background image

19

User guide 

English

9. Safety pad + harness shoulder strap (x2)
10. Top Tether Strap
11. ISOFIX connector release button (x2)
12. ISOFIX system strap 
13. Adjustable head support (optional according to model)
14. Head support adjustment wheel (optional according to model)

Fitting the ISOFIX Car Seat

IMPORTANT INSTRUCTION CONCERNING SEATS FITTED WITH SIDEBARS:

 Never 

hold your car seat using the sidebars ! 

(2)

Fold the Top Tether Strap over the back of the car seat so that it does not get trapped 
during  installation 

(3)

.  Extend  the  ISOFIX  connectors  from  the  car  seat  as  much  as 

possible by pulling simultaneously on the red handle on the base and the red ISOFIX 
system strap 

(4)

.

Position the car seat on the vehicle’s rear seat and bring the ISOFIX connectors so that 
they are in line with the seat’s ISOFIX anchor points 

(5)

. Click the ISO connectors into 

the anchor points; the indicators on each connector should turn from red to green 

(6)

Release the safety catch of the ISOFIX system by pulling the red handle attached to 
the base and gently pushing the car seat 

(7)

. With the safety catch released, push the 

car seat by exerting equal pressure on both sides until the rear of the car seat is pressed 
firmly against the rear seat 

(8)

.

Bring the Top Tether Strap over the vehicle’s rear seat and attach the clasp to the vehi-
cle’s Top Tether anchor point 

(9)

.

The  additional  Top  Tether  anchor  point  may  be  located,  depending  on  the  make  of 
your car:

 Behind the vehicle’s rear seat.

 On the floor, at the rear of the vehicle.

 On the ceiling, at the rear of the vehicle.

Refer to your car user manual to locate the additional Top Tether anchor point. Never 
attach the Top Tether to a point that is not recommended by the vehicle manufacturer. 
Never alter the vehicle yourself in order to try and fasten the Top Tether (e.g. by pierc-
ing, screwing or attaching an anchor point).

Push the seat against the back of the rear seat and pull on the loose end of the Top 
Tether Strap. When the belt is as taut as it will go, the indicator on the Top Tether Strap 
will turn from red to green 

(10)

.

Belt buckle

To fasten the harness, bring the two shoulder straps together 

(11)

 

(12)

 and insert them 

into the buckle; you should hear a “click” 

(13)

.

To release the harness, press the buckle’s red button 

(14)

.

Some ISOFIX car seat models are fitted with an optional alarm. The alarm sounds to 
alert the parents if the child releases the buckle during a journey.

Summary of Contents for Pampero Comfisafe

Page 1: ...FCISO01A Type D11...

Page 2: ...evat Gooi dit product niet weg met gewoon afval of in de vrije natuur wanneer de levensduur is verstreken Conform de toepasselijke milieuwetgeving moet afval met elektrische of elektronische component...

Page 3: ...Kindersitz der Gruppe 1 von 9 to 18 kg von 9 Monaten bis ca 4 Jahren Gebruiksaanwijzing Autostoeltje ISOFIX Groep 1 van 9 tot 18 kg van 9 maanden tot ongeveer 4 jaar Manuale d uso Seggiolino per auto...

Page 4: ...4 1 1 6 7 4 8 10 5 11 12 2 9 3...

Page 5: ...5 4 5 14 13 3...

Page 6: ...ng van dit type ISOFIX autostoeltje is A B B1 Het kan worden geplaatst in auto s die beschikken over plaatsen die officieel zijn erkend als universele ISOFIX posities Gelieve de gebruiksaanwijzing van...

Page 7: ...moet absoluut met de bijgeleverde riem van Top Tether geplaatst worden De veiligheid van uw kind kan niet gegarandeerd worden als u uw Autostoeltje ISO FIX Groep 1 zonder de riem plaatst AVVERTENZA il...

Page 8: ...8 2 3 6 4 5...

Page 9: ...9 7 8 9 11 12 10...

Page 10: ...10 13 14 17 15 16 18...

Page 11: ...11 19 20 21 22...

Page 12: ...12 24 25 26 23 27...

Page 13: ...13 30 29 28...

Page 14: ...re Assurez vous p riodiquement que le harnais ne pr sente aucun signe d usure v rifiez en particulier les points de fixation les coutures et les dispositifs de r glages Ne laissez jamais votre enfant...

Page 15: ...cteur doivent passer du rouge au vert 6 D verrouillez le cran de s ret du syst me ISOFIX en tirant sur la poign e rouge de la base et en poussant l g rement le si ge auto 7 Une fois le cran de s ret d...

Page 16: ...des harnais et tirez simultan ment 17 Ajustement des harnais Assurez vous que le harnais de votre si ge auto est adapt la taille de votre enfant avant de commencer l installation dans votre v hicule L...

Page 17: ...s futurs besoins de r f rence 30 Conseils d entretien Toutes les parties textiles sont d houssables En cas de t ches l g res nettoyez l aide d une ponge humide avec de l eau savonneuse ou lavez la mai...

Page 18: ...Regularly check that the harness shows no sign of wear and tear particularly the fastening points the stitching and the adjuster belts Never leave your child in the seat unsupervised Make sure that no...

Page 19: ...eat by exerting equal pressure on both sides until the rear of the car seat is pressed firmly against the rear seat 8 Bring the Top Tether Strap over the vehicle s rear seat and attach the clasp to th...

Page 20: ...end of the harness strap through the slots of the shell and the cover 18 Feed the end of the harness strap through the same slots at the desired height both in the cover and the shell and reattach it...

Page 21: ...LDREN It conforms to the Regulation 44 standard and 04 amendments for use in a vehicle fitted with an ISOFIX anchoring system 2 It can be used in vehicles fitted with seats approved as universal ISOFI...

Page 22: ...er verschlissen ist Vergewis sern Sie sich regelm ig dass der Hosentr gergurt keinerlei Verschlei erscheinungen aufweist berpr fen Sie besonders die Befestigungsstellen N hte und Einstellvorrich tunge...

Page 23: ...ngen ein die Anzeigen an jedem Ver bindungsst ck m ssen von Rot zu Gr n wechseln 6 Entriegeln Sie die Sicherungsras te des ISOFIX Systems indem Sie an dem roten Hebel des Unterteils ziehen und den Kin...

Page 24: ...urt ist gef hrlich Man sollte zwischen Schultergurt und Brustkorb des Kindes nicht mehr als zwei Finger einschieben k nnen Hosentr gergurt lockern Dr cken Sie auf die Verstelltasten die sich am oberen...

Page 25: ...nk nehmen 29 Aufbewarhung der Anleitung Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise Lesen Sie die Anweisungen vor dem Einbau sorgf ltig durch und bewahren Sie sie f r sp tere Kontrollen in der daf...

Page 26: ...vervangen als het een zware belasting heeft ondergaan door een ongeval of in geval van slijtage Con troleer regelmatig dat het tuigje geen enkel teken van slijtage toont controleer vooral de bevestigi...

Page 27: ...op de bevestigingspunten de controlepunten op iedere bevestiging moeten groen wor den in plaats van rood 6 Ontgrendel de veiligheidspal van het ISOFIX systeem door aan het rode basishandvat te trekke...

Page 28: ...ingesteld tuigje kan gevaarlijk zijn U mag niet meer dan twee vingers tussen de schouderriem en het bovenlijfje van het kind kunnen leggen Het tuigje openen Druk op de verstelknoppen op de bovenbande...

Page 29: ...jzing Het is belangrijk om de veiligheidsvoorschriften te raadplegen Lees deze instructies met aandacht voor het gebruik en bewaar ze voor toekomstig gebruik in het vakje dat hiervoor is bestemd 30 On...

Page 30: ...atura non presenti segni di usura verificare in particolare i punti di fissaggio le cuciture e i di spositivi di regolazione Non lasciare mai il bambino sul seggiolino senza sorveglianza Assicurarsi c...

Page 31: ...iventare verdi 6 Sbloccare il dispositivo di sicurezza del sistema ISOFIX tirando l impugnatura rossa della base e spingendo leggermente il seggiolino per auto 7 Una volta sbloccato il dispositivo di...

Page 32: ...e pericolosa Tra la bretella della spalla e il busto del bambino non deve essere possibile inserire pi di due dita Per allentare le bretelle premere i pulsanti dei dispositivi di regolazione posti sul...

Page 33: ...le istruzioni di sicurezza Leggere attentamente le istruzioni pri ma dell utilizzo e conservarle nell apposita tasca per le consultazioni successive 30 Consigli per la manutenzione Tutte le parti in t...

Page 34: ...de desgaste Compruebe peri dicamente que el arn s no presenta ninguna se al de desgaste verifique especialmente los puntos de fijaci n las costuras y los sistemas de ajuste No deje nunca a su hijo en...

Page 35: ...s testigos que hay en cada conector deben pasar del rojo al verde 6 Desbloquee el seguro del sistema ISOFIX tirando del asa roja de la base y empujando ligeramente la silla para coche 7 Una vez desblo...

Page 36: ...cir m s de dos dedos entre la correa para el hombro y el cuerpo del ni o Para aflojar el arn s Presione los botones de los reguladores que se encuentran bajo las cintas superiores del arn s tome el ar...

Page 37: ...a las instrucciones con atenci n antes de utilizar el producto y cons rvelas en el bolsillo previsto a tal efecto como referencia en el futuro 30 Consejos de mantenimiento Todas las piezas textiles so...

Page 38: ...ente ou de a cadeira apresentar quaisquer sinais de desgaste ela tem de ser substitu da Verifique periodicamente o cinto de seguran a para se certifi car de que n o apresenta qualquer sinal de desgast...

Page 39: ...os conecto res ISOFIX da cadeira puxando simultaneamente pelo punho vermelho da base e pela correia vermelha de abertura do sistema ISOFIX 4 Coloque a cadeira de crian a sobre o banco do ve culo e po...

Page 40: ...som depois de ter estado fechado durante pelo menos 20 segundos Se o fecho tiver sido fechado e voltar a ser aberto logo a seguir n o emitido qualquer som Regula o do cinto de seguran a Ajuste as corr...

Page 41: ...tom vel ISOFIX Afrouxe a correia Top Tether pressionando o dispositivo tensor para o fazer rodar 24 e em seguida liberte a correia do respectivo ponto de fixa o e puxe a correia para si 25 Puxe a cade...

Page 42: ...2 Este sistema poder ser instalado em ve culos equipados com placas homologadas como sendo posi es ISOFIX universais consulte o manual de utiliza o do ve culo em fun o da categoria do dispositivo de r...

Page 43: ...43...

Page 44: ...FCISO01A 11 09 TT Z I de Montbertrand Rue du Claret 38230 Charvieu Chavagneux FRANCE www nania com...

Reviews: