le stabilisateur pour vous aider à le centrer.
Inserire lo stabilizzatore nella sua fessura iniziando dal lato
sinistro della fusoliera. Centrare lo stabilizzatore rispetto
alla fusoliera. Montare gli elevatori sullo stabilizzatore per
aiutarne il centraggio sulla fusoliera.
2
A
A
A=A
Measure from the tip of the stabilizer to the wing. Position
the stabilizer so both measurements are equal. (Cowling has
not been installed at this time.)
Messen Sie vom Ende des Höhenruders bis zur Tragfl äche.
Positionieren Sie das Leitwerk so dass beide Maße gleich sind.
(Die Motorhaube ist zu diesem Zeitpunkt noch nicht angebaut).
Mesurer des extrémités du stabilisateur jusqu’à l’aile.
Positionner le stabilisateur de façon à ce que les deux
distances mesurées soient égales. (Le capot n’a pas encore
été installé pour le moment.)
Misurare la distanza tra le estremità dell’ala e quelle dello
stabilizzatore, curando che siano uguali. (La capottina
motore a questo punto non è ancora montata.)
3
Check all alignments. Mark the outline of the fuselage on the
top and bottom of the stabilizer.
Prüfen Sie Ausrichtung. Markieren Sie die Linie auf der Ober-
und Unterseite.
Contrôler tous les alignements. Tracer le contour du fuselage
sur le dessus et le dessous du stabilisateur.
Controllare tutti gli allineamenti e poi segnare con una
matita sopra e sotto lo stabilizzatore la sua posizione
rispetto alla fusoliera.
STABILIZER INSTALLATION•EINBAU DES HÖHENLEITWERKS•
INSTALLATION DU STABILISATEUR•INSTALLAZIONE DELLO STABILIZZATORE