© Guldmann 08/2021 # 900640_102
© Guldmann 08/2021 # 900640_102
42
7
Engangssejl Micro Plus / GLS5, GLS5 .1
Disposable Micro Plus / GLS5, GLS5 .1
Einweg Micro Plus / GLS5, GLS5 .1
Engångsele Micro Plus / GLS5, GLS5 .1
Disposable Micro Plus / GLS5, GLS5 .1
Harnais jetable Micro Plus / GLS5, GLS5 .1
Monouso Micro Plus / GLS5, GLS5 .1
Disposable Micro Plus / GLS5, GLS5 .1
7 . DK
Løft bommen så stropperne strammer til.
Tjek at alle stropper er placeret korrekt.
Kommuniker med brugeren under hele
løftet.
For at sikre den bedste comfort bør
brugeren sidde i en 90 graders position i
knæleddet.
7 . GB/US
Raise the lifting boom to gain tension on
the sling –
ensure all straps are still
secure and attached.
Communication should be maintained
throughout the lifting procedure.
When using the Active Micro sling the user
should be in a 90 degree knee position to
maximize comfort and support.
7 . DE
Fahren Sie den Hebearm hoch, um den
Sitz zu spannen.
– Stellen Sie sicher,
dass alle Gurte sicher befestigt sind
.
Die Kommunikation sollte während des
gesamten Hebevorgangs aufrechterhalten
werden.
Bei Verwendung des Active-Micro-Sitzes
ist eine 90-Grad-Knieposition empfeh-
lenswert, um die Stützwirkung und den
Komfort zu erhöhen.
7 . SE
Höj lyftbommen så att du spänner selen
– se till att alla remmar fortfarande är
ordentligt fastsatta.
Kommunicera med patienten under hela
lyftet.
När Active Micro-selen används ska bru-
karens knän vara i 90 graders läge för att
uppnå bästa stöd och komfort.
7 . NO
Hev løftebommen så stroppene strammes.
Sjekk at alle stropper er plassert korrekt.
Kommuniser med bruker under hele løftet.
For å sikre best mulig komfort bør bruke-
ren ha 90 graders posisjon i kneleddet.
7 . FR
Soulevez le bras de levage afin de tendre
le harnais. Vérifiez que toutes les sangles
sont toujours fixées et sécurisées.
Maintenez la communication tout au long
de la procédure de levage.
Lors de l’utilisation du harnais Active Micro,
l’utilisateur doit avoir les genoux à 90° pour
un confort et un soutien optimaux.
7 . IT
Sollevare il braccio di sollevamento per
tendere l’imbragatura; accertarsi che tutte
le cinghie siano ben assicurate e fissate.
La comunicazione deve essere mantenuta
per tutta la procedura di sollevamento.
Quando si utilizza l’imbragatura Active
Micro, le ginocchia dell’utente devono
essere in posizione a 90 gradi per il mas-
simo del comfort e del sostegno.
7 . NL
Breng de tilarm omhoog om de draagband
onder spanning te zetten - controleer of
de lussen nog steeds veilig zijn en goed
vastzitten.
Tijdens de gehele tilprocedure moet er
worden gecommuniceerd.
Bij gebruik van de Active Micro-draagband
moet de gebruiker in een kniepositie van
90 graden zitten om maximaal comfort en
ondersteuning te krijgen.