![Gude GGH 10 Translation Of The Original Instructions Download Page 25](http://html.mh-extra.com/html/gude/ggh-10/ggh-10_translation-of-the-original-instructions_2277345025.webp)
Entretien et stockage
Utilisez pour le nettoyage un chiffon doux et une solution
savonneuse légère. Évitez le contact direct des produits
de nettoyage agressifs avec l’appareil. Il est interdit
d’utiliser des produits de nettoyage agressifs, volatiles ou
caustiques.
Faites contrôler le corps de chauffe à gaz une fois par un
par un spécialiste agréé qualifié.
Un tuyau endommagé doit être dans tous les cas
remplacé.
Protégez l’appareil de l’humidité et de la poussière.
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période
prolongée, débranchez-le de la bouteille de gaz et ranger
le couvert dans un endroit sec, inaccessible aux enfants.
Recherche et suppression des pannes
Panne
Cause
Suppression de
la panne
Le moteur
électrique ne
démarre pas
Manque de
courant
Contrôlez la fiche
Contrôlez le
branchement au
secteur
Impossible
d’allumer
l’allumage piezo
Mauvaise
position de
l’électrode
Contactez un
spécialiste
Manque de gaz
Bouteille de gaz
vide
Remplacez la
bouteille de gaz
Robinet de gaz
sur la bouteille
fermé
Ouvrez le robinet
Tuyau de gaz
ou raccord non
étanches
Recherchez
l’endroit
d’inétanchéité à
l’aide du spray et
étanchéifiez
Le brûleur
s‘enclenche
mais la flamme
s’éteint dès
l’ouverture du
robinet de gaz
L’élément de
chauffe
insuffisamment
chaud
Réessayez
Le thermostat
de sécurité s’est
arrêté
Laissez l’appareil
refroidir, réessayez
d’allumer.
La flamme du
brûleur s’éteint
pendant le
fonctionnement
Sortie de gaz
trop forte
Faites contrôler ou
remplacer la
soupape de
réduction
Bouteille de gaz
vide
Remplacez la
bouteille de gaz
Amenée d’air
trop faible
Contrôlez et
nettoyez la grille
du moteur
Contrôlez le
ventilateur
Le vent ou un
courant d’air
éteint la flamme.
Placez l’appareil
hors vent et
courant d’air,
laissez l’appareil
refroidir quelques
minutes puis
réessayez
d’allumer.
Entretien et stockage
Utilisez pour le nettoyage un chiffon doux et une solution
savonneuse légère. Évitez le contact direct des produits
de nettoyage agressifs avec l’appareil. Il est interdit
d’utiliser des produits de nettoyage agressifs, volatiles ou
caustiques.
Faites contrôler le corps de chauffe à gaz une fois par un
par un spécialiste agréé qualifié.
Un tuyau endommagé doit être dans tous les cas
remplacé.
Protégez l’appareil de l’humidité et de la poussière.
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période
prolongée, débranchez-le de la bouteille de gaz et ranger
le couvert dans un endroit sec, inaccessible aux enfants.
Recherche et suppression des pannes
Panne
Cause
Suppression de
la panne
Le moteur
électrique ne
démarre pas
Manque de
courant
Contrôlez la fiche
Contrôlez le
branchement au
secteur
Impossible
d’allumer
l’allumage piezo
Mauvaise
position de
l’électrode
Contactez un
spécialiste
Manque de gaz
Bouteille de gaz
vide
Remplacez la
bouteille de gaz
Robinet de gaz
sur la bouteille
fermé
Ouvrez le robinet
Tuyau de gaz
ou raccord non
étanches
Recherchez
l’endroit
d’inétanchéité à
l’aide du spray et
étanchéifiez
Le brûleur
s‘enclenche
mais la flamme
s’éteint dès
l’ouverture du
robinet de gaz
L’élément de
chauffe
insuffisamment
chaud
Réessayez
Le thermostat
de sécurité s’est
arrêté
Laissez l’appareil
refroidir, réessayez
d’allumer.
La flamme du
brûleur s’éteint
pendant le
fonctionnement
Sortie de gaz
trop forte
Faites contrôler ou
remplacer la
soupape de
réduction
Bouteille de gaz
vide
Remplacez la
bouteille de gaz
Amenée d’air
trop faible
Contrôlez et
nettoyez la grille
du moteur
Contrôlez le
ventilateur
Le vent ou un
courant d’air
éteint la flamme.
Placez l’appareil
hors vent et
courant d’air,
laissez l’appareil
refroidir quelques
minutes puis
réessayez
d’allumer.
Úvod
Abyste ze své nové plynové horkovzdušné turbíny
měli co
možná nejdéle radost, přečtěte si prosím před uvedením
do provozu pečlivě návod k obsluze a přiložené
bezpečnostní pokyny. Dále doporučujeme, abyste si
návod k
použití uschovali pro případ, že byste si později
chtěli znovu připomenout funkce výrobk
u. V rámci
neustálého dalšího vývoje výrobku si vyhrazujeme právo
provádět technické změny za účelem vylepšení.
U tohoto dokumentu se jedná o originální návod
k obsluze.
Popis přístroje (obr. A/B)
1.
Ventilátor
2.
Plášť
3.
Podstavec
4.
Rukojeť
5.
Knoflík piezozapalování
6.
Zapínač/vypínač
7.
Redukční ventil
8.
Přípojka plynová hadice/redukční ventil
9.
Přípojka plynová hadice/topné těleso
10.
Přípojka redukční ventil/plynová láhev
11.
Knoflík plynového ventilu
12.
Ventil plynové láhve
Technické údaje
GGH 10
Přípojka:
230V~50Hz
Topný výkon:
10 kW
Spotřeba:
cca 0,73 kg/h
Pracovní tlak:
300 mbar
Výkon turbíny:
500 m³/h
Typ plynu:
propan/butan
Délka napáj. kabelu:
2m
Stupeň ochrany
:
IPX4
Hmotnost:
5,4kg
GGH 10 INOX
Přípojka:
230V~50Hz
Topný výkon:
10 kW
Spotřeba:
cca 0,73 kg/h
Pracovní tlak:
300 mbar
Výkon turbíny:
500 m³/h
Typ plynu:
p
ropan/butan
Délka napáj. kabelu:
2m
Stupeň ochrany
:
IPX4
Hmotnost:
5,5kg
Jmenovitý tepelný výkon
Pnom
10kW
Minimální tepelný výkon (směrný)
Pmin
-
Maximální stálý tepelný výkon
Pmax
-
U jmenovitého tepelného výkonu
elmax
-
U minimálního tepelného výkonu
elmin
-
V pohotovostním režimu
elSb
-
Jednostupňový tepelný výkon a bez
regulace pokojové teploty
ano
S mechanickou regulací pokojové
teploty s termostatem
-
GGH 17 INOX
Přípojka:
230V~50Hz
Topný výkon:
17 kW
Spotřeba:
cca 1,24 kg/h
Pracovní tlak:
500 mbar
Výkon turbíny:
500 m³/h
Typ plynu:
p
ropan/butan
Délka napáj. kabelu:
2m
Stupeň ochrany
:
IPX4
Hmotnost:
7kg
Jmenovitý tepelný výkon
Pnom
17kW
Minimální tepelný výkon (směrný)
Pmin
-
Maximální stálý tepelný výkon
Pmax
-
U jmenovitého tepelného výkonu
elmax
-
U minimálního tepelného výkonu
elmin
-
V pohotovostním režimu
elSb
-
Jednostupňový tepelný výkon a bez
regulace pokojové teploty
ano
S mechanickou regulací pokojové
teploty s termostatem
-
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si přečtěte a
dodržujte všechny tyto pokyny.
Bezpečnostní pokyny dobře uschovejte
!
Používejte pouze venku a mimo hořlavé materiály.
Bezpečná práce
Udržujte své pracoviště v pořádku
!
Nepořádek na pracovišti může mít za následek úrazy
.
Berte ohled na vlivy okolí!
Přístroj nevystavujte dešti
.
Přístroj nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém prostředí
.
Zajistěte dobré osvětlení
.
Přístroj nepoužívejte v blízkosti hořlavých kapalin či plynů
.
(kromě látek potřebných k provozu
–
v tomto případě
propan/butan.
Ostatní osoby držte v bezpečné vzdálenosti
!
Ostatní osoby, zejména děti nenechte dotýkat se přístroje
a kabelu. Udržujte je v dostatečné vzdálenosti od svého
pracoviště
.
Svůj přístroj dobře ukládejte
!
Přístroj, který nepoužíváte, byste měli uložit na suchém,
uzamčeném místě mimo dosah dětí.
Svůj přístroj nepřetěžujte!
Lép
e a bezpečněji budete pracovat při výkonu, na který je
přístroj dimenzován
.
Používejte správný přístroj!
Přístroj nepoužívejte k účelům, ke kterým není určen
.
Svůj přístroj zajistěte!
Přístroj připevněte odborně podle popisu v oddílu “Montáž.
Pečujte o své nářadí
!
Dodržujte předpisy o údržbě a pokyny
.
Pravidelně kontrolujte kabel nářadí a v případě poškození
jej nechte vyměnit u autorizovaného odborníka
.
Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabel a v případě
poškození jej vyměňte. Rukojeti udržujte such
é, beze stop
oleje a tuku.
Buďte pozorní!
Dávejte pozor na to, co děláte. K práci přistupujte
rozumně. Přístroj nepoužívejte, jste
-li unavení
.
Zkontrolujte, zda přístroj není poškozen
!
Před dalším používáním přístroje je třeba pečlivě
prohlédnout ochrann
á zařízení a lehce poškozené
součásti, zda ještě bezvadně fungují
.
Zkontrolujte, zda pohyblivé součásti fungují bezvadně a
nejsou vzpříčené nebo poškozené.