background image

17

Lisez ce manuel d’utilisation en entier AVANT 

la première utilisation de votre siège auto !
Gardez toujours ce manuel d’utilisation 

avec le siège auto. Des casiers sont prévus 

à cet effet à l’arrière de la coque du siège. 

Consacrez un peu de temps pour apprendre 

à connaître votre siège auto : n’oubliez pas 

que la sécurité de votre bébé en dépend. 

Accordez une attention spéciale aux 

avertissements imprimés en rouge.
! AVERTISSEMENTS pour les parents et autres 

utilisateurs. N’INSTALLEZ PAS ET N’UTILISEZ 

PAS CE DISPOSITIF DE RETENUE POUR 

ENFANTS TANT QUE VOUS N’AVEZ PAS LU ET 

COMPRIS LES INSTRUCTIONS QUI FIGURENT 

DANS CE MANUEL ET DANS LE MANUEL 

D’UTILISATION DE VOTRE VÉHICULE.

Consignes de sécurité

Les normes de sécurité européennes précisent la 

construction et les performances de votre siège 

auto ainsi que de ses composants, les exigences 

concernant l’ajustement et l’utilisation, les 

instructions et les marquages. Votre siège auto 

a été certifié conforme à la norme européenne 

ECE R44.04
Un numéro d’homologation est apposé à l’arrière 

du siège et ne doit pas être retiré.

AVIS

Le siège est un dispositif « universel » de retenue 

pour enfants. Il est homologué conformément au 

Règlement nº 44,04, série 04 d’amendements, 

pour un usage général dans des véhicules, et il 

convient à la plupart des sièges de voiture, mais 

pas à tous.

Utilisable uniquement si les 

véhicules approuvés sont équipés 

de ceintures de sécurité à 3 points 

statiques ou à rétracteur, certifiées 

conformes au Règlement UN/ECE nº 16 ou à 

d’autres normes équivalentes.

Consignes de sécurité importantes

N’utilisez pas votre siège auto en position face à 

l’arrière sur un siège passager équipé d’un airbag 

frontal actif.
Veillez à ce que les parties rigides et les pièces en 

plastique du siège auto soient situées et installées 

de manière à ne pas risquer d’être coincées par un 

siège coulissant ou une porte du véhicule.
Ne sortez JAMAIS un bébé du siège auto, pour 

quelque raison que ce soit, lorsque le véhicule est 

en mouvement. Si votre bébé a besoin de votre 

attention, trouvez un lieu sûr et garez-vous.
Rangez votre siège auto en lieu sûr lorsque vous 

ne vous en servez pas. Évitez de poser des objets 

lourds dessus.
Vérifiez toujours la sécurité de votre siège auto 

avant chaque trajet.
Vérifiez régulièrement l’usure de tous les dispositifs 

de retenue pour enfants.
Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans 

votre voiture, même pendant de courts instants.
Ne laissez pas de bagages ou d’autres objets 

non calés dans la voiture. Si la voiture s’arrête 

brusquement, ces objets continueront à se 

déplacer et pourront provoquer de graves 

blessures. Plus l’objet est gros, plus le risque est 

important.
N’apportez aucune modification ou addition non 

autorisée à une partie quelle qu’elle soit du siège 

auto ou de la ceinture de sécurité du véhicule.
N’utilisez pas d’accessoires ou de pièces fournis 

par d’autres fabricants. Le fonctionnement du 

siège auto pourrait s’en trouver modifié, risquant 

d’entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Après un accident, le siège auto doit être remplacé. 

Après une collision importante, même si aucun 

dommage n’est visible, il se peut que le siège auto 

soit trop faible pour assurer une protection.
Veuillez contacter le fabricant du dispositif de 

retenue pour enfants si vous avez des questions.
N’utilisez pas de points de force autres que ceux 

spécifiés par le fabricant du dispositif de retenue 

pour enfants dans les instructions ou sur le corps 

du dispositif de retenue.

! IL EST EXTRÊMEMENT IMPORTANT 

que 

le dispositif de retenue pour enfants soit 

correctement installé, avec la ceinture du véhicule 

correctement acheminée conforméments aux 

instructions du fabricant.
Veillez toujours à ce que la ceinture du véhicule et 

les sangles du harnais ne soient pas vrillées.

! UNE UTILISATION INCORRECTE DE CE 

DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANTS 

AUGMENTE LE RISQUE DE BLESSURE GRAVE, 

VOIRE MORTELLE, LORS D’UN VIRAGE SERRÉ, 

D’UN ARRÊT BRUSQUE OU D’UNE COLLISION.

Votre enfant peut subir une blessure dans un 

véhicule même si vous n’avez pas d’accident. Un 

freinage brusque et des virages serrés peuvent 

entraîner des blessures de votre enfant si le 

dispositif de retenue pour enfants n’est pas 

correctement installé ou si votre enfant n’est pas 

correctement attaché dans le dispositif de retenue 

pour enfants.

La sécurité de votre enfant exige que vous 

installiez et que vous utilisiez correctement ce 

dispositif de retenue pour enfants.

!

 Si ces instructions et les étiquettes du dispositif 

de retenue pour enfants ne sont pas respectées, 

l’enfant risque de heurter l’intérieur du véhicule en 

cas d’arrêt brusque ou de collision.

!

 Aucun siège auto ne peut garantir une protection 

contre les blessures dans toutes les situations, mais 

une utilisation correcte réduit le risque de blessure 

grave ou de décès. 

Même si l’utilisation de ce dispositif de 

retenue pour enfants semble facile à deviner 

par vous-même, il est très important de 

LIRE, 

COMPRENDRE ET RESPECTER LE MANUEL 

D’UTILISATION.

Si vous avez besoin d’aide, veuillez contacter 

notre service client pour toute question que vous 

pouvez avoir concernant les pièces, l’utilisation ou 

l’entretien. Lorsque vous nous contactez, veuillez 

avoir le numéro de modèle et la date de fabrication 

de votre produit à votre disposition afin que 

nous puissions vous aider plus efficacement. Les 

numéros se trouvent sur un autocollant au dos de 

votre dispositif de retenue pour enfants.

La sécurité de votre enfant exige de :

1. Choisir une position correcte de l’appuie-tête en 

fonction de la taille de votre enfant.
2. Attacher correctement votre enfant dans le 

dispositif de retenue pour enfants.
3. Choisir un emplacement convenable pour le 

dispositif de retenue pour enfants dans votre 

véhicule.
4. Acheminer et boucler correctement la ceinture 

de sécurité du véhicule/

! AVERTISSEMENT IMPORTANT

Il est probable que le dispositif puisse être 

correctement monté sur le véhicule si le 

constructeur de celui-ci spécifie, dans le manuel du 

véhicule, que ce dernier peut recevoir un dispositif 

de retenue pour enfants « universel » pour cette 

tranche d’âge.

N’utilisez 

PAS

 le dispositif de retenue pour 

enfants sans la housse du siège.

N’utilisez 

PAS

 la housse de siège d’un autre 

fabricant avec ce dispositif de retenue pour 

enfants. Consultez votre revendeur pour utiliser 

uniquement des pièces de rechange Graco.

 Ne 

PAS

 utiliser une configuration qui n’est pas 

indiquée dans les instructions.

! LE DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANTS 

PEUT DEVENIR TRÈS CHAUD S’IL RESTE EXPOSÉ 

AU SOLEIL.

Un contact dans ces conditions risque de brûler la 

peau de votre enfant. Touchez toujours la surface 

des pièces en métal ou en plastique avant de 

mettre votre enfant dans le dispositif de retenue 

pour enfants.

! N’UTILISEZ JAMAIS UN DISPOSITIF DE 

RETENUE D’OCCASION,

 ni un dispositif de retenue 

pour enfants dont vous ignorez l’histoire.

! CE DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANTS 

EST CERTIFIÉ CONFORME 

 au Règlement UNECE 

44-04 Groupe 0+ (0-13 kg), Groupe I (9-18 kg), 

Groupe II (15-25 kg) et Groupe III (22-36 kg).

AVERTISSEMENTS !

FR

Summary of Contents for Milestone

Page 1: ...K RU AR TU Manual del propietario Lista de piezas Gu a de montaje EN FR IT ES DK NO FI SV NL DE GR PT HR SB RO SL PL HU CZ SK RU AR TU Owner s Manual Lista de piezas Gu a de montaje EN FR IT ES DK NO...

Page 2: ...2 1 3 4 6 1 2 PD207212A 3 9 30 kg 0 13 kg 1 4 45 kg 4 2 Rear Facing Seat A 5 B 4 4...

Page 3: ...3 7 8 Forward Facing Seat 12 13 A 14 15 Securing ChildWith 5 Point Harness 11 9 10 4 B...

Page 4: ...4 17 18 19 20 21 23 22 16 A B C D Forward Facing Rear Facing 24 Booster Seat A B...

Page 5: ...5 30 31 32 25 26 27 28 A B C 29 A B...

Page 6: ...6 40 36 37 38 39 Accessories 41 42 33 34 35 Securing Child In Booster 43 A B...

Page 7: ...7 45 46 47 49 50 A B C D Cleaning Seat Pad 51 A B C 44 A B C A B 48...

Page 8: ...8 54 A B 55 C D 52 A B C 53...

Page 9: ...Buckle Harness Straps Buckle Cover Harness Release Lever under flap Harness Adjustment Strap Recline Handle Seat Base Cup Holder Forward Facing Shoulder Belt Lock off Forward Facing Belt Path Booster...

Page 10: ...restraintmanufacturerinthe eventofanyquestions Donotuseloadbearingpointsotherthan thosespecifiedbyrestraintmanufacturerinthe instructionsorontherestraintbody ITISMOSTIMPORTANTthatthechildrestraint isc...

Page 11: ...cing Forward Facing with 5 Point Harness 9 13 kg and can sit upright unassisted CAN be forward facing 13 18 kg SHOULD be forward facing with harness Booster Mode with Vehicle Lap Shoulder Seat Belt 15...

Page 12: ...the Buckle Position The correct slot is the one that is closest to your child without being underneath them To Adjust Lift the Lower Seat Pad From Front of Car Seat to ExposeThe Buckle Slots 14 15 16...

Page 13: ...ace Harness Buckle and BuckleTongues B 25 26 27 28 29 A B 30 Inside Storage Compartment Close the Door Store Harness Covers Place the harness covers in the shell back openings as shown Replace Seat Pa...

Page 14: ...removed for cleaning To remove unsnap the pad to pull the harness straps out 45 46 47 48 49 50 A Pull the plastic tab out of the slots just below the red adjustment handle Remove the elastic straps f...

Page 15: ...ng Harness Surface wash only with mild soap and damp cloth DO NOT IMMERSE THE HARNESS STRAPS IN WATER Doing so may weaken the straps If harness straps are frayed or heavily soiled contact Customer Ser...

Page 16: ...e la boucle Levier de d verrouillage du harnais sous le rabat Sangle de r glage du harnais Poign e d inclinaison Base du si ge Porte gobelet Pince d arr t du baudrier pour la position face l avant Tra...

Page 17: ...ue pourenfantsdanslesinstructionsousurlecorps dudispositifderetenue ILESTEXTR MEMENTIMPORTANTque ledispositifderetenuepourenfantssoit correctementinstall aveclaceintureduv hicule correctementachemin e...

Page 18: ...n face l avant avec harnais 5 points 9 13 kg et peut se tenir assis sans aide PEUT tre en position face l avant 13 18 kg DEVRAIT tre en position face l avant avec harnais Mode r hausseur avec ceinture...

Page 19: ...la boucle B Mettez les sangles du harnais sur les c t s 10 11 12 13 Si ge en position face l arri re Groupe 0 0 13 kg Le si ge auto doit tre en position face l arri re sur le si ge du v hicule Veillez...

Page 20: ...e c t Serrez le harnais en tirant sur la sangle de r glage du harnais Le harnais est suffisamment serr une fois qu il n est plus possible de pincer la sangle du harnais au niveau de l paule de l enfan...

Page 21: ...jamais le coussin de support s entasser ou se plier derri re l enfant Pour le retirer d tachez la boucle et retirez le coussin de support 37 38 39 41 Pour les enfants pesant de 0 5 kg utilisez la cal...

Page 22: ...baissez l appuie t te et d crochez le coussin depuis l arri re Retirez les languettes en plastique du dos et des c t s du si ge 51 A B C 52 A B Retirez les sangles lastiques des crochets le long du tr...

Page 23: ...l aletta Cinghia di regolazione spallacci Maniglia per reclinare il seggiolino Base del seggiolino Portabicchiere Blocco tracolla seggiolino rivolto in avanti Percorso cintura seggiolino rivolto in av...

Page 24: ...edel sistemadisicurezzaperbambini Nonutilizzarepuntidisostenimentodelcarico diversidaquellispecificatidalproduttoredel sistemadisicurezzanelleistruzioniosulcorpo delsistema DIFONDAMENTALEIMPORTANZA ch...

Page 25: ...in avanti con spallacci a 5 punti 9 13 kg e bambino in grado di sedersi da solo PU essere rivolto in avanti 13 18 kg DOVREBBE essere rivolto in avanti con gli spallacci Modalit booster con tracolla c...

Page 26: ...erso il basso fino all altezza corretta degli spallacci Controllare la posizione della fibbia 13 A 14 15 16 17 18 Seggiolino rivolto all indietro Gruppo 0 0 13 kg Il seggiolino per auto deve essere po...

Page 27: ...prire lo sportello di conservazione degli spallacci A B C Rimuovere la fibbia Reclinare il seggiolino per auto e individuare il dispositivo di A B 25 26 27 28 29 A fissaggio in metallo Ruotare tale di...

Page 28: ...rezza Il poggiatesta del sedile del veicolo NON DEVE creare una fessura tra il sedile del veicolo e il seggiolino in modalit booster La parte frontale della base del seggiolino in modalit booster NON...

Page 29: ...la fibbia per le bretelle Per pulire la fibbia metterla in una vaschetta con acqua calda e agitarla delicatamente Premere il pulsante rosso pi volte mentre la fibbia immersa nell acqua 53 54 A B C NON...

Page 30: ...de desbloqueo del arn s bajo la aleta Correa de ajuste del arn s Palanca de reclinaci n Base del asiento Portavasos Desbloqueo del cintur n de hombro orientado hacia delante Trayectoria del cintur n...

Page 31: ...i os Noutilicepuntosdesoportedecargadiferentesa losespecificadosporelfabricantedelsistemade retenci nenlasinstruccionesoenlaestructuradel sistemaderetenci n ESDESUMAIMPORTANCIA instalar correctamentee...

Page 32: ...e con arn s de 5 puntos De 9 a 13 kg y si puede sentarse recto sin ayuda PUEDE orientarse hacia delante De 13 a 18 kg DEBER A orientarse hacia delante con arn s Modo elevador con cintur n de seguridad...

Page 33: ...tenci n para ni os 10 11 Silla orientada hacia atr s Group 0 0 13 kg La silla para el coche debe orientarse hacia atr s en el asiento del veh culo Aseg rese de que se haya encaminado el cintur n de se...

Page 34: ...Aseg rese de que la correa de la hebilla se encuentre en una de las tres posiciones 17 18 19 20 Vuelva a colocar la almohadilla de la silla asegur ndose de que la hebilla pasa por la misma ranura tan...

Page 35: ...el cuello del ni o y el borde del hombro Levante o baje el apoyacabeza para cambiar la ubicaci n del cintur n de hombro en el ni o 35 36 37 38 39 Accesorios en modelos seleccionados Soporte para el c...

Page 36: ...illa de la entrepierna 52 A B C 53 54 A B retirar la almohadilla del apoyacabeza para su limpieza Para retirarla desenganche la almohadilla para extraer las tiras del arn s Extraiga la leng eta de pl...

Page 37: ...me Sp ndebetr k Udl serh ndtag p sele under flappen Justeringsrem p sele Tilbagel ningsh ndtag Stolesokkel Kopholder Fremadvendt skulderstropl s Fremadvendt b lte hj lpeindf ring B lte hj lpeindf ring...

Page 38: ...gulykkekansv kkeenautostol s denikkel ngerekananvendestilbeskyttelse afetbarn Dubedeskontakteautostolensproducentitilf lde afeventuellesp rgsm l Derm ikkeanvendesandreb rendepunkter enddeb rendepunkte...

Page 39: ...med 5 punktssele 9 13 kg og kan sidde oprejst uden hj lp KAN v re fremadvendt 13 18 kg B R bv re fremadvendt med sele Booster funktion med bilens sikkerhedssele ved hofterne eller skuldrene 15 18 kg...

Page 40: ...verste del af hovedet skal v re mindst 2 5 cm under det r de justeringsh ndtag til 12 13 14 15 16 Bagudvendt stol Group 0 0 13 kg Autostolen skal v re bagudvendt p bils det Kontroll r at bilens sikker...

Page 41: ...edssele ovenp arml net Hvis barnet ikke vil holde bilens sikkerhedsselen korrekt placeret skal denne selepude IKKE anvendes Anvend en 24 A B anden autostol Montering af selepuden Opbevaring af selen L...

Page 42: ...ter funktion der kun har en sikkerhedssele til sk det 44 45 46 47 Bilens sikkerhedsseler Se brugervejledningen til din bil for oplysninger om anvendelse af sikkerhedsseler Bils dets hovedst tte B R IK...

Page 43: ...forsigtigt sp ndet Tryk p den r de knap flere gange mens sp ndet er i vandet SP NDESTROPPEN M IKKE NEDS NKES I FLYDENDE V SKER DER M IKKE ANVENDES S BE 53 54 A B C RENG RINGSMIDLER ELLER SM REMIDLER...

Page 44: ...e Selestropper Spenneovertrekk Selefrigj ringsh ndtak under klaffen Selejusteringsstropp Tilbakeleningsh ndtak Setebunn Koppholder Avl sing for fremovervendt skulderbelte Bane for fremovervendt belte...

Page 45: ...ellerd d Etterenulykkeskalbarnesetetskiftesut Deter muligatduikkeserskader menetterenalvorlig bilkollisjonkanbarnesetetv reforsvakttil gi beskyttelse Kontaktprodusentenavbarnesikringsutstyrethvis duha...

Page 46: ...ervendt Fremovervendt med 5 punkts seler 9 13 kg og kan sitte opp uten hjelp KAN vende fremover 13 18 kg B R vende fremover med sele Booster modus med kj ret yets hoftebeltetskuldersetebelte 15 18 kg...

Page 47: ...n opp eller ned til riktig seleh yde 14 15 17 Bakovervendt sete Gruppe 0 0 13 kg Barnesetet skal v re bakovervendt i kj ret ysetet P se at kj ret ybeltet er lagt gjennom den bakovervendte beltebanen m...

Page 48: ...pbevaringsluken og legg sele spenne B 25 26 27 28 29 A B 30 og spenneflikene inn i oppbevaringsrommet Lukk luken Oppbevare seletrekkene Legg seletrekkene i skallet bak pningene som vist Legg seteputen...

Page 49: ...eputen fjernes for rengj ring Den fjernes ved l sne puten for trekke selestroppene ut Trekk plasttappen ut av sporene rett under det r de justeringsh ndtaket Fjern de elastiske stoppene fra krokene p...

Page 50: ...ake p plass i det samme sporet den ble fjernet fra Trekk opp skrittspennen for v re sikker p at den er sikkert festet Rengj re seler Kun overflatevask med mild s pe og fuktet klut IKKE LEGG SELESTROPP...

Page 51: ...musteet Solki Valjaiden hihnat Soljen p llinen Valjaiden vapautusvipu l p n alla Valjaiden s t hihna Kallistuss din Istuimen jalusta Mukiteline 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Olkavy n lukitus kasvot...

Page 52: ...muudessa Otayhteytt turvaistuimenvalmistajaan jos sinullaonjotainkysytt v l k yt muitakuinturvaistuimenvalmistajan ohjeissaluettelemiataiturvaistuimeen merkitsemi painoakantaviakiinnityspisteit ONERIT...

Page 53: ...an Kasvot menosuuntaan 5 pistevaljaat 9 13 kg ja kykenee istumaan pystyss ilman apua VOI istua kasvot menosuuntaan 13 18 kg PIT ISI istua kasvot menosuuntaan valjaissa Turvavy istuin ajoneuvon lantio...

Page 54: ...t t alempana A P laen on oltava v hint n 2 5 cm p ntuen valjaiden s t kahvan alapuolella B 11 12 13 14 15 16 Istuin selk menosuuntaan Ryhm 0 0 13 kg Turvaistuimen on oltava selk menosuuntaan asennossa...

Page 55: ...aseta ajoneuvon turvavy t k sinojien p lle Jos lapsi ei suostu pit m n ajoneuvon turvavy t oikealla tavalla L k yt t t 23 24 A B turvavy istuinta K yt jotain toista turvaistuinta Turvavy istuimen ase...

Page 56: ...p in suunnatuille tai sivuttaissuuntaisille istuimille selk menosuuntaan jos etuturvatyyny on kytketty p lle 44 45 46 istuimelle jossa on vain lantiovy jos k yt ss turvavy istuimena Ajoneuvon turvavy...

Page 57: ...haarasolki pois edest Puhdista solki laittamalla se kuppiin jossa on l mmint A B C 53 54 A B C vett ja ravistelemalla sit varovasti Paina punaista nappia useita kertoja veden alla L UPOTA SOLJEN HIHNA...

Page 58: ...sfrig ringsspak under fliken B ltesjusteringsband Tillbakalutningshandtag Stolens bas Kopph llare L ssp rr f r bilb ltets diagonalband f r fram tv nd stol Bana f r bilb ltesband f r fram tv nd stol Ba...

Page 59: ...enallvarligkrockhaf rsvagatss attdeninte l ngregerskydd Kontaktabilbarnstolenstillverkareomduhar fr gor Anv ndingabelastningspunkterut verde somspecificerasavbilbarnstolenstillverkarei anvisningarnae...

Page 60: ...ram tv nd med fempunktsb lte 9 13 kg och kan sitta upp utan st d F R vara fram tv nd 13 18 kg SKA vara fram tv nd med b lte B ltesstolfunktion med bilb ltets h ftband och diagonalband 15 18 kg F R anv...

Page 61: ...rax ovanf r barnets axlar C och verkanten p barnets ron m ste vara nedanf r huvudst dets verkant D 13 14 15 16 Bak tv nd bilbarnstol Grupp 0 0 13 kg Bilbarnstolen m ste vara bak tv nd p bils tet S ker...

Page 62: ...b ltesf rvaringsluckan blir synlig A B C Ta bort b ltesl set Luta bilbarnstolen tillbaka och leta r tt p h llaren av metall Vrid metallh llaren upp t A B 25 26 27 28 29 A B genom skalet och dynan Dra...

Page 63: ...en annan typ av bilbarnstol Identifiera din bilb ltestyp Det finns bara en typ av bilb lte som kan anv ndas med denna bilbarnstol 45 46 47 48 49 Bilb lte med h ftband och diagonalband Trepunktsb lte...

Page 64: ...EMMEN ANV ND INTE TV L RENG RINGSMEDEL F R HUSH LLSBRUK eller SM RJMEDEL Skaka ut vattnet och l t det lufttorka Upprepa stegen efter behov tills b ltesl set l ses med ett klick S tt tillbaka b ltesl s...

Page 65: ...65 NOTES...

Page 66: ...66 NOTES...

Page 67: ...67 NOTES...

Page 68: ...68...

Reviews: