12
TIMER
Cooking hob is equipped with timer
switch which can operate in two modes:
a) minute reminder
b) setting operating time of the
cooking zone
AZ IDŐZÍTŐ (TIMER)
A főzőlap időzített kapcsolóval van
ellátva, mely két rezsimben dolgozhat:
a) ébresztő-rezsim
b) főzőzóna időzítés (a főzőzóna
használatának időzítése)
ZEITGEBER (TIMER)
Die Kochplatte ist mit einem Zeitschalter
ausgestattet, welcher in zwei Regime
arbeiten kann:
a) Wecker
b) Zeitsteuerung
der
Kochzone
(Einstellen der Betriebsdauer der
Kochzone)
TEMPORIZZATORE (TIMER)
Il piano di cottura ad induzione è dotato
del temporizzatore che può lavorare in
due regimi:
a) contaminuti
b) temporizzazione della zona di cottura
(impostazione della durata di lavoro
della zona di cottura)
MINUTE REMINDER MODE:
Minute reminder is used only for time
setting. After timeout alarm sounds.
Function can be activated only when the
hob is switched on. Power level set to
“0”.
ÉBRESZTŐ
Időzítő
- ébresztő rezsim.
Ez csak az idő beállítására szolgál. A
beállított idő elmúltával egy hangjelt ad
ki.
Az ébresztő rezsimet csak a főzőlap
bekapcsolt állapotában lehet aktiválni. A
teljesítményfok nullára van állítva.
WECKER
Zeitschalter - das Regime eines
Weckers.
Er dient nur für Einstellen einer
Zeitperiode.
Nach
Ablauf
der
eingestellten Zeitperiode wird ein
Tonsignal ausgegeben.
Die Wecker-Funktion kann nur bei
zugeschaltetem
Zustand
der
eingebauten Kochplatte aktiviert werden.
Die Leistungsstufe ist auf 0 eingestellt.
CONTAMINUTI
Temporizzatore – regime contaminuti.
Serve solo per impostare il tempo. Al
termine del tempo impostato viene
emesso il segnale acustico.
L’opzione del contaminuti può essere
attivata solo allo stato di accensione del
piano di cottura. Il grado di potenza
impostato a 0.
METHOD:
Switch on the built-in hotplate with
pressing of sensor „B“.
Simultaneously press the sensors „+“
and „–“.
The timer display "O" will light.
Up to 10 second set up the required
time interval and this with help of
sensors „+“ and „–
“
A sound signal sounds after elapsing
of set up time, the sound can be
interrupted with pressing of any
sensor.
For changing of setting press
FOLYAMAT:
Kapcsolja be a főzőlapot a „B“
szenzorral.
Nyomja le egyidejűleg a „+“ és „–“
szenzorokat.
Az
időzítő
„O“
ábrázolója
bekapcsolódik.
10 másodpercig a "+" és "-"
szenzorok segítségével állítsa be a
kívánt időhosszat.
A beállított idő után egy hangjelzés
szól meg, a hangot bármelyik szenzor
lenyomásával lehet kikapcsolni.
A beállítást változásához nyomja le
METHODE:
Schalten sie die eingebaute Platte mit
Drücken des Fühlers „B“ ein.
Drücken Sie gleichzeitig die
Sensoren „+“ und „
-“.
Die Anzeige des Minutenweckers „O“
will leuchten.
Stellen sie bis 10 Sekunden die
gewollte Zeitperiode mit Hilfe der
Fühler „+“ und „
- “ ein.
Nach Ablauf der eingestellten Periode
wird ein Tonsignal ausgegeben,
dieser Ton kann mit Drücken von
beliebigem Fühler einges
tellt werden.
PROCEDURA:
Accendete il piano ad incasso
premendo il sensore „B“
Premete
contemporaneamente
i
sensori „+“ e „–“
S’accende il display del timer „O“
Entro 10 secondi impostate la durata
desiderata premendo i sensori „+“ e
„
-“
Al termine della durata impostata
s’avverte un segnale acustico il quale
si
può
interrompere
premendo
qualsiasi sensore.
Per la modifica dell’impostazione