background image

20

© 

Guldmann 09/2020 # 9006

78_7

© 

Guldmann 09/2020 # 9006

78_7

L’étiquette du harnais est-elle présente, lisible et complète ?

L’absence partielle ou totale d’étiquette ou son manque de lisibilité 

pourrait compromettre la bonne identification de la taille et/ou de 

la limite de capacité du harnais.

Les sangles de levage et les mailles sont-elles intactes ?

• 

Vérifiez l’absence de mailles usées ou déchirées.

• 

Vérifiez l’absence de nœuds sur les sangles.

• 

Vérifiez l’absence de déchirures ou de sangles effilochées.

• 

Vérifiez l’absence d’accrocs, de perforations ou de trous.

• 

Vérifiez l’absence de particules dans le tissu des sangles.

Le tissu est-il intact ?

• 

Vérifiez l’absence d’usures anormales ou excessives ou de 

traces d’abrasion.

• 

Vérifiez l’absence de coupures ou de tissu effiloché.

• 

Vérifiez l’absence de décoloration inhabituelle ou significative.

• 

Vérifiez l’absence d’accrocs, de perforations, d’usures ou de 

trous.

• 

Vérifiez l’absence de coutures effilochées ou non protégées.

• 

Vérifiez l’absence de brûlures acides, caustiques ou 

 

thermiques.

• 

Vérifiez l’absence de modifications de l’uniformité du 

 

matériau, comme une rigidité accrue.

• 

Vérifiez l’absence de particules intégrées.

La forme du harnais a-t-elle été modifiée, raccourcie ou élar

-

gie par rapport à sa taille d’origine (en utilisant des nœuds, 

aiguilles, de l’adhésif ou une autre méthode) ?

Conclusion

Si le harnais présente une défaillance dans l’un des domaines  

ci-dessus, il doit être mis hors service quel que soit le poids de  

la personne levée.

2 .03  Mise au rebut des harnais

Les harnais sont éliminés par incinération. Grâce à une incinéra

-

tion correcte, le polyester se dégrade en dioxyde de carbone et 

en eau.

3 .00  Service et durée de vie

3 .01 Inspections

Conformément à la norme internationale EN/ISO 10535  

« Lève-personnes pour transférer des personnes handicapées –  

Exigences et méthodes d’essai », une inspection doit être réalisée 

tous les 6 mois.

La procédure d’inspection du harnais doit être soignée, systéma-

tique et régulière. En outre, des inspections pratiques et visuelles 

sont également recommandées. 

Certaines formes de dommages sont bien plus perceptibles par 

inspection pratique que par inspection visuelle, comme la rigidité 

du matériau, les défauts des sangles et l’usure du tissu. Ces 

défauts se remarquent par contact physique avec le harnais. Une 

inspection visuelle ne permet pas de détecter tous les types de 

dommages sur les harnais. 

Prévoyez de consigner et de remettre les éventuelles obser-

vations liées aux inspections des harnais. La documentation 

doit inclure les informations suivantes : le nom du fabricant, le 

numéro du stock de harnais, la largeur et la longueur, le numéro 

d’identification unique du harnais (important pour différencier 

des harnais similaires) ainsi que son état. D’autres informations 

importantes peuvent également inclure la date de réception ou 

de première utilisation au sein de vos installations et toute autre 

caractéristique spéciale. 

Éléments à prendre en compte pour évaluer l’endommagement ou 

la défectuosité d’un harnais et son éventuelle mise hors service : 

cessez d’utiliser le harnais s’il présente un ou plusieurs des points 

suivants :

• 

Marques de brûlure chimique ou de corrosion

• 

Marques de brûlure ou de fusion

•  Accrocs, perforations, déchirures ou coupures

•  Mailles déchirées ou usées

•  Étiquettes de harnais manquantes, illisibles ou incomplètes

• 

Présence de nœuds dans le harnais

•  Usure et déchirures

•  Autres dommages visibles susceptibles d’entraîner une  

baisse de résistance du harnais

Les inspections sur le harnais sont menées pour protéger 

les patients, le personnel soignant et la sécurité globale de 

l’établissement. Le système d’inspection des harnais présente  

des avantages supplémentaires. Les inspections systématiques 

permettront d’identifier les dommages en cours de formation 

et donc de réduire potentiellement les coûts. La procédure 

d’inspection peut aussi contribuer à s’assurer que plusieurs  

harnais de la même taille et du même type ne sont pas stockés.

REMARQUE 

: Les inspections doivent être réalisées par une 

personne avisée et correctement formée à la conception, à  

l’utilisation et à l’entretien des harnais.  

Exemples visuels de dommages du harnais synthétique 

x

)

Brûlures chimiques ou caustiques

Mailles cassées

Sangle écrasée/effilochée

Nœuds

Fusion/surchauffe

x

)  Les exemples de dommages visuels   

  ne sont pas destinés

 

à représenter   

  tous les types de dommages  

  potentiels

3 .02  Durée de vie

La durée de vie du harnais est individuelle et dépend de son 

mode d’utilisation, de lavage, etc. Avant usage, le harnais doit être 

examiné en accord avec la description du paragraphe 2.02. S’il 

n’est pas conforme aux conditions d’inspection, il doit être jeté si 

nécessaire.

4.00  Spécifications techniques

Capacité de levage  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .255 kg

Matériaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Polyester

Summary of Contents for Active Trainer

Page 1: ...DK Active Trainer 2 GB US Active Trainer 5 DE Active Trainer 9 SE Active Trainer 13 FR Active Trainer 16 IT Active Trainer 20 Manual Version 7 00 ...

Page 2: ...erne nøje før du benytter løftesejlet Sejlets mærkelast må aldrig overskrides Sejlet må kun anvendes til en person med ståfunktion i benene Før ibrugtagning af et sejl skal det kontrolleres jævnfør punkt 2 02 Der må aldrig anvendes et sejl der er for stort til brugeren Reparationer må kun udføres af fabrikanten Enhver alvorlig hændelse som opstår i forbindelse med brug at dette produkt skal rappor...

Page 3: ...anns skal dette risiko vurderes af kvalificeret personale Løftebøjle med 4 ophængspunkter Advarsel Vær opmærksom når du placerer sejlstropperne på løfte bøjlen Kontroller at sejlstropperne er placeret korrekt i krogen på løftebøjlen Når der trykkes på pil op knappen på håndbetjeningen tjekkes igen at sejlstropperne forbliver i den korrekte position i løftebøjlens krog fig 1 Fig 1 Løftebøjle Advars...

Page 4: ...snummer vigtigt ved uddifferentiering af ens sejl samt sejlets tilstand Andre vigtige oplysninger kunne også være dato for modtagelse af sejlet dato for ibrugtagning af sejlet og andre brugbare spe cielle kendetegn Vis omtanke vedrørende ødelagte og defekte sejl og tag derfor sejlet ud af brug hvis nogle af følgende forhold er til stede 1 Kemiske og ætsede mærker 2 Nedsmeltede eller brændte mærker...

Page 5: ...nger af denne garanti eller supplerende garantier er kun bindende for Guldmann hvis de afgives af en af Guld manns dertil bemyndigede funktionærer Følgelig udgør yderligere udsagn som reklamer eller præsentationer uanset om de er mundtlige eller skriftlige ikke garantier udstedt af Guldmann Denne garanti er ugyldig hvis udstyret betjenes og vedligeholdes på en måde som ikke er i overensstemmelse m...

Page 6: ...ger 1 05 Important Precautions Read the instructions carefully before using the sling The slings maximum load must never be exceeded The sling may only be used by persons who are able to bear weight on their legs Before a sling is used it must be examined according to point 2 02 Never use a sling that is too big for the user Possible repairs must only be made by the manufacturer Any serious incide...

Page 7: ...ff Lifting hanger 4 attachment points Caution Be careful when attaching the lifting sling s straps on the hooks Check that the straps have been correctly placed in the lifting hanger s hooks When pressing the up button on the hand control to lift the user check again that all straps remain correctly placed in the lifting hanger s hooks Fig 1 Fig 1 Lifting hanger Caution Be careful when attaching t...

Page 8: ...hould ensure that no dam age has occurred during transit and also verify that the sling work load limits match those contained in the manufacturer s catalogue If your facility documents the sling inspection process through writ ten inspection records the paper trail should begin at this stage 2 Frequent The frequent level of inspection should be done by the sling user before each use The sling sho...

Page 9: ...whether oral written or implied and the remedies set forth above are your sole and exclusive remedies Only an author ized officer of Guldmann may make modifications to this warranty or additional warranties binding on Guldmann Accordingly ad ditional statements such as advertising or presentations whether oral or written do not constitute warranties by Guldmann This warranty shall be null and void...

Page 10: ...et bei der Verwendung des Sitzes auf das Wohlbefinden des Benutzers Das Produkt wird in Kombination mit dem Aufhängebügel von Guldmann verwendet 1 05 Wichtige Sicherheitsmaßnahmen Lesen Sie sich die Anweisungen aufmerksam durch bevor Sie den Sitz verwenden Die maximale Traglast des Sitzes darf niemals überschritten werden Der Sitz darf nur von Personen verwendet werden die stehen können Bevor der ...

Page 11: ...Sie den Deckenlifter heben oder senken stellen Sie sicher dass die Handbedienung und das Kabel für die Handbedienung sich nicht mit dem Bügel dem Patienten oder mit anderen Objekten überschneiden Guldmann übernimmt keine Haftung für Funktionsfehler oder Un fälle die aufgrund einer unsachgemäßen Verwendung des Sitzes oder einer Unachtsamkeit des Helfers oder Benutzers auftreten Wenn der Sitz in Kom...

Page 12: ...lgen Das für den Sitz verwendete Inspektionsverfahren muss sorgfäl tig systematisch und regelmäßig durchgeführt werden Es wird empfohlen sowohl taktile als auch visuelle Inspektionstechniken anzuwenden Bestimmte Schäden lassen sich durch eine taktile Inspektion weit besser erkennen als durch eine reine Sichtprüfung Zum Beispiel Materialsteifigkeit defekte Hebegurte und Abnutzung des Stoffes Diese ...

Page 13: ... Komponenten des Produktes die vom Benutzer oder Dritten beschädigt oder missbräuchlich verwendet wurden Die Gewährleistung deckt keine Komponenten des Produktes ab die vom Benutzer oder Dritten modifiziert oder geändert wurden Guldmann übernimmt keine Gewähr dafür dass die Funktionen des Produktes Ihren Anforderungen entsprechen oder ohne Unterbrechungen bzw Störungen genutzt werden können Die Ga...

Page 14: ...rskridas Lyftselen får endast användas av personer som kan bära vikt på deras ben Innan selen används måste den undersökas enligt punkt 2 02 Använd aldrig en sele som är för stor för användaren Reparationer får bara utföras av tillverkaren Alla allvarliga händelser som inträffar i samband med den här enheten ska rapporteras till tillverkaren och den lokala behöriga myndigheten 1 06 UHF RFID enhet ...

Page 15: ...n förblir i rätt position i lyftbygelns krok Ett så kallat säker hetsstopp Fig 1 Fig 1 Lyftbygel Varning Var uppmärksam när du placerar selbanden i lyftbygeln Kontrollera att selbanden har dragits helt genom gummi säkerhetsstoppet A och är placerade korrekt i kroken på lyftbygeln När du trycker på knappen upp på handkon trollen kontrollera då igen att selbanden förblir i den rätt position i lyftby...

Page 16: ...dor som kan göra att selens kondition ifrågasätts Inspektionerna av selen utförs för att skydda patienter vårdper sonal och för den övergripande säkerheten på avdelningen Ett inspektionssystem för selar har ytterligare fördelar Systematiska in spektioner gör att skadeutveckligen kan kontrolleras och därigenom sänka underhållskostnaderna Inspektionsproceduren kan också bidra till att inte flera sel...

Page 17: ...erättigad till Endast en behörig tjänsteman hos Guldmann får förändra denna garanti eller ytterligare garantier med bindande verkan för Guldmanns del Därutöver utgör inte ytterligare bud skap som exempelvis reklam eller presentationer muntliga eller skriftliga någon form av garanti som utställts av Guldmann Denna garanti upphör att gälla om utrustningen används och underhålls på ett sätt som inte ...

Page 18: ...tiliser le harnais lisez attentivement les instructions relatives à l utilisation La charge maximale du harnais ne doit jamais être dépassée Le harnais doit seulement être utilisé par des personnes pouvant supporter leur poids dans les jambes Avant d utiliser un harnais il doit être examiné conformément aux indications du paragraphe 2 02 N utilisez jamais un harnais trop grand pour l utilisateur L...

Page 19: ...on de la part du soignant ou de l utilisateur Si le harnais est utilisé avec des produits non fabriqués par Guldmann une personne qualifiée doit effectuer une évaluation des risques Cintre de levage 4 points d accroche Attention Soyez vigilant quand vous placez les boucles dans les mousquetons Vérifiez que les boucles ont bien été placées dans les mousquetons du cintre Appuyez une première fois su...

Page 20: ... le harnais Une inspection visuelle ne permet pas de détecter tous les types de dommages sur les harnais Prévoyez de consigner et de remettre les éventuelles obser vations liées aux inspections des harnais La documentation doit inclure les informations suivantes le nom du fabricant le numéro du stock de harnais la largeur et la longueur le numéro d identification unique du harnais important pour d...

Page 21: ... de l équipement ayant fait l objet d une quelconque transformation ou modification par l utilisateur ou un tiers Guldmann ne peut garantir que le fonc tionnement du dispositif de levage répondra à vos exigences et s utilisera sans interruption ou défaut La présente garantie remplace toutes les autres garanties formel les ou tacites qu elles soient orales écrites ou implicites et les mesures décri...

Page 22: ...portante Precauzioni Leggere le istruzioni con attenzione prima di utilizzare l imbra gatura Non è consentito superare il carico massimo dell imbragatura L imbragatura può essere utilizzata solo da persone che sono in grado di sostenere il proprio peso sulle gambe Prima di utilizzare l imbragatura è necessario esaminarla come indicato al punto 2 02 Non usare mai un imbragatura che risulti troppo g...

Page 23: ...izza l imbragatura insieme a prodotti non fabbricati da Guldmann è necessario che personale qualificato effettui una valutazione dei rischi Barra di presa a quattro punti di fissaggio Attenzione Fare attenzione quando si collegano le cinghie di solleva mento dell imbragatura ai ganci Controllare che le cinghie siano state collocate correttamente nei ganci della barra di sollevamento Quando si prem...

Page 24: ...nto dell organizzazione e della gestione della docu mentazione scritta relativa alle ispezioni dell imbragatura La documentazione deve contenere informazioni quali il nome del produttore il numero di magazzino dell imbragatura larghez za e lunghezza il numero identificativo unico dell imbragatura importante per differenziarla da imbragature simili e le condizioni dell imbragatura stessa Altre impo...

Page 25: ...ann non garantisce che le funzioni del dispositivo di sollevamento soddisfino i requisiti dell utente né che non subiscano interruzioni o siano prive di errori La garanzia qui formulata sostituisce ogni altra garanzia esplicita e implicita sia essa orale scritta o implicita e le riparazioni stabi lite nella presente sono ad uso esclusivo dell utente La presente garanzia o ulteriori garanzie vincol...

Page 26: ...selen framifrån och låt brukaren sticka armarna genom lyftbanden Kryssa sedan stödbanden bakom brukaren och i motsatt ring 1 FR Placez le harnais devant et faites passer les bras de l utilisateur dans les sangles de levage Croisez ensuite les sangles de maintien derrière l utilisateur et dans la direction opposée 1 IT Fare indossare all utente l imbragatura dal davanti e fargli infilare le braccia...

Page 27: ...achten dass sie nicht zu eng im Schritt sitzen Die richtige Bügelgröße verwenden 2 SE Om grenbanden används föres de in under låret och knäppes fast i selen Var uppmärksam på att de inte stramar i grenen Använd rätt bygelbredd 2 FR Passez les sangles jambières le cas échéant sous les cuisses avant de les attacher au harnais Veillez à ce qu elles ne soient pas trop serrées au niveau de l entrejambe...

Page 28: ... Alternativ kann der Sitz am Aufhängebügel aufgehängt werden Er wird dann von der Vorderseite geschlossen 3 SE Som ett alternativ kan selen hängas fast på lyftbygeln Den knäpps sedan från framsidan 3 FR Le harnais peut également être suspendu au cintre de levage Il doit ensuite être attaché à l avant 3 IT In alternativa l imbragatura può essere appesa alla barra di sollevamento Viene quindi fissat...

Page 29: ...d er am Bügel befestigt Stellen Sie sicher dass die Schlaufen richtig gespannt sind Am Rücken darf die Lücke max 15 cm betragen Stellen Sie sicher dass die Größe des Aufhängebügels passend für den Benutzer ist 4 SE Därefter monteras den på bygeln Kontrollera att stödbanden är rätt spända Max 15 cm glipa i bak Var uppmärksam på att lyftbygelns storlek passar till brukaren 4 FR Montez le ensuite sur...

Page 30: ...rafft Die Spannung der Schlaufen erneut kontrollieren Dann das eigentliche Heben beginnen 5 SE Låt brukaren luta sig lite fram och lyft något tills banden sträcks Kontrollera stödbandens spänning på nytt Påbörja sedan själva lyftet 5 FR Faites pencher l utilisateur légèrement vers l avant et tournez le un peu jusqu à ce que la sangle soit tendue Vérifiez à nouveau la tension des sangles de maintie...

Page 31: ...r is lifted off the floor 6 DE Sie dürfen nicht auf solch eine Höhe anheben dass der Benutzer vom Boden abhebt 6 SE Man får ej lyfta så högt att brukaren lyfts från golvet 6 FR Vous ne devez pas soulever l utilisateur de façon à ce qu il ne touche plus le sol 6 IT Non sollevare ad un altezza tale da sollevare l utente dal suolo 6 Active Trainer ...

Page 32: ... de www guldmann de Guldmann Sverige AB Tel 46 0322 55290 info guldmann se www guldmann se Guldmann Sarl Tél 33 145 54 78 36 france guldmann com www guldmann fr Guldmann Srl Tel 39 0521 660132 Cell 39 340 9087107 italia guldmann com www guldmann it Guldmann Inc Tel 800 664 8834 Tel 813 880 0619 info guldmann net www guldmann net Guldmann 09 2020 900678_7 ...

Reviews: