background image

ES

EN

ÁMBITO DE APLICACIÓN

Pulverizadores especialmente fabricados con materiales de máxima resistencia para ser compatibles con la mayoría de agentes 
químicos del mundo de la limpieza y la desinfección. Especialmente indicados para las sustancias alcalinas, alcoholes  y acetonas.
Ante la gran diversidad de productos existentes en el mercado, Goizper no puede garantizar la validez universal de sus equipos. En 
cualquier caso, se recomienda la utilización de productos químicos homologados.

PUESTA EN MARCHA Y PULVERIZACIÓN

1)  Para cerrar: Roscar hasta el tope. Para abrir: Despresurizar el aparato tirando de la válvula de seguridad.
2)  Llenado del depósito con una capacidad máxima de 1 litro útil. Enrosque la tapa al depósito y presurice el aparato dando 

emboladas (15 aprox.). 

3)  Para comenzar a pulverizar pulsar la manilla y a medida que se va utilizando, compensar la pérdida de presión dando más 

emboladas.

MANTENIMIENTO

1)   Después de cada utilización despresurice el pulverizador y límpielo con agua.
2)   En caso de obstrucción de la boquilla, límpiela con agua y no utilice objetos metálicos.
3)   Para prolongar la duración de la vida de las juntas, aplique regularmente unas gotas de aceite o grasa en las partes en movimiento.
4)   Para acceder a la válvula cámara (1118), quite el protector cilíndrico tirando de él fuertemente.
5)   Para acceder a la junta tórica (603) del vástago, desenrosque el émbolo y retírelo hasta dejar visible la mencionada junta.

USOS Y NORMAS DE SEGURIDAD

1)  Respete siempre las prescripciones y las dosis que, en las etiquetas de los embalajes, recomiende el fabricante del producto 

químico que va a utilizar.

2)  Para evitar toda ingestión del producto, no coma, beba ni fume durante la manipulación de los tratamientos.
3)  No pulverice sobre las personas, animales, ni instalaciones eléctricas.
4)  No trate con fuerte viento o calor.
5)  En caso de intoxicación, consulte con su médico, aportándole el embalaje del producto químico.
6)  No vierta los residuos de producto o limpieza cerca de cursos de agua, pozos, etc que vayan a ser utilizados para uso-consumo 

humano o animal.

7)  Utilice un equipo de protección adecuado, máscara, gafas, guantes, calzado, etc. para evitar el contacto de los productos químicos 

con la piel, boca y ojos.

8)  Leer las instrucciones del pulverizador antes de su uso. No modifi car el aparato. No conectar a una fuente externa de presión 

(únicamente uso manual). No bloquear o golpear la válvula de seguridad. No utilizar el aparato si está dañado, deformado o alterada 
su forma inicial. Almacene el pulverizador al abrigo, para evitar heladas y fuerte calor (entre 5º y 30 ºC (40º F & 85º F)).

9)  El aire a presión puede ser un elemento peligroso, utilizar el pulverizador con precaución.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

-  Capacidad total: 1,50 l. - 0,39 U.S. Gals.
-  Capacidad útil: 1 l. - 0,26 U.S. Gals.
-  Peso neto: 0,46 Kg. - 1,02 lbs.
-  Peso bruto: 0,60 Kg. - 1,32 lbs.
-  Presión máxima: 2,5 bar - 42 psi.
-  Litros/min. 3 bar (43.5 psi): 0,50 l/min. - 1 pint/min.

- Juntas y materiales resistentes a sustancias alcalinas, 

alcoholes y acetonas. 

-  Válvula de seguridad 2,5 bar - 42 psi.
-  Amplia boca de llenado. 
- Diseño ergonómico. 
-  Depósito resistente traslucido con indicador de nivel. 
-  Funda protectora para válvula cámara. 
-  Fácil montaje y desmontaje para mantenimiento.

RELACIÓN DE PIEZAS  /  PART LIST /  LISTE DE PIECES  /  ERSATZTEILLISTE  /  RELAÇÃO DE PEÇAS  /  LIJST VAN DE ONDERDELEN  /  DISTINTA PEZZI   /  OVERSIGT OVER DELE  /  FÖRTECKNING ÖVER DELAR  /  LUETTELO OSISTA / 

ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ

1

1

2

3

4

1118

603

653

1120

474

443

1117

1121

1122

 Nº 

COD. 

 

ES 

EN 

FR 

DE

 Nº 

COD. 

 

PT 

NL 

IT 

DA

 Nº  COD./

КОД

 Q/

Кол-во 

 SV 

FI 

RU

 443 

8.17.71.301  1  DEPÓSITO 

TANK 

RESERVOIR 

BEHÄLTER 

  474 

8.17.71.305 

PROTECTOR CILINDRO 

CYLINDER GUARD 

PROTECTEUR CYLINDRE  ZYLINDERSCHUTZ

  603 

2.23.99.439.16  1 

JUNTA REDONDA Ø15 

ROUND GASKET Ø15 

JOINT ROND Ø15 

RUNDDICHTUNG Ø15

  653 

8.28.27.320  

FILTRO CON TUBO 

TUBE WITH FILTER 

TUYAU AVEC FILTRE 

ROHR MIT FILTER

  1117 

2.23.17.990 

JUNTA 

ROUND GASKET 

JOINT 

RUNDDICHTUNG

  1118 

8.38.05.314.3 

VÁLVULA CÁMARA 

CHAMBER VALVE 

SOUPAPE DE LA CHAMBRE KAMMERVENTIL

  1120 

8.17.77.601 

ADAPTADOR M. 12 CON  

M-12 ADAPTER WITH  

ADAPTATEUR M-12 AVEC BUSE  VERBINDUNGSSTÜCK M-12 MIT 

 

 

 

 

BOQUILLA CÓNICA REGULABLE  ADJUSTABLE CONICAL NOZZLE 

CONIQUE À JET RÉGLABLE 

EINSTELLBARER KONUSDÜSE

  1121 

8.17.77.801 

CÁMARA COMPLETA 

COMPLETE CHAMBER 

CHAMBRE COMPLETE 

KAMMER KOMPLETT

  1122 

8.17.77.602 

ADAPTADOR M.18 CON  

M-18 ADAPTER WITH  

ADAPTATEUR M-18 AVEC  VERBINDUNGSSTÜCK

 

 

 

 

BOQUILLA ABANICO 

FAN NOZZLE 

BUSE MIROIR-ÉVENTAIL  M-18 MIT STRAHLDÜSE

 

  

8.17.77.200 

HOJA INSTRUCCIONES 

INSTRUCTION SHEET 

FEUILLE D´INSTRUCTIONS  INSTRUKTIONSBLATT

    

8.17.77.201 

EMBALAJE 

PACKAGING 

EMBALLAGE 

VERPACKUNG

 443 

8.17.71.301  1  DEPÓSITO 

RESERVOIR 

SERBATOIO 

DEPOT

  474 

8.17.71.305 

PROTECTOR CILINDRO 

CILINDERBESCHERMING 

PROTETTORE CILINDRO  CYLINDERFORMET BESKYTTELSE

  603 

2.23.99.439.16  1 

JUNTA REDONDA Ø15 

RONDE PAKKING Ø15 

GIUNTO TONDO Ø15 

O-RINGSSAMLING Ø15

  653 

8.28.27.320  

FILTRO COM TUBO 

FILTER MET BUI 

FILTRO CON TUBO 

FILTER MED RØR

  1117 

2.23.17.990 

JUNTA 

PAKKING 

GIUNTO 

SAMLING

  1118 

8.38.05.314.3 

VÁLVULA CÂMARA 

KAMERKLEP 

VALVOLA CAMERA 

KAMMERETS VENTIL

  1120 

8.17.77.601 

ADAPTADOR M-12 COM 

ADAPTER M-12 MET 

ADATTATORE M-12 CON  ADAPTER M. 12 MED KONISK 

 

 

 

 

BICO CÔNICO REGULÁVEL 

REGELBARE CONISCHE KOP 

UGELLO CONICO REGOLABILE  REGULERBART MUNDSTYKKEE

  1121 

8.17.77.801 

CÂMARA COMPLETA 

COMPLETE KAMER 

CAMERA COMPLETA 

KOMPLET KAMMER

 1122 

8.17.77.602 

ADAPTADOR M-18 COM 

ADAPTER M-18 MET  

ADATTATORE M-18 CON  ADAPTER M. 18 MED 

 

 

 

 

BICO JATO LEQUE 

WAAIERVORMIGE KOP 

UGELLO VENTAGLIO 

FLADSTRÅLEDYSE

 

  

8.17.77.200 

FOLHA INSTRUÇÕES 

INSTRUCTIEBLAD 

FOGLIO D´INSTRUZIONI  INSTRUKTIONSARK

  

  8.17.77.201  1  EMBALAGEM 

VERPAKKING 

IMBALLAGGIO 

EMBALLAGE

 443 

8.17.71.301  1  CISTERN 

SÄILIÖ 

БАЧОК

 474 

8.17.71.305  1  CYLINDERSKYDD 

LIERIÖMÄINEN SUOJAIN 

ЦИЛИНДРИЧЕСКОЕ ОГРАЖДЕНИЕ

  603 

2.23.99.439.16  1 

RUND PACKNING Ø15 

TIIVISTERENGAS Ø15 

УПЛОТНИТЕЛЬНОЕ КОЛЬЦО

 Ø15

  653 

8.28.27.320  

FILTER MED RÖR 

SUODATIN, JOSSA PUTKI 

ТРУБКА С ФИЛЬТРОМ

  1117 

2.23.17.990 

PACKNING 

TIIVISTE 

УПЛОТНИТЕЛЬНОЕ КОЛЬЦО

 1118  8.38.05.314.3  1 

VENTILKAMMARE 

POHJAVENTTIILI 

КЛАПАННАЯ КАМЕРА

  1120 

8.17.77.601 

ADAPTER M. 12 MED 

LISÄKAPPALE M. 12, JOSSA  

ПЕРЕХОДНАЯ МУФТА М12 С РЕГУЛИРУЕМОЙ

 

 

 

 

REGLERBART KONISKT MUNSTYCKE  SÄÄDETTÄVÄ KARTIOMAINEN SUUKAPPALE 

КОНИЧЕСКОЙ ФОРСУНКОЙ

  1121 

8.17.77.801 

KOMPLETT KAMMARE 

KANSI TÄYDELLINEN 

КАМЕРА В СБОРЕ

  1122 

8.17.77.602 

ADAPTER M. 18 MED  

LISÄKAPPALE M. 18, JOSSA  

ПЕРЕХОДНАЯ МУФТА M-18 С

 

 

 

 SOLFJÄDERSFORMAT 

MUNSTYCKE VIUHKAMAINEN SUUKAPPALE 

ВЕЕРНОЙ ФОРСУНКОЙ

  

  8.17.77.200  1  INSTRUKTIONSBLAD 

KÄYTTÖOHJEET 

ИНСТРУКЦИЯ

  

  8.17.77.201  1  FÖRPACKNING 

PAKKAUS 

УПАКОВОЧНАЯ КОРОБКА

3

4

 

2

ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ И ВЫПОЛНЕНИЕ ОПРЫСКИВАНИЯ

1)  Чтобы закрыть опрыскиватель, плотно заверните его крышку. Чтобы сбросить давление в опрыскивателе, потяните 

за предохранительный клапан.

2)   После заполнения бачка до максимального уровня (1 л) плотно заверните крышку опрыскивателя и сделайте 15 

качков с помощью ручки, чтобы поднять давление в опрыскивателе.

3)   Чтобы начать опрыскивание, нажмите на ручку и компенсируйте потерю давления внутри опрыскивателя с 

помощью дополнительных качков.

ОБСЛУЖИВАНИЕ

1)   После каждого использования опрыскивателя сбросьте в опрыскивателе давление и промойте его водой.
2)   В случае засорения форсунки промойте ее водой. Не применяйте при чистке форсунки металлические инструменты.
3)   Для того, чтобы продлить срок службы соединений, регулярно наносите несколько капель масла или смазки на 

движущиеся детали.

4)   Для осуществления доступа к клапанной камере (1118) снимите цилиндрическое ограждение, потянув его на себя с 

усилием.

5)   Для осуществления доступа к уплотнительному кольцу стержня (603) отверните поршень и извлеките его наружу 

так, чтобы было видно уплотнительное кольцо.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ

1)  Строго соблюдайте инструкции и указанные на упаковке дозировки, рекомендованные производителем для 

используемых химических веществ.

2)   Чтобы избежать случайного попадания химических веществ внутрь вашего организма, при подготовке опрыскивателя 

к работе и при выполнении опрыскивания никогда не принимайте пищу, не пейте напитки и не курите.

3)   Не разбрызгивайте жидкость на людей, животных и на электрооборудование.
4)   Не выполняйте разбрызгивание жидкости при сильном ветре и при высокой температуре окружающего воздуха.
5)   В случае отравления обратитесь за помощью к доктору, захватив с собой упаковку химического вещества.
6)   Никогда не выбрасывайте химические отходы в места, расположенные рядом с источниками воды, колодцами и т. д., 

так как это может привести к отравлению людей и животных.

7)   Пользуйтесь подходящими средствами индивидуальной защиты (маска, очки, перчатки, защитная обувь и т. п.) для 

того, чтобы избежать контакта химических веществ с вашей кожей, глазами и ртом.

8)  Перед тем, как начать пользоваться опрыскивателем, внимательно прочтите инструкцию. Не вносите никаких 

изменений в конструкцию опрыскивателя. Не подсоединяйте опрыскиватель к внешнему компрессору (только 
ручное повышение давления). Не загораживайте предохранительный клапан и не бейте по нему. Не пользуйтесь 
опрыскивателем, если он повреждён или деформирован. Не храните опрыскиватель в очень холодном или в очень 
горячем месте (температура хранения от 5° до 30° C (40° F & 85° F)).

9)  Давление воздуха может создавать опасность. При утилизации опрыскивателя соблюдайте осторожность.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

-  Общая ёмкость: 1,50 л (0,39 американского галлона).
-  Полезная ёмкость: 1 л (0,26 американского галлона).
-  Масса нетто: 0,46 кг (1,02 фунта).
-  Масса брутто: 0,60 кг (1,32 фунта).
-  Макс. давление: 2,5 бар (42 фунта/кв. дюйм).
-  Скорость распыления при давлении 3 бар (43.5 psi): 

0,50 л/мин. (1 пинта/мин.).

- Стойкие к воздействию щелочей, спиртов и ацетону 

прокладки и другие материалы конструкции.

- Предохранительный клапан на 2,5 бар (42 фунта/кв. 

дюйм).

-  Широкое отверстие для заполнения жидкостью.
- Эргономичная конструкция.
-  Прочный прозрачный бачок с индикатором уровня.
-  Защитная втулка для клапанной камеры.
-  Простая и удобная разборка и сборка для выполнения 

обслуживания.

OOO MONDRAGON  129075 г.Москва, Аргуновская ул. 3., корп.1. тел.: +7 495 787 7445

FIELD OF APPLICATION 

Sprayers especially manufactured with highly resistant materials designed to be compatible with most of the chemical agents used in 
the world of professional cleaning and disinfection. Best suited for alkaline, alcohol and acetone substances. 
Given the great variety of products on the market, Goizper cannot guarantee the universal validity of its equipment. In any case, we 
recommend using certifi ed chemicals.

Summary of Contents for 8.17.77.200

Page 1: ...raterna ej anv ndas Laitteet eiv t sovellu k ytett v ksi useiden halogenoitujen liuottimien kanssa ptimo Optimum Optimal Optimum ptimo Optimaal Ottimo Optimalt Optimal Optimaalinen Limitado Limited Li...

Page 2: ...ELE F RTECKNING VER DELAR LUETTELO OSISTA 1 1 2 3 4 1118 603 653 1120 474 443 1117 1121 1122 N COD Q ES EN FR DE N COD Q PT NL IT DA N COD Q SV FI RU 443 8 17 71 301 1 DEP SITO TANK RESERVOIR BEH LTER...

Page 3: ...e Do not modify the sprayer Do not connect it to an external pressure source manual use only Do not obstruct or strike the safety valve Do not use the sprayer if it is damaged deformed or altered from...

Page 4: ...e un l ment dangereux utiliser le pulv risateur avec pr caution CARACT RISTIQUES TECHNIQUES Capacit totale 1 50 l 0 39 U S Gal Capacit utile 1 l 0 26 U S Gal Poids net 0 46 Kg 1 02 lbs Poids brut 0 60...

Page 5: ...ketten 2 UmdemVerschluckendesProduktesvorzubeugen darfw hrendderBehandlungwedergegessen nochgetrunkennochgeraucht werden 3 Richten Sie den Zerst uber weder auf Personen noch aufTiere noch auf Elektroa...

Page 6: ...tuiversdiespeciaalzijnontworpenmetmaterialenmeteenmaximaleweerstandomverenigbaartezijnmetdemeestechemische schoonmaak en ontsmettingsmiddelen Voor geschikt voor alkalische stoffen alcohol en aceton Do...

Page 7: ...a di 1 litro utile Avvitare il coperchio del serbatoio e pressurizzare l apparecchio dando pompate 15 ca 3 Per iniziare a polverizzare premere la maniglia e man mano che si utilizza compensare la perd...

Page 8: ...tid sm res de j vnligt med et par dr ber olie eller fedtstof p de bev gelige dele 4 For at f adgang til ventilkammeret 1118 fjernes den cylinderformede beskyttelse ved at tr kke h rdt i den 5 For at f...

Page 9: ...och visa upp f rpackningen till den kemiska produkt du anv nt 6 H ll inte ut kemiskt avfall eller avfall fr n reng ringen i n rheten av vattendrag brunnar osv som anv nds av m nniskor eller djur 7 Anv...

Page 10: ...k ytt ja annosteluohjeita 2 V ltt ksesi tuotteen joutumista elimist si l sy juo tai polta sumutukseen valmistautumisen tai sumutuksen aikana 3 l sumuta henkil it el imi tai s hk laitteita kohti 4 l k...

Reviews: