background image

GTV Poland spółka z ograniczoną odpowiedzialnością sp.k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszkow, Poland, [email protected]

Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша

GTV Poland spółka z ograniczoną odpowiedzialnością sp.k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszkow, Poland, [email protected]

Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша

8

X - со сопствена моќност, Y - централно напојувано 

**Втор сегмент - НАЧИНИ НА РАБОТА 

0 - напојување (празно), 1 - напојување (видливо), 2 - компактно напојување, 3 - 

компактно, непрекинато напојување 

***Трет сегмент - УРЕДИ 

A - вклучува тестер, B - вклучува далечински режим на сон, C- вклучува заклучување, 

D - светилка за високоризична зона, E - светилка со незаменлива светилка и/или 

акумулатор, F - вклучува автоматски уред за тестирање, G - внатрешна безбедност знак 

за осветлување 

****Четврти сегмент - време итна операција: 

10 - 10 минути, 60 - 1h, 120 - 2h, 180 - 3h

MO

 Clasificarea specificată pe corp are următoarele semnificații:  

*

**

***

****

*Primul segment - TIP 

X - cu alimentarea proprie, Y - alimentat central 

**Al doilea segment – MODURI DE LUCRU 

0 – alimentat discontinuu (pe întuneric), 1 –  alimentat continuu (pe lumină), 2 –  combinat 

alimentat discontinuu, 3 – combinat alimentat continuu  

***Al treilea segment - DISPOZITIVE 

A - include un dispozitiv de testare, B - include modul de repaus la distanță, C - include modul 

de blocare, D - corp de iluminat pentru zona cu risc ridicat, E - corp cu lampa neînlocuibilă 

și/sau baterie, F - include un dispozitiv de testare automată, G - semn de siguranță, iluminat 

din interior 

****Al patrulea segment - Durata de lucru în caz de avarie: 

10 – 10 minute, 60 – 1h, 120 – 2h, 180 – 3h

 

 

PL 

Tryb pracy „na jasno”, oprawa zasilana ciągle – oprawa świeci zarówno podczas 

zasilania podstawowego jak i po jego zaniku.  /

 EN 

The “bright” operation mode for 

a continuously powered fixture – the fixture is lit both during main power on and 

after its outage.  /

 DE 

Betriebsart Bereitschaftsschaltung – Die Leuchte ist hell und 

leuchtet sowohl im Normalfall als auch beim Netzausfall.  /

 RU 

Режим работы «светло», 

светильник запитывается постоянно - светильник светит как во время подачи основного 

питания, так и после ее завершения.  /

 CS 

Režim práce „rozjasnění”, svítidlo je napájeno 

nepřetržitě – svítidlo pracuje jak při základním napájení, tak i po jeho odpojení.  /

 SK 

Režim 

práce „najasno”, svietidlo je neustále napájané – svietidlo svieti, keď funguje základné 

napájanie, aj v prípade jeho poruchy.  /

 HU 

„világos” munkamód, folyamatos tápellátású 

lámpafoglalat - a foglalat alapvető tápellátás esetén és annak hiányakor is világít.  /

 HR 

„Vidni” 

način rada,  svjetiljka napajana kontinuirano - svjetiljka svijetli isto tijekom osnovnog napajanja, 

tako kao i nakon njegovog nestanka. /

 FR 

Mode de fonctionnement « lumineux », alimenté en 

continu - le luminaire s’allume pendant et après la coupure d’alimentation principale.  /

 ES 

El 

modo de trabajo „iluminado”, el foco es alimentado de manera continua: el foco está encendido 

tanto durante la alimentación básica como después de su desaparición.  /

 IT 

Modalità di 

funzionamento „illuminazione”, apparecchio alimentato in modo continuativo - l’apparecchio è 

acceso sia durante l’alimentazione di base che in mancanza di alimentazione.  /

 RO 

Modul de 

lucru „pe lumină”, corpul de iluminat este alimentat continuu - corpul de iluminat este aprins 

atât în timpul alimentării de bază, cât și în absența alimentării.  /

 LT 

Šviesus darbo režimas, 

nuolat maitinamas šviestuvas - šviestuvas šviečia tiek pagrindinio maitinimo metu, tiek jam 

nutrūkus.  /

 LV 

“Gaišais” darbības režīms, gaismeklis ar nepārtrauktu barošanu — gaismeklis 

deg gan pamata barošanas laikā un pēc tās pārtraukšanas.  /

 ET 

Töörežiim „heledalt”, valgusti 

on pidevalt toite all – valgusti põleb nii põhitoite kui selle kadumise ajal.  /

 PT 

Modo de operação 

“claro”, luminária continuamente alimentada - a luminária emite a luz durante e após a o corte 

de alimentação básica.  /

 BE 

Рэжым працы „па-светламу”, свяцільнік сілкуецца ўвесь час - 

свяцільнік гарыць як падчас асноўнага сілкавання, гэтак і пасля яго спынення.  /

 UK 

Робота 

у «світлому режимі», подача безперервного живлення – світильник світить як під час 

основного живлення, так і після його відключення.  /

 BG 

Режим на работа „на светло”, 

непрекъснато захранвано осветително тяло – осветителното тяло свети както по време на 

основно захранване, така и след неговото отпадане.  /

 SL 

Način delovanja „na svetlo”, 

neprekinjeno napajanje  svetila - svetilo sveti tako med osnovnim napajanjem kot tudi po 

prenehanju tega napajanja.  /

 BS 

„Vidni” način rada,  svjetiljka napajana kontinuirano - svjetiljka 

svijetli isto tijekom osnovnog napajanja, tako kao i nakon njegovog nestanka. / SPR „Vidni” način 

rada,  svjetiljka napajana kontinuirano - svjetiljka svijetli isto tijekom osnovnog napajanja, tako 

kao i nakon njegovog nestanka. /

 SR 

Režim konstantnog napajanja i u panik režimu - svetiljka 

se pali kako za vreme osnovnog napajanja, tako i nakon njegovog nestanka. /

 MK 

Видливиот 

режим, светилката континуирано се активира - светилката свети истото за време на 

електричната мрежа, како и по неговото исчезнување. /

 MO 

Modul de lucru „pe lumină”, 

corpul de iluminat este alimentat continuu - corpul de iluminat este aprins atât în timpul 

alimentării de bază, cât și în absența alimentării.

PL 

Tryb pracy „na ciemno”, oprawa zasilana nieciągle – oprawa świeci tylko po 

zaniku zasilania podstawowego (przy obecności zasilania podstawowego nie 

świeci).  /

 EN 

The “dark” operation mode for a non-continuously powered fixture – 

the fixture is lit only during main power outage (it is not on when main power is on).  

/

 DE 

Betriebsart Dauerschaltung – Die Leuchte ist dunkel und leuchtet erst beim 

Netzausfall (im Normalfall leuchtet sie nicht).  /

 RU 

Режим работы «темно», светильник 

запитывается непостоянно - светильник светит исключительно после завершения подачи 

основного питания (при наличии основного питания - не светит).  /

 CS 

Režim práce 

„ztemnění”, svítidlo je napájeno přerušovaně – svítidlo pracuje pouze po odpojení základního 

napájení (při zapojeném základním napájení nesvítí).  /

 SK 

Režim práce „n tmavo”, svietidlo 

nesvieti stále – svietidlo svieti iba v prípade poruchy základného napájania (keď základné 

napájanie funguje, svietidlo nesvieti).  /

 HU 

„sötét” munkamód, nem folyamatos tápellátású 

lámpafoglalat - a foglalat csak az alapvető tápellátás megszűnésekor világít (alapvető 

tápellátás esetén nem világít).  /

 HR 

„Slijepi” način rada,  svjetiljka nije napajana neprekidno - 

svjetiljka svijetli samo kad osnovni izvor napajanja ne radi (u slučaju prisutnosti osnovnog 

napajanja ne svijetli). /

 FR 

Mode de fonctionnement « sombre », le luminaire alimenté par 

intermittence - le luminaire ne s’allume qu’en cas de panne de l’alimentation principale (en 

présence de l’alimentation principale, il ne s’allume pas).  /

 ES 

El modo de trabajo „oscuro”, el 

foco es alimentado de manera discontinua: el foco está encendido solo después de la 

desaparición de la alimentación (no está encendido durante la alimentación básica).  /

 IT 

Modalità di funzionamento „oscuramento”, apparecchio alimentato in modo intermittente - 

l’apparecchio è acceso solo in mancanza di alimentazione di base (in presenza di alimentazione 

di base non è acceso).  /

 RO 

Modul de lucru „pe întuneric”, corpul de iluminat este alimentat 

discontinuu - corpul de iluminat este aprins numai în absența alimentării de bază (în prezența 

alimentării de bază nu se aprinde).  /

 LT 

Tamsus darbo režimas, ne nuolat maitinamas 

šviestuvas  - šviestuvas šviečia nutrūkus pagrindiniam maitinimui (esant pagrindiniam 

maitinimui nešviečia).  /

 LV 

“Tumšās” darbības režīms, gaismeklis ar pārtrauktu barošanu — 

gaismeklis deg tikai pēc pamata barošanas pārtraukšanas (tas nedeg pamata barošanas laikā).  

/

 ET 

Töörežiim „pimedalt”, valgusti on toite all mitte pidevalt – valgusti põleb ainult pärast 

põhitoite kadumist (põhitoite olemasolu korral ei põle).  /

 PT 

Modo de operação “escuro”, 

luminária descontinuamente alimentada - a luminária só emite a luz após o corte de 

alimentação básica (na presença da alimentação básica não emite a luz).  /

 BE 

Рэжым працы 

„па-цёмнаму”, свяцільнік сілкуецца нястала - свяцільнік гарыць толькі пасля спынення 

сталага сілкавання (пры наяўнасці асноўнага сілкавання не гарыць).  /

 UK 

Робота у 

«темному режимі», подача перервного живлення – світильник світиться тільки після 

відключення основного джерела живлення (при наявності основного джерела живлення 

– не світить).  /

 BG 

Режим на работа „на тъмно”, осветителната лампа не се захранва 

непрекъснато – осветителното тяло свети само след отпадане на основното захранване 

(при наличие на основно захранване не свети).  /

 SL 

Način dela „na temno”, napajanje  svetila 

s prekinitvami - svetilo sveti samo po prenehanju osnovnega napajanja (ob osnovnem napajanju 

ne sveti).  /

 BS 

„Slijepi” način rada,  svjetiljka nije napajana neprekidno - svjetiljka svijetli samo 

kad osnovni izvor napajanja ne radi (u slučaju prisutnosti osnovnog napajanja ne svijetli). / SPR 

„Slijepi” način rada,  svjetiljka nije napajana neprekidno - svjetiljka svijetli samo kad osnovni 

izvor napajanja ne radi (u slučaju prisutnosti osnovnog napajanja ne svijetli). /

 SR 

Režim 

napajanja samo u panik režimu - svetiljka se pali samo nakon nestanka osnovnog napajanja 

(dok je prisutno osnovno napajanje ne pali se). /

 MK 

Режимот на слепите работи, ламбата не 

се активира постојано - ламбата свети само кога основниот извор на енергија не работи (во 

случај на присуство на електрична мрежа не е осветлена). /

 MO 

Modul de lucru „pe 

întuneric”, corpul de iluminat este alimentat discontinuu - corpul de iluminat este aprins numai 

în absența alimentării de bază (în prezența alimentării de bază nu se aprinde).

PL 

Tryb pracy przełączany – o świeceniu oprawy podczas obecności zasilania 

podstawowego decyduje zewnętrzny wyłącznik (podanie napięcia na zacisk LS 

oprawy). Ten tryb pracy wymaga podłączenia do oprawy dwóch przewodów 

fazowych: L (faza sprzed wyłącznika) i LS (faza z za wyłącznika).  /

 EN 

Switch over 

operation mode – switch the fixture light to on and off during the main power on 

time by using an external switch (feeding voltage to the LS terminal of the fixture). This 

operation mode requires two phase conductors to be connected to the fixture: L (phase 

upstream of the switch) and LS (phase downstream of the switch).  /

 DE 

Umschaltbetrieb – der 

externe Schalter (Spannungsversorgung an die LS-Klemme der Leuchte) entscheidet über die 

Beleuchtung im Normalfall. Diese Betriebsart erfordert den Anschluss von zwei Phasenleitern 

an die Leuchte: L (Phase vor dem Schalter) und LS (Phase nach dem Schalter).  /

 RU 

Переключаемый режим работы - о том, будет ли светить светильник во время подачи 

основного питания, решает внешний выключатель (подача напряжения на клемму LS 

светильника). Этот режим работы требует подключения к светильнику двух фаз: L (фаза до 

выключателя) и LS (фаза за выключателем).  /

 CS 

Režim přepínaný – o rozsvícení svítidla při 

připojeném základním napájení rozhoduje vnější vypínač (přívod napětí na svorku LS svítidla). 

Tento režim práce vyžaduje připojení dvou fázových vodičů ke svítidlu: L (fáze před vypínačem) a 

LS (fáze za vypínačem).  /

 SK 

Prepínaný režim práce – o tom, či svietidlo svieti, keď základné 

napájanie funguje, rozhoduje externý vypínač (napätie na svorke LS svietidla). V tomto režime 

musí byť svietidlo pripojené k dvom fázovým vodičom: L (fáza pred vypínačom) a LS (fáza za 

vypínačom).  /

 HU 

Kapcsolt munkamód - az alapvető tápellátás jelenlétekor történő világítást 

egy külső kapcsoló dönti el (feszültség megjelenése a lámpafoglalat LS kapcsolóján). Ez a 

munkamód két fázisvezeték csatlakoztatását követeli meg a lámpafoglalathoz: L (kapcsoló 

előtt fázis) és LS (kapcsoló utáni fázis).  /

 HR 

Način rada prebacivani - o tome da li svijetli 

svjetiljka tijekom prisutnosti osnovnog napajanja, odlučuje vanjski prekidač (koji daje napon na 

LS stezaljku svjetiljke). Ovaj način rada zahtijeva spajanje dva kabela faze na svjetiljku: L (faza 

prije prekidača) i LS (faza iza prekidača). /

 FR 

Mode de fonctionnement par commutation - le 

commutateur externe (tension d’alimentation sur la borne LS du luminaire) commande 

l’éclairage du luminaire en présence de l’alimentation de base. Ce mode de fonctionnement 

nécessite le raccordement de deux fils de phase au luminaire : L (phase avant l’interrupteur) et 

LS (phase après l’interrupteur).  /

 ES 

El modo de trabajo conmutable: un interruptor interno 

decide sobre el encendido del foco durante la alimentación básica (aplicación de la tensión en 

el terminal LS del foco). Este modo de trabajo requiere conectar dos cables fásicos al foco: L 

(fase antes del interruptor) y LS (fase después del interruptor).  /

 IT 

Modalità di funzionamento 

in commutazione - un interruttore esterno decide se l’apparecchio di illuminazione è acceso in 

mancanza di alimentazione di base (la tensione erogata al morsetto LS dell’apparecchio). Per 

questa modalità di funzionamento è richiesto il collegamento di due conduttori di fase: L (fase a 

valle dell’interruttore) e LS (fase a monte dell’interruttore).  /

 RO 

Modul de lucru comutabil  - 

aprinderea corpului în prezența alimentării principale este decisă de comutatorul extern (se 

aplică tensiunea pe clema LS a corpului de iluminat). Acest mod de lucru necesită conectarea 

a două fire de fază la corpul de iluminat: L (faza dinaintea întrerupătorului) și LS (faza după 

întrerupător)   /

 LT 

Perjungiamas darbo režimas  - šviestuvo veikimas esant pagrindiniam 

maitinimu, priklauso nuo išorinio jungiklio (maitinimo įtampa tiekiama į šviestuvo LS gnybtą). 

Šiam darbo režimui prie šviestuvo reikia prijungti du fazinius laidus: L (fazė prieš jungiklį) ir LS 

(fazė nuo jungiklio).  /

 LV 

Pārslēdzams darbības režīms — gaismekļa degšanu pamata 

barošanas laikā nosaka ārējais slēdzis (sprieguma padošana uz gaismekļa LS spaili). Šim 

darbības režīmam nepieciešama divu fāzes vadu pieslēgšana gaismeklim: L (fāze slēdža 

priekšā) un LS (fāze aiz slēdža).  /

 ET 

Ümberlülitatav töörežiim – valgusti põlemise põitoite 

olemasolu korral määrab väline lüliti (pinge andmine valgusti LS klemmile). Selle režiim korral 

tuleb valgustiga ühendada kaks faasijuhet: L (faas enne lülitit) ja LS (faas peale lülitit).  /

 PT 

Modo de operação “comutado” - o interruptor externo (alimentação de tensão para o terminal 

LS da luminária) decide sobre a operação da luminária durante a presença de alimentação 

básica. Este modo de operação requer a ligação de dois cabos de fase à luminária: L (fase de 

pré-interruptor) e LS (fase de pós-interruptor).  /

 BE 

Рэжым працы пераключэнне – аб свеце 

свяцільніка падчас наяўнасці асноўнага сілкавання вырашае вонкавы ўключальнік 

(напруга падаецца на заціск LS свяцільніка). Гэты рэжым працы патрабуе далучэння да 

свяцільніка двух фазавых правадоў: L (фаза перад выключальнікам) і LS (фаза з-за 

выключальніка).  /

 UK 

Робота у режимі «перемикання» – роботу приладу за наявності 

основного джерела живлення контролює зовнішній вимикач (подача напруги на затиск LS 

світильника). Цей режим роботи вимагає підключення до світильника двох фазних 

провідників: L (фаза до вимикача) і LS (фаза за вимикачем).  /

 BG 

Превключваем режим на 

Summary of Contents for SAHER DUO LD-SAHER1-DUO

Page 1: ...ели SL Priključna shema električnih vodov BS Shema povezivanja električnih vodova SRP Šema povezivanja električnih vodova SR Šema povezivanja električnih vodova MK Поврзувачка шема на електричните врски MO Schema conexiunilor cablurilor electrice PL Oprawa awaryjna EN Emergency Fixture DE Notleuchte RU Аварийный светильник CS Nouzové svítidlo SK Núdzové osvetlenie HU Vészvilágító lámpatest HR Reze...

Page 2: ...te ja aku ühendamist süttib laadimise õigest protsessist signaliseeriv lambike LED indicator PT Quando a fonte de alimentação e a bateria estão ligadas a lâmpada LED indicator acende se para indicar o processo de carregamento correto BE Пасля далучэння сілкавання і акумулятара пачынае гарэць лямпачка LED indicator якая сігналізуе правільны працэс зарадкі UK Після підключення джерела живлення та ак...

Page 3: ...akumulátora a potom opätovne úplne nabiť Nabíjanie akumulátorov po vykonaní úplného testu musí trvať minimálne 24 hod Svietidlo sa musí pravidelne testovať v súlade s miestnymi predpismi a výsledky testov musia byť zapísanéauchovávanénapotrebyprotipožiarnejochrany razdenneskontrolovaťsvieteniekontrolkynabíjania obr č raz mesačne skontrolovať či funguje núdzové osvetlenie stlačte tlačidlo TEST 15 a...

Page 4: ... vuelva a realizar la prueba Si el resultado es negativo de nuevo es necesario sustituir los acumuladores Si a pesar de la carga correcta del acumulador el foco no soporta el tiempo nominal de trabajo en modo de emergencia es necesario sustituir el acumulador La sustitución sugerida del acumulador es cada 4 años como mínimo la sustitución del acumulador puede ser llevada a cabo solo por una person...

Page 5: ... smije obavljati samo stručna osoba Tijekom skladištenja i transporta proizvoda akumulator mora biti iskopčan Nakon prvog punjenja čak i tijekom skladištenja akumulator se mora redovito puniti SR Prvo punjenje svetiljke bi trebalo da traje 48 sati bez prekida u to vreme se ne sme isključivati napajanje niti sprovoditi testove u panik režimu Nakon punjenja preporučuje se sprovođenje testa potpunog ...

Page 6: ... neprekidno napajanje vidni 2 složena napajana prekidno 3 složena neprekidno napajanje Treći segment UREĐAJI A uključuje uređaj za testiranje B uključuje daljinski režim mirovanja C uključuje blokiranje D svjetiljka za visoko rizičnu zonu E rasvjeta s nezamjenjivom svjetiljkom i ili akumulatorem F uključuje automatski uređaj za testiranje G unutarnji sigurnosni znak s pozadinskim osvjetljenjem Čet...

Page 7: ...кування D світильник для зони високого ризику E світильник з незмінною лампою та або акумулятором F має пристрій автоматичного тестування G внутрішнє підсвічування знак безпеки Четвертий сегмент Час роботи в аварійному режимі 10 10 хвилин 60 1 год 120 2 год 180 3 год BG Класификацията посочена върху осветителното тяло означава Първи сегмент ТИП X със собствено захранване Y централно захранване Вто...

Page 8: ...as režīms gaismeklis ar pārtrauktu barošanu gaismeklisdegtikaipēcpamatabarošanaspārtraukšanas tasnedegpamatabarošanaslaikā ET Töörežiim pimedalt valgusti on toite all mitte pidevalt valgusti põleb ainult pärast põhitoite kadumist põhitoite olemasolu korral ei põle PT Modo de operação escuro luminária descontinuamente alimentada a luminária só emite a luz após o corte de alimentação básica na prese...

Page 9: ...kizárólag a gyártó annak szervizképviselője vagy hasonló képesítésekkel rendelkező személy cserélheti ki HR Izvor svjetlosti koji se koristi u ovom rasvjetnom tijelu smije zamijeniti samo proizvođač ili njegov servisnipredstavnikiliosobasodgovarajućimkvalifikacijama FRLasourcelumineuseutilisée dansceluminairenedoitêtreremplacéequeparlefabricantousonreprésentantdeserviceou une personne ayant les mê...

Page 10: ...ikające z procesów chemicznych lub fizycznych starzenia żółknięcie odbarwienie matowienie itp nie podlegają roszczeniom gwarancyjnym Produkt spełnia wymagania wynikające z ustawodawstwa Unii Europejskiej w tym w szczególności Rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady UE 2017 1369 z dnia 4 lipca 2017 r ustanawiającego ramy etykietowania energetycznego i przepisów implementujących je do prawa k...

Page 11: ...pripojte adaptér k el napätiu Zariadenie nemontujte na nestabilnom podklade ani na podklade náchylnom na vibrácie Rôzne materiály podklady si vyžadujú iné typy upevnenia Vždy používajte skrutky a rozperné kolíky vhodné pred daný typ podkladu Skrutky ktorými je zariadenie upevnené k povrchu vždy silno dotiahnite Nepresahujte prípustné pracovné teploty Ak nie je uvedené inak zariadenie je prispôsobe...

Page 12: ...nforme con el manual reparación o mantenimiento efectuados por personas no autorizadas La garantía no cubre defectos surgidos por daños mecánicos ni por sobretensiones de la red de alimentación El fabricante no se hace responsable de daños y prejuicios resultantes del uso incorrecto de aparatos desconforme con el manual Cualquier modificación de la estructura o las especificaciones técnicas excluy...

Page 13: ...õib teostada ainult asjakohaste volitustega personal Paigaldus tuleb teostada kooskõlas kehtivate eeskirjadega Pinge all olevaid elemente mitte puutuda sealhulgas põlevaid LED dioode Pinge all olevat valgustit ei tohi toiteplokiga ühendada Kõigepealt tuleb valgusti toiteplokiga ühendada ja alles seejärel võrgutoitega Keelatud on paigaldada seadet ebastabiilsele või vibratsioonile allutatud aluspin...

Page 14: ...зивни материали или разтворители Трябва да се избягва контакт с електрическите части Посочената мощност и светлинен поток могат да се различават с 5 В случай на съмнения относно инсталирането или експлоатацията на устройството трябва да се свържете с производителя или с търговския пункт Актуалните версии на инструкциите за експлоатация на електротехнически уреди са достъпни в сайта на дистрибутора...

Page 15: ... uključujući pre svega Uredbu Evropskog parlamenta i Saveta UE 2017 1369 od 4 jula 2017 g o utvrđivanju okvira za označavanje energetske efikasnosti te propise koji je uvode u nacionalno pravo Više informacija možete da nađete na veb stranici www gtv com pl i u izjavi o usaglašenosti MK Со цел да се обезбеди правилна употреба и безбедно работење на инсталацијата следете го упатството за работа Сек...

Page 16: ...GTV Poland spółka z ograniczoną odpowiedzialnością sp k ul Przejazdowa 21 05 800 Pruszkow Poland info gtv com pl Ул Пшеяздова 21 05 800 Прушкув Польша 16 ...

Page 17: ...GTV Poland spółka z ograniczoną odpowiedzialnością sp k ul Przejazdowa 21 05 800 Pruszkow Poland info gtv com pl Ул Пшеяздова 21 05 800 Прушкув Польша 17 ...

Page 18: ...GTV Poland spółka z ograniczoną odpowiedzialnością sp k ul Przejazdowa 21 05 800 Pruszkow Poland info gtv com pl Ул Пшеяздова 21 05 800 Прушкув Польша 18 ...

Page 19: ...GTV Poland spółka z ograniczoną odpowiedzialnością sp k ul Przejazdowa 21 05 800 Pruszkow Poland info gtv com pl Ул Пшеяздова 21 05 800 Прушкув Польша 19 ...

Page 20: ...GTV Poland spółka z ograniczoną odpowiedzialnością sp k ul Przejazdowa 21 05 800 Pruszkow Poland info gtv com pl Ул Пшеяздова 21 05 800 Прушкув Польша 20 ...

Page 21: ...GTV Poland spółka z ograniczoną odpowiedzialnością sp k ul Przejazdowa 21 05 800 Pruszkow Poland info gtv com pl Ул Пшеяздова 21 05 800 Прушкув Польша 21 ...

Page 22: ...GTV Poland spółka z ograniczoną odpowiedzialnością sp k ul Przejazdowa 21 05 800 Pruszkow Poland info gtv com pl Ул Пшеяздова 21 05 800 Прушкув Польша 22 ...

Page 23: ...GTV Poland spółka z ograniczoną odpowiedzialnością sp k ul Przejazdowa 21 05 800 Pruszkow Poland info gtv com pl Ул Пшеяздова 21 05 800 Прушкув Польша 23 ...

Page 24: ...GTV Poland spółka z ograniczoną odpowiedzialnością sp k ul Przejazdowa 21 05 800 Pruszkow Poland info gtv com pl Ул Пшеяздова 21 05 800 Прушкув Польша 24 ...

Reviews: