117
NEOPULSE 400 CW
Spécifications
Techniques
TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS /
ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE
NEOPULSE 400 CW
Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primaire / Primario
Tension d’alimentation / Power supply voltage / Versorgungsspannung / Tensión de red eléctrica / Напряжение
питания / Voedingsspanning / Tensione di alimentazione
U1
400 V +/- 15%
Fréquence secteur / Mains frequency / Netzfrequenz / Frecuencia / Частота сети / Frequentie sector / Frequenza settore
50 / 60 Hz
Fusible disjoncteur / Fuse / Sicherung / Fusible disyuntor / Плавкий предохранитель прерывателя / Zekering hoofdscha
-
kelaar / Fusibile disgiuntore
32 A
Secondaire / Secondary / Sekundär / Secundario / Вторичка / Secondair / Secondario
MMA
(SMAW)
MIG-MAG
(GMAW-FCAW)
TIG
(GTAW)
Tension à vide / No load voltage / Leerlaufspannung / Tensión al vacío / Напряжение холостого хода / Nul
-
lastspanning / Tensione a vuoto
U0
(TCO)
85 V
Courant de sortie nominal / Rate current output / nominaler Arbeitsstrom / Corriente de salida nominal /
Номинальный выходной ток / Nominale uitgangsstroom / Corrente di uscita nominale
I2
10
400 A
Tension de sortie conventionnelle / Conventional voltage output / entsprechende Arbeitsspannung / Условное
выходные напряжения / Tensión de salida convencional / Conventionele uitgangsspanning / Tensione di uscita
convenzionale
U2 20.4
36 V
14.5
34 V
10.4
26 V
*
Facteur de marche à 40°C (10 min), Norme EN60974-1 / Duty cycle at 40°C (10 min), Standard EN60974-1.
Einschaltdauer @ 40°C (10 min), EN60974-1-Norm / Ciclo de trabajo a 40°C (10 min), Norma EN60974-1/
ПВ% при 40°C (10 мин), Норма EN60974-1. / Inschakelduur bij 40°C (10 min), Norm EN60974-1, Ciclo di
lavoro a 40°C (10 min), Norma EN60974-1.
60 %
400 A
100 %
360 A
Fils supportés / Supported wires / Unterstützte Drähte / Hilos soportados / Подходящие виды
проволоки / Ondersteunde draden / Fili supportati
Acier / Steel
0.6
1.6 mm
Inox / Stainless
0.6
1.6 mm
Aluminium
0.8
1.6 mm
Fil fourré / Cored
0.9
2.4 mm
CuSi / CuAl
0.8
1.6 mm
Connectique de torche / Torch connector / Brenneranschluss / Conexiones de antorcha / Соединения горелки / Aansluiting
toorts / Connettori della torcia
Euro
Type de galet / Drive roller type / Drahtführungsrolle-Typ / Tipo de rodillo / Тип ролика / Type draadaanvoerrol / Tipo di rullo
F
Vitesse de dévidage / Motor speed / Motor-Drehzahl / Velocidad de motor / Скорость двигателя / Snelheid motor / Velocità
del motore
1
22 m/min
Puissance du moteur / Motor power / Leistung des Motors / Potencia del motor / Vermogen van de motor / Potenza del
motore
100 W
Bobines supportées / Supported wire reels / Gestützte Spulen / Bobinas soportadas / Подходящие бобины / Ondersteunde
spoelen / Bobine supportate
Ø 200 - 300 mm
Pression maximale de gaz / Maximum gas pressure / Maximaler Gasdruck / Presión máxima del gas /
Максимальное давление газа / Maximale gasdruk / Pressione massima del gas
Pmax
0.4 MPa (4 bar)
Puissance de refroidissement à 1l/min à 25°C / Cooling power at 1l/min at 25°C / Kühlleistung bei 1l/min bei
25°C / Potencia frigorífica a 1 l/min a 25°C / Мощность охлаждения 1 л/мин при 25°C / Koelvermogen 1l/min bij
25°C / Potenza di raffreddamento a 1l/min à 25°C
P1 L/min
1 kW
Température de fonctionnement / Functionning temperature / Betriebstemperatur / Temperatura de funcionamiento /
Рабочая температура / Gebruikstemperatuur / Temperatura di funzionamento
-10°C
+40°C
Température de stockage / Storage temperature / Lagertemperatur / Temperatura de almacenaje / Температура хранения /
Bewaartemperatuur / Temperatura di stoccaggio
-20°C
+55°C
Degré de protection / Protection level / Schutzart / Grado de protección / Степень защиты / Beschermingsklasse / Grado di
protezione
IP23
Dimensions (Lxlxh) / Dimensions (LxWxH) / Abmessungen (Lxbxt) / Dimensiones (Lxlxh) / Размеры (ДхШхВ) / Afmetingen
(Lxlxh) / Dimensioni (Lxlxh)
96 x 51 x 85 cm
Poids / Weight / Gewicht / Вес / Peso / Gewicht / Peso
78 kg
*Les facteurs de marche sont réalisés selon la norme EN60974-1 à 40°C et sur un cycle de 10 min. Lors d’utilisation intensive (supérieur au facteur
de marche) la protection thermique peut s’enclencher, dans ce cas, l’arc s’éteint et le témoin
s’allume. Laissez l’appareil alimenté pour permettre
son refroidissement jusqu’à annulation de la protection. L’appareil, en fonction du mode choisi, décrit une caractéristique soit de type courant
constant, soit de type tension constante. Dans certains pays, U0 est appelé TCO.
*ПВ% указаны по норме EN60974-1 при 40°C и для 10-минутного цикла. При интенсивном использовании (> ПВ%) может
включиться тепловая защита. В этом случае дуга погаснет и загорится индикатор
. Оставьте аппарат подключенным к
питанию, чтобы он остыл до полной отмены защиты. В зависимости от выбранного режима работы устройство описывает либо
постоянную характеристику тока, либо постоянное напряжение. В некоторых странах U0 называется TCO.
*The duty cycles are measured according to standard EN60974-1 à 40°C and on a 10 min cycle. While under intensive use (> to duty cycle) the
thermal protection can turn on, in that case, the arc swictes off and the indicator
switches on. Keep the machine’s power supply on to enable cooling
until thermal protection cancellation. The device, depending on the selected mode, describes either an output characteristic of «constant current»
type, or an output characteristic of «constant voltage» type. In some countries, U0 is called TCO.
*De inschakelduur is gemeten volgens de norm EN60974-1 bij een temperatuur van 40°C en bij een cyclus van 10 minuten. Bij intensief
gebruik (superieur aan de inschakelduur) kan de thermische beveiliging zich in werking stellen. In dat geval gaat de boog uit en gaat het
beveiligingslampje
gaat branden. Laat het apparaat aan de netspanning staan om het te laten afkoelen, totdat de beveiliging afslaat.
Afhankelijk van de gekozen modus, beschrijft het toestel ofwel een constante stroom ofwel een constante spanningskarakteristiek. In
sommige landen wordt U0 TCO genoemd.
* Einschaltdauer gemäß EN60974-1 (10 Minuten - 40°C). Bei sehr intensivem Gebrauch (>Einschaltdauer) kann der Thermoschutz ausgelöst
werden. In diesem Fall wird der Lichtbogen abgeschaltet und die entsprechende Warnung
erscheint auf der Anzeige. Das Gerät zum Abkühlen
nicht ausschalten und laufen lassen bis das Gerät wieder bereit ist. Je nach ausgewähltem Modus arbeitet das Gerät mit einer Konstantstrom- oder
Konstantspannungs-Kennlinie. In einigen Ländern wird U0 als TCO bezeichnet.
*I cicli di lavoro sono realizzati secondo la norma EN60974-1 a 40°C e su un ciclo di 10 min. Durante l’uso intensivo (> al ciclo di lavoro)
la protezione termica può attivarsi, in questo caso, l’arco si spegne e la spia
si illumina. Lasciate il dispositivo collegato per permetterne
il raffreddamento fino all’annullamento della protezione. A seconda della modalità selezionata, il dispositivo descrive una caratteristica a
corrente costante o a tensione costante. In alcuni Paesi, U0 viene chiamata TCO.
*Los ciclos de trabajo están realizados en acuerdo con la norma EN60974-1 a 40ºC y sobre un ciclo de diez minutos. Durante un uso intensivo
(superior al ciclo de trabajo), se puede activar la protección térmica. En este caso, el arco se apaga y el indicador
se enciende. Deje el aparato
conectado para permitir que se enfríe hasta que se anule la protección. El equipo, en función del modo elegido, posee una característica de salida
de tipo corriente constante o tensión constante. En algunos países, U0 se llama TCO.
Summary of Contents for NEOPULSE 400 CW
Page 3: ...FR 3 Manuel d utilisation NEOPULSE 400 CW Notice originale Chaine Chain M4x10 x6...
Page 140: ...RU 20 HMI NEOPULSE 220 C NEOPULSE 220 C XL NEOPULSE 320 C NEOFEED 4W NEOPULSE 400 CW 1 86 MMI...
Page 141: ...21 4 8 7 1 2 6 5 3 1 2 n 1 3 n 2 4 5 n 3 6 n 4 Job 7 8 1 2 3 1 2 3...
Page 143: ...23 AM PM AUTO 10 1 4 0000...
Page 146: ...RU 26 USB USB USB Job Jobs Removable disk Portability USB Job USB Job USB USB...
Page 149: ...29 Warning CR2032...