IOG 2254.89
Rev. 3 December 2007
ESPAÑOL
ENGLISH
ESCUTCHEON AND HANDLE INSTALLATION
•
INSTALACIÓN DEL ESCUDO Y DE LA MANECILLA
See fig. 5
•
Make sure the washer
(T9)
is around the escutcheon
plate
(T10)
.
•
Put the escutcheon onto the assembled valve and affix it
with two screws
(T11)
.
•
Put on the handle cover
(T12)
on the valve stem.
•
Affix the handle
(T13)
positioning it correctly.
Ver fig. 5
•
Verificar que la arandela
(T9)
esté acerca de la placa del
escudo
(T10)
.
•
Poner el escudo en la válvula sujetada y fijarlo con dos
tornillos
(T11)
.
•
Poner la tapa de la manilla
(T12)
en el vástago de
la válvula.
•
Fijar la manilla
(T13)
en posición correcta.
ESPAÑOL
ENGLISH
MAXIMUM TEMPERATURE LIMIT ADJUSTMENT
•
AJUSTE DEL LIMITE MÁXIMO DE TEMPERATURA
If the maximum temperature limit needs to be adjusted do the
following:
•
Remove the spline adapter
(T7)
which is attached to the
temperature scale dial
(T5)
with two short screws
(T8)
, then
remove the screw that
(T6)
attaches the dial and take out
the dial
(T5)
.
•
Remove the temperature limiting ring
(R2)
from the stem
and rotate the ring counterclockwise to set the higher tem-
perature setting and clockwise to decrease the setting - see
fig. 4C.
•
Put back the temperature limiting ring
(R2)
back onto the
stem.
•
Please remember that the maximum temperature limit
setting must not exceed 120°F (49°C).
Si hay que ajustar el limite máximo de temperatura, haga lo
siguiente:
•
Quite el conector de polichaveta
(T7)
que esta colocado en
el disco de la escala de temperaturas
(T5)
con dos tornillos
cortos
(T8)
, después quite el tornillo
(T6)
que mantiene
el disco y el disco
(T5)
.
•
Quite el anillo limitador de temperaturas
(R2)
del la espiga
y gírelo el anillo hacia la izquierda para ajustar una tempe
ratura mayor, y hacia la derecha para ajustar una tempera
tura más baja - ver el dis. 4C.
•
Ponga de nuevo el anillo limitador de temperaturas
(R2)
sobre el la espiga.
•
Recuerde, por favor, que la temperatura máxima no puede
ser m’as alta de 120°F (49°C).
SIDE VIEW * VISTA LATERAL
T9
T10
T11
T12
T13
T14
R1
T9
Sealing
Sellador
T10
Plate
Cubierta
T11
Screw (2 pieces)
Tornillo (2 piezás)
T12
Valve cover
Cubierta de la válvula
T13
Handle
Manilla
T14
Handle screw
Tornillo de la manilla
ESPAÑOL
ENGLISH
CARE AND MAINTENANCE / WARRANTY
•
CUIDADO Y MANTENIMIENTO / GARANTÍA
•
Your
Graff
valve is designed and engineered in accordan-
ce with the highest quality and performance standards.
Be sure not to damage the finish during installation. Care
should be given to the cleaning of this product. Although
its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh
abrasives or polish. Never use abrasive cleaners, acids,
solvents, etc. to clean any
Graff
product. To clean, simply
wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft to-
wel.
•
Warranty conditions and warranty registration card are
outlined on a separate sheet.
•
Su válvula de la
Graff
esta diseñado y dirigido acuerdo
con los estándares de funcionamiento y calidad más altos.
Este seguro no dañar las terminaciones del grifo durante
la instalación. Cuide el producto manteniendolo siempre
limpio. Aunque su acabado es extremadamente durable,
puede ser dañado por los abrasivos o pulientes ásperos.
Nunca utilice limpiadores abrasivos, ácidos, solventes, el
etc. para limpiar cualquier producto de la
Graff
. Para lim-
piar, simplemente use un paño húmedo y seque con una
toalla suave.
•
Las condiciones de la garantía y la tarjeta del registro de
la garantía se encuentran en una pagina separada.
5
ENGLISH
ESPAÑOL
11
This faucet complies with ASME/ANSI A112.18.1
and CSA B 125 Standards.
Este grifo se encuentra conforme con losestandares
de ASME/ANSI A112.18.1 y de CSA B 125.
Installation Instructions Instrucciones de instalación
This faucet complies with ASME/ANSI A112.18.1
and CSA B 125 Standards.
Este grifo se encuentra conforme con losestandares
de ASME/ANSI A112.18.1 y de CSA B 125.
1/2” & 3/4” THERMOSTATIC VALVE
VÁLVULA TERMOSTATICA 1/2” Y 3/4”