background image

31

Lea este Manual del propietario en su 

totalidad ANTES de usar por primera vez la 

silla para el coche. 
Guarde siempre este Manual del propietario 

con la silla para el coche. Hay espacio para 

ello en la parte posterior del armazón de 

la silla. Prevea dedicar algo de tiempo a 

conocer su silla para el coche, tiempo que 

nunca habrá malgastado si piensa que 

la seguridad de su bebé depende de ello. 

Preste especial atención a las advertencias, 

impresas en rojo.
! ADVERTENCIAS dirigidas a los padres y 

a otros usuarios. NO INSTALE NI UTILICE 

ESTE SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS 

HASTA QUE HAYA LEÍDO Y COMPRENDA LAS 

INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL Y DEL 

MANUAL DEL PROPIETARIO DE SU VEHÍCULO.

Requisitos de seguridad

Las Normas de Seguridad Europeas especifican la 

construcción y el rendimiento de su silla para el 

coche así como sus componentes, requisitos para el 

montaje y uso, instrucciones y marcas. Su silla para 

el coche cumple la Norma europea ECE R44.04.
Se ha adherido un número de aprobación a la parte 

posterior del asiento que no debe retirarse.

AVISO

La silla es un sistema de retención para niños 

“universal”. Ha sido aprobada conforme a la serie 

de enmiendas de la Regulación n. º 44.04 para uso 

general en vehículos y es apta para las mayoría, 

pero no todos, los asientos del vehículo.
Solo es apropiada si los vehículos aprobados están 

equipados con cinturones estáticos de 3 puntos/

con retractor de seguridad, aprobado según el 

Reglamento n.º 16 para la UN/ECE u otras normas 

equivalentes.

Puntos de seguridad importantes

No utilice la silla para el coche 

orientada hacia atrás en ningún 

asiento del acompañante equipado 

con bolsa de aire frontal activa.

Asegúrese de que los elementos rígidos y las piezas 

de plástico del asiento del vehículo estén situados 

e instalados de manera que no puedan quedar 

atrapados por una silla móvil o en una puerta 

del vehículo.
NO saque nunca a un bebé de la silla para el 

coche por ningún motivo mientras el vehículo 

esté en movimiento. Si su bebé necesita atención, 

encuentre un lugar seguro y apártese de la 

carretera.
Guarde la silla para el coche en un lugar seguro 

cuando no la esté utilizando. Evite colocar objetos 

pesados sobre ella.
Compruebe siempre la seguridad de la silla para el 

coche antes de cada viaje.
Compruebe periódicamente el desgaste de todos 

los sistemas de retención para niños.
No deje a los niños desatendidos en su vehículo, ni 

tan siquiera por un breve momento.
No deje equipaje ni otros objetos sin asegurar 

en el vehículo. Si el vehículo tiene que detenerse 

repentinamente, estos objetos continuarán 

moviéndose y pueden causar lesiones graves. 

Cuanto más grande el objeto, mayor el riesgo.
No realice alteraciones no autorizadas ni añada 

nada a ninguna pieza de la silla o del cinturón 

del vehículo.
No utilice accesorios ni piezas suministradas por 

otros fabricantes. El funcionamiento de la silla para 

el coche podría verse alterado provocando una 

lesión grave o la muerte.
Después de un accidente, la silla para el coche debe 

sustituirse. Es posible que no se observe ningún 

daño, pero después de un choque grave una silla 

para el coche podría haberse debilitado demasiado 

para volver a proteger.
Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con 

el fabricante del sistema de retención para niños.
No utilice puntos de soporte de carga diferentes a 

los especificados por el fabricante del sistema de 

retención en las instrucciones o en la estructura del 

sistema de retención.

! ES DE SUMA IMPORTANCIA 

 instalar 

correctamente el sistema de retención para 

niños con el cinturón del vehículo encaminado 

correctamente de conformidad con las 

instrucciones del fabricante.
Asegúrese siempre de que las correas del arnés y el 

cinturón del vehículo  no estén retorcidos. 

! EL USO INDEBIDO DE ESTE SISTEMA 

DE RETENCIÓN AUMENTA EL RIESGO DE 

LESIONES GRAVES O FALLECIMIENTO EN 

GIROS ABRUPTOS, PARADAS REPENTINAS O 

CHOQUES.

Su hijo puede resultar herido en un vehículo 

incluso si no sufre un accidente. Los frenazos 

repentinos y los giros abruptos pueden lesionar a 

su hijo si el sistema de retención no está instalado 

correctamente o si su hijo no está correctamente 

asegurado en el sistema de retención.
! La seguridad de su hijo depende de que usted 

instale y utilice este sistema de retención 

correctamente.
! No seguir estas instrucciones y las etiquetas del 

sistema de retención podría provocar que el bebé 

golpee el interior del vehículo durante una parada 

repentina o choque.
! Ninguna silla para el coche puede garantizar 

la protección frente a lesiones en todas las 

situaciones, pero el uso adecuado ayuda a reducir 

el riesgo de lesión grave o muerte.
! Incluso si le parece sencillo deducir por sí mismo 

cómo se utiliza este sistema de retención para 

niños, es muy importante que  

LEA, COMPRENDA 

Y SIGA EL MANUAL DEL PROPIETARIO.

Si necesita ayuda, póngase en contacto con 

nuestro Departamento de Atención al Cliente con 

cualquier pregunta que pueda tener relativa a 

piezas, uso o mantenimiento. Cuando se ponga en 

contacto con nosotros, tenga a mano el número 

de modelo del producto y la fecha de fabricación 

para que podamos ayudarle de manera eficiente. 

Es posible encontrar los números en una pegatina 

en la parte posterior del sistema de retención 

para niños.

! La seguridad de su hijo depende de que:
1. Seleccione la posición correcta de apoyo de la 

cabeza en función del tamaño de su hijo.

2. Asegure correctamente a su hijo en el sistema de 

retención para niños.

3. Seleccione una ubicación adecuada para el 

sistema de retención para niños en el vehículo.

4. Coloque correctamente y asegure el cinturón de 

seguridad del vehículo.

! ADVERTENCIA IMPORTANTE

Es probable que esta sea la opción correcta si el 

fabricante del vehículo ha declarado en el manual 

del vehículo que el vehículo puede aceptar 

sistemas de retención “Universales” para niños para 

este grupo de edad.

! NO 

utilice el sistema de retención para niños sin 

la funda de la silla

! NO

 utilice la funda de la silla de otro fabricante 

con este sistema de retención para niños. Diríjase 

a su distribuidor únicamente para obtener piezas 

de repuesto Graco.

! NO LA UTILICE 

en ninguna configuración que no 

se muestre en las instrucciones.

! EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS 

PUEDE ALCANZAR TEMPERATURAS MUY ALTAS 

SI SE DEJA AL SOL.

El contacto con estas piezas puede quemar la piel 

de su hijo. Toque siempre la superficie de cualquier 

pieza metálica o de plástico antes de colocar a su 

hijo en el sistema de retención para niños.

! NO UTILICE NUNCA UN SISTEMA DE 

RETENCIÓN PARA NIÑOS USADO

 o un sistema de 

retención para niños de origen desconocido.

! ESTE SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS 

HA SIDO APROBADO

 de conformidad con la 

Reglamentación UNECE 44-04 Grupo 0+ (0-13 

kg), Grupo I (9-18 kg), Grupo II (15-25 kg) y Grupo 

III (22-36 kg)

 

¡ADVERTENCIAS!

ES

Summary of Contents for Milestone

Page 1: ...K RU AR TU Manual del propietario Lista de piezas Gu a de montaje EN FR IT ES DK NO FI SV NL DE GR PT HR SB RO SL PL HU CZ SK RU AR TU Owner s Manual Lista de piezas Gu a de montaje EN FR IT ES DK NO...

Page 2: ...2 1 3 4 6 1 2 PD207212A 3 9 30 kg 0 13 kg 1 4 45 kg 4 2 Rear Facing Seat A 5 B 4 4...

Page 3: ...3 7 8 Forward Facing Seat 12 13 A 14 15 Securing ChildWith 5 Point Harness 11 9 10 4 B...

Page 4: ...4 17 18 19 20 21 23 22 16 A B C D Forward Facing Rear Facing 24 Booster Seat A B...

Page 5: ...5 30 31 32 25 26 27 28 A B C 29 A B...

Page 6: ...6 40 36 37 38 39 Accessories 41 42 33 34 35 Securing Child In Booster 43 A B...

Page 7: ...7 45 46 47 49 50 A B C D Cleaning Seat Pad 51 A B C 44 A B C A B 48...

Page 8: ...8 54 A B 55 C D 52 A B C 53...

Page 9: ...Buckle Harness Straps Buckle Cover Harness Release Lever under flap Harness Adjustment Strap Recline Handle Seat Base Cup Holder Forward Facing Shoulder Belt Lock off Forward Facing Belt Path Booster...

Page 10: ...restraintmanufacturerinthe eventofanyquestions Donotuseloadbearingpointsotherthan thosespecifiedbyrestraintmanufacturerinthe instructionsorontherestraintbody ITISMOSTIMPORTANTthatthechildrestraint isc...

Page 11: ...cing Forward Facing with 5 Point Harness 9 13 kg and can sit upright unassisted CAN be forward facing 13 18 kg SHOULD be forward facing with harness Booster Mode with Vehicle Lap Shoulder Seat Belt 15...

Page 12: ...the Buckle Position The correct slot is the one that is closest to your child without being underneath them To Adjust Lift the Lower Seat Pad From Front of Car Seat to ExposeThe Buckle Slots 14 15 16...

Page 13: ...ace Harness Buckle and BuckleTongues B 25 26 27 28 29 A B 30 Inside Storage Compartment Close the Door Store Harness Covers Place the harness covers in the shell back openings as shown Replace Seat Pa...

Page 14: ...removed for cleaning To remove unsnap the pad to pull the harness straps out 45 46 47 48 49 50 A Pull the plastic tab out of the slots just below the red adjustment handle Remove the elastic straps f...

Page 15: ...ng Harness Surface wash only with mild soap and damp cloth DO NOT IMMERSE THE HARNESS STRAPS IN WATER Doing so may weaken the straps If harness straps are frayed or heavily soiled contact Customer Ser...

Page 16: ...e la boucle Levier de d verrouillage du harnais sous le rabat Sangle de r glage du harnais Poign e d inclinaison Base du si ge Porte gobelet Pince d arr t du baudrier pour la position face l avant Tra...

Page 17: ...ue pourenfantsdanslesinstructionsousurlecorps dudispositifderetenue ILESTEXTR MEMENTIMPORTANTque ledispositifderetenuepourenfantssoit correctementinstall aveclaceintureduv hicule correctementachemin e...

Page 18: ...n face l avant avec harnais 5 points 9 13 kg et peut se tenir assis sans aide PEUT tre en position face l avant 13 18 kg DEVRAIT tre en position face l avant avec harnais Mode r hausseur avec ceinture...

Page 19: ...la boucle B Mettez les sangles du harnais sur les c t s 10 11 12 13 Si ge en position face l arri re Groupe 0 0 13 kg Le si ge auto doit tre en position face l arri re sur le si ge du v hicule Veillez...

Page 20: ...e c t Serrez le harnais en tirant sur la sangle de r glage du harnais Le harnais est suffisamment serr une fois qu il n est plus possible de pincer la sangle du harnais au niveau de l paule de l enfan...

Page 21: ...jamais le coussin de support s entasser ou se plier derri re l enfant Pour le retirer d tachez la boucle et retirez le coussin de support 37 38 39 41 Pour les enfants pesant de 0 5 kg utilisez la cal...

Page 22: ...baissez l appuie t te et d crochez le coussin depuis l arri re Retirez les languettes en plastique du dos et des c t s du si ge 51 A B C 52 A B Retirez les sangles lastiques des crochets le long du tr...

Page 23: ...l aletta Cinghia di regolazione spallacci Maniglia per reclinare il seggiolino Base del seggiolino Portabicchiere Blocco tracolla seggiolino rivolto in avanti Percorso cintura seggiolino rivolto in av...

Page 24: ...edel sistemadisicurezzaperbambini Nonutilizzarepuntidisostenimentodelcarico diversidaquellispecificatidalproduttoredel sistemadisicurezzanelleistruzioniosulcorpo delsistema DIFONDAMENTALEIMPORTANZA ch...

Page 25: ...in avanti con spallacci a 5 punti 9 13 kg e bambino in grado di sedersi da solo PU essere rivolto in avanti 13 18 kg DOVREBBE essere rivolto in avanti con gli spallacci Modalit booster con tracolla c...

Page 26: ...erso il basso fino all altezza corretta degli spallacci Controllare la posizione della fibbia 13 A 14 15 16 17 18 Seggiolino rivolto all indietro Gruppo 0 0 13 kg Il seggiolino per auto deve essere po...

Page 27: ...prire lo sportello di conservazione degli spallacci A B C Rimuovere la fibbia Reclinare il seggiolino per auto e individuare il dispositivo di A B 25 26 27 28 29 A fissaggio in metallo Ruotare tale di...

Page 28: ...rezza Il poggiatesta del sedile del veicolo NON DEVE creare una fessura tra il sedile del veicolo e il seggiolino in modalit booster La parte frontale della base del seggiolino in modalit booster NON...

Page 29: ...la fibbia per le bretelle Per pulire la fibbia metterla in una vaschetta con acqua calda e agitarla delicatamente Premere il pulsante rosso pi volte mentre la fibbia immersa nell acqua 53 54 A B C NON...

Page 30: ...de desbloqueo del arn s bajo la aleta Correa de ajuste del arn s Palanca de reclinaci n Base del asiento Portavasos Desbloqueo del cintur n de hombro orientado hacia delante Trayectoria del cintur n...

Page 31: ...i os Noutilicepuntosdesoportedecargadiferentesa losespecificadosporelfabricantedelsistemade retenci nenlasinstruccionesoenlaestructuradel sistemaderetenci n ESDESUMAIMPORTANCIA instalar correctamentee...

Page 32: ...e con arn s de 5 puntos De 9 a 13 kg y si puede sentarse recto sin ayuda PUEDE orientarse hacia delante De 13 a 18 kg DEBER A orientarse hacia delante con arn s Modo elevador con cintur n de seguridad...

Page 33: ...tenci n para ni os 10 11 Silla orientada hacia atr s Group 0 0 13 kg La silla para el coche debe orientarse hacia atr s en el asiento del veh culo Aseg rese de que se haya encaminado el cintur n de se...

Page 34: ...Aseg rese de que la correa de la hebilla se encuentre en una de las tres posiciones 17 18 19 20 Vuelva a colocar la almohadilla de la silla asegur ndose de que la hebilla pasa por la misma ranura tan...

Page 35: ...el cuello del ni o y el borde del hombro Levante o baje el apoyacabeza para cambiar la ubicaci n del cintur n de hombro en el ni o 35 36 37 38 39 Accesorios en modelos seleccionados Soporte para el c...

Page 36: ...illa de la entrepierna 52 A B C 53 54 A B retirar la almohadilla del apoyacabeza para su limpieza Para retirarla desenganche la almohadilla para extraer las tiras del arn s Extraiga la leng eta de pl...

Page 37: ...me Sp ndebetr k Udl serh ndtag p sele under flappen Justeringsrem p sele Tilbagel ningsh ndtag Stolesokkel Kopholder Fremadvendt skulderstropl s Fremadvendt b lte hj lpeindf ring B lte hj lpeindf ring...

Page 38: ...gulykkekansv kkeenautostol s denikkel ngerekananvendestilbeskyttelse afetbarn Dubedeskontakteautostolensproducentitilf lde afeventuellesp rgsm l Derm ikkeanvendesandreb rendepunkter enddeb rendepunkte...

Page 39: ...med 5 punktssele 9 13 kg og kan sidde oprejst uden hj lp KAN v re fremadvendt 13 18 kg B R bv re fremadvendt med sele Booster funktion med bilens sikkerhedssele ved hofterne eller skuldrene 15 18 kg...

Page 40: ...verste del af hovedet skal v re mindst 2 5 cm under det r de justeringsh ndtag til 12 13 14 15 16 Bagudvendt stol Group 0 0 13 kg Autostolen skal v re bagudvendt p bils det Kontroll r at bilens sikker...

Page 41: ...edssele ovenp arml net Hvis barnet ikke vil holde bilens sikkerhedsselen korrekt placeret skal denne selepude IKKE anvendes Anvend en 24 A B anden autostol Montering af selepuden Opbevaring af selen L...

Page 42: ...ter funktion der kun har en sikkerhedssele til sk det 44 45 46 47 Bilens sikkerhedsseler Se brugervejledningen til din bil for oplysninger om anvendelse af sikkerhedsseler Bils dets hovedst tte B R IK...

Page 43: ...forsigtigt sp ndet Tryk p den r de knap flere gange mens sp ndet er i vandet SP NDESTROPPEN M IKKE NEDS NKES I FLYDENDE V SKER DER M IKKE ANVENDES S BE 53 54 A B C RENG RINGSMIDLER ELLER SM REMIDLER...

Page 44: ...e Selestropper Spenneovertrekk Selefrigj ringsh ndtak under klaffen Selejusteringsstropp Tilbakeleningsh ndtak Setebunn Koppholder Avl sing for fremovervendt skulderbelte Bane for fremovervendt belte...

Page 45: ...ellerd d Etterenulykkeskalbarnesetetskiftesut Deter muligatduikkeserskader menetterenalvorlig bilkollisjonkanbarnesetetv reforsvakttil gi beskyttelse Kontaktprodusentenavbarnesikringsutstyrethvis duha...

Page 46: ...ervendt Fremovervendt med 5 punkts seler 9 13 kg og kan sitte opp uten hjelp KAN vende fremover 13 18 kg B R vende fremover med sele Booster modus med kj ret yets hoftebeltetskuldersetebelte 15 18 kg...

Page 47: ...n opp eller ned til riktig seleh yde 14 15 17 Bakovervendt sete Gruppe 0 0 13 kg Barnesetet skal v re bakovervendt i kj ret ysetet P se at kj ret ybeltet er lagt gjennom den bakovervendte beltebanen m...

Page 48: ...pbevaringsluken og legg sele spenne B 25 26 27 28 29 A B 30 og spenneflikene inn i oppbevaringsrommet Lukk luken Oppbevare seletrekkene Legg seletrekkene i skallet bak pningene som vist Legg seteputen...

Page 49: ...eputen fjernes for rengj ring Den fjernes ved l sne puten for trekke selestroppene ut Trekk plasttappen ut av sporene rett under det r de justeringsh ndtaket Fjern de elastiske stoppene fra krokene p...

Page 50: ...ake p plass i det samme sporet den ble fjernet fra Trekk opp skrittspennen for v re sikker p at den er sikkert festet Rengj re seler Kun overflatevask med mild s pe og fuktet klut IKKE LEGG SELESTROPP...

Page 51: ...musteet Solki Valjaiden hihnat Soljen p llinen Valjaiden vapautusvipu l p n alla Valjaiden s t hihna Kallistuss din Istuimen jalusta Mukiteline 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Olkavy n lukitus kasvot...

Page 52: ...muudessa Otayhteytt turvaistuimenvalmistajaan jos sinullaonjotainkysytt v l k yt muitakuinturvaistuimenvalmistajan ohjeissaluettelemiataiturvaistuimeen merkitsemi painoakantaviakiinnityspisteit ONERIT...

Page 53: ...an Kasvot menosuuntaan 5 pistevaljaat 9 13 kg ja kykenee istumaan pystyss ilman apua VOI istua kasvot menosuuntaan 13 18 kg PIT ISI istua kasvot menosuuntaan valjaissa Turvavy istuin ajoneuvon lantio...

Page 54: ...t t alempana A P laen on oltava v hint n 2 5 cm p ntuen valjaiden s t kahvan alapuolella B 11 12 13 14 15 16 Istuin selk menosuuntaan Ryhm 0 0 13 kg Turvaistuimen on oltava selk menosuuntaan asennossa...

Page 55: ...aseta ajoneuvon turvavy t k sinojien p lle Jos lapsi ei suostu pit m n ajoneuvon turvavy t oikealla tavalla L k yt t t 23 24 A B turvavy istuinta K yt jotain toista turvaistuinta Turvavy istuimen ase...

Page 56: ...p in suunnatuille tai sivuttaissuuntaisille istuimille selk menosuuntaan jos etuturvatyyny on kytketty p lle 44 45 46 istuimelle jossa on vain lantiovy jos k yt ss turvavy istuimena Ajoneuvon turvavy...

Page 57: ...haarasolki pois edest Puhdista solki laittamalla se kuppiin jossa on l mmint A B C 53 54 A B C vett ja ravistelemalla sit varovasti Paina punaista nappia useita kertoja veden alla L UPOTA SOLJEN HIHNA...

Page 58: ...sfrig ringsspak under fliken B ltesjusteringsband Tillbakalutningshandtag Stolens bas Kopph llare L ssp rr f r bilb ltets diagonalband f r fram tv nd stol Bana f r bilb ltesband f r fram tv nd stol Ba...

Page 59: ...enallvarligkrockhaf rsvagatss attdeninte l ngregerskydd Kontaktabilbarnstolenstillverkareomduhar fr gor Anv ndingabelastningspunkterut verde somspecificerasavbilbarnstolenstillverkarei anvisningarnae...

Page 60: ...ram tv nd med fempunktsb lte 9 13 kg och kan sitta upp utan st d F R vara fram tv nd 13 18 kg SKA vara fram tv nd med b lte B ltesstolfunktion med bilb ltets h ftband och diagonalband 15 18 kg F R anv...

Page 61: ...rax ovanf r barnets axlar C och verkanten p barnets ron m ste vara nedanf r huvudst dets verkant D 13 14 15 16 Bak tv nd bilbarnstol Grupp 0 0 13 kg Bilbarnstolen m ste vara bak tv nd p bils tet S ker...

Page 62: ...b ltesf rvaringsluckan blir synlig A B C Ta bort b ltesl set Luta bilbarnstolen tillbaka och leta r tt p h llaren av metall Vrid metallh llaren upp t A B 25 26 27 28 29 A B genom skalet och dynan Dra...

Page 63: ...en annan typ av bilbarnstol Identifiera din bilb ltestyp Det finns bara en typ av bilb lte som kan anv ndas med denna bilbarnstol 45 46 47 48 49 Bilb lte med h ftband och diagonalband Trepunktsb lte...

Page 64: ...EMMEN ANV ND INTE TV L RENG RINGSMEDEL F R HUSH LLSBRUK eller SM RJMEDEL Skaka ut vattnet och l t det lufttorka Upprepa stegen efter behov tills b ltesl set l ses med ett klick S tt tillbaka b ltesl s...

Page 65: ...65 NOTES...

Page 66: ...66 NOTES...

Page 67: ...67 NOTES...

Page 68: ...68...

Reviews: