28
6
M3 x 12
x4
Slide the cowl back into position. Guide the fi ll line from the
tank through the fi tting on the cowling. Secure the cowl to
the fuselage.
Schieben Sie die Motorhaube zurück in Position. Führen
Sie die Betankungsleitung durch die Öffnung in der
Motorhaube. Schrauben Sie die Motorhaube am Rumpf fest.
Placez le capot en position. Glissez la durite de remplissage du
réservoir dans l’ouverture du capot. Fixez le capot au fuselage.
Rimettere in posizione la capottina. Guidare il tubetto per
il riempimento dal serbatoio al suo attacco sulla capottina.
Fissare la capottina alla fusoliera.
7
Insert the plug in the fi ll line, then press the plug into the
fi tting. This will be used to fi ll or drain the tank without
removing the cowling.
Setzen Sie den Tankstopfen in die Tankleitung und drücken
die Leitung zurück in den Fitting. Sie können damit den Tank
füllen oder entleeren ohne die Cowling abzunehmen.
Insérez le bouchon dans la durite et emboîtez le bouchon
dans la collerette. Cela permettra de remplir ou de vider le
réservoir sans devoir retirer le capot.
Inserire la spina nel tubetto di riempimento e poi premerlo
nell’attacco. Verrà usato per riempire o svuotare il serbatoio
senza togliere la capottina.
8
Place the muffl er mounting screw on the end of the hex
wrench. Carefully place the screw into the cowling and
through the mounting location in the muffl er. Install both
screws, then tighten them securing the muffl er to the engine.
Setzen Sie die Krümmerschraube auf das Ende des
Inbusschlüssels. Führen Sie die Schraube vorsichtig in die
Motorhaube und in Fassung des Krümmers. Schrauben Sie
beide Schrauben fest.
Placez une des vis de fi xation du silencieux au bout d’une clé
hexagonale. Glissez délicatement la vis dans le capot par les
trous prévus dans le capot. Placez les 2 vis et serrez-les afi n
d’assurer la fi xation du silencieux au moteur.
Mettere su di una chiave per brugola esagonale la vite per il
fi ssaggio del silenziatore. Inserirla nella sua sede attraverso
la capottina. Mettere entrambe le viti, poi stringerle per
fi ssare il silenziatore al motore.
9
Install the spinner back plate and propeller. Secure the
propeller using the nut and washer included with the
motor/engine.
Montieren Sie die Spinnerrückplatte und den Propeller.
Sichern Sie den Propeller mit der Unterlegschraube und
Mutter aus dem Lieferumfang des Motors.
Installer le fl asque arrière du cône et l’hélice. Fixer
l’hélice à l’aide de l’écrou et la rondelle fournie avec le
moteur/moteur électrique.
Montare il piattello dell’ogiva e l’elica. Bloccare l’elica
usando il dado e la rondella forniti insieme al motore.