background image

51

11.

WARTUNG

11.1

Allgemeine HInweise

Unbefugtes Personal darf keine Wartungsarbeiten vornehmen.

-Eine regelmäßige Wartung, wie in diesem Handbuch beschrieben, ist für einen störungsfreien Betrieb und eine lange Lebensdauer Ihres
Reifenmontiergerätes von wesentlicher Bedeutung.

-Eine unregelmäßige Wartung kann den Betrieb und die Zuverlässigkeit der Maschine beeinträchtigen, und für den Bediener und
eventuelle Dritte eine Gefahr darstellen.

Bevor Wartungsarbeiten irgendwelcher Art ausgeführt werden, müssen Strom- und Druckluftzufuhr unterbrochen werden.
Dazu, um Druckluft abzulassen, ist es nötig, 3-4 Leerabdrücken auszuführen.

Fehlerhafte Teile dürfen nur durch erfahrenes Personal ausgewechselt werden, dabei dürfen nur die im beiliegenden Ersatzteilkatalog
angegebenen Original-Teile verwendet werden.

Die Veränderung oder Entfernung der Sicherheitsvorrichtungen (Überdruckventil, Druckregler), stellt eine Verletzung der Europäischen
Sicherheitsvorschriften dar.

Der Hersteller kann bei Reklamationen im Zusammenhang mit der Verwendung von Nicht-Originalersatzteilen oder bei
Schäden aufgrund der Veränderung oder Entfernung von Sicherheitssystemen nicht haftbar gemacht werden.

OPERAZIONI DI MANUTENZIONE:

• Pulire  settimanalmente il piatto autocentrante con nafta per evitare la formazione di sporcizia e ingrassare le guide
di scorrimento delle griffe.

• Effettuare almeno ogni 30 giorni le seguenti operazioni:

- Controllare il livello olio nella tazza del lubrificatore.Eventualmente rabboccare svitando la tazza F.

Utilizzare solamente olio per impianti pneumatici di classe ISO HG con viscosità ISO VG 32 come ad esempio:
ESSO Febis K32; MOBIL Vacouline Oil 1405; KLUBER Airpress 32). (fig. 22)

-   Controllare che ogni 3 - 4 pressioni sul pedale U cada una goccia di olio nella tazza F. In caso contrario regolare l'apposita

vite D (fig. 22)

NOTA:  Dopo i primi 20 gg. di lavoro stringere nuovamente le viti di serraggio delle griffe e degli scorrevoli del piatto
autocentrante (fig. 23).

NOTA:  Se la macchina accusasse un calo di potenza, controllare la tensione della cinghia motore procedendo come
segue:

Prima di qualsiasi intervento , disinserire l'allacciamento elettrico e pneumatico

• Togliere la fiancata sinistra dello smontagomme svitando le quattro viti di fissaggio

• Tirare la cinghia del motore agendo sull'apposito registro X sul supporto motore (fig.24).

NOTA:  Qualora si rendesse necessario registrare la piastra di bloccaggio del palo, perchè l'utensile non si blocca o non si
alza dal cerchio dei  2 mm necessari alla lavorazione, registrare i dadi indicati in figura 25.

Se la torretta integrale lavora troppo lontana o troppo vicina al cerchio, in senso orizzontale, è necessario effettuare la
regolazione della piastra di bloccaggio intervenendo sui dadi indicati nella fig. 26 fino ad ottenere una distanza di 2 mm.

NOTA:  Per la pulizia o sostituzione del silenziatore per l'apertura/chiusura griffe fare riferimento alla fig. 27 e procedere come
descritto:

1) Togliere la fiancata sinistra della carcassa svitando le quattro viti di fissaggio

2) Svitare il silenziatore situato sulla pedaliera, in corrispondenza del pedale di apertura/chiusura griffe.

3) Pulire con un getto d'aria compressa o, se danneggiato, sostituire facendo riferimento al catalogo parti di ricambio.

Per la pulizia o sostituzione del silenziatore per lo stallonatore, fare riferimento alla figura 28 e procedere come ai punti 1 e
3  precedenti.

Summary of Contents for S224

Page 1: ...on operation and maintenance guide Manuel d installation d utilisation et d entretien Installation bedienung und wartung Smontagomme Automatico D monte pneus Automatique Automatic Tyre Changer Automat...

Page 2: ...RECTIVES SUIVANTES darauf diese Erkl rung Bezug nimmt mit den folgenden Bestimmungen bereinstimmt ed alle Norme as well as to the following norms ainsi qu aux normes suivantes und folgender Vorschrift...

Page 3: ...TABELLA GUASTI RIMEDI Pag 54 13 DATITECNICI Pag 56 14 SCHEMIELETTRICIEPNEUMATICI Pag 57 Indice Generale General Index INTRODUCTION Page 5 1 DESCRIPTION OF THE MACHINE Page 7 Danger and prohibition wa...

Page 4: ...NN CAUSES REMEDES Page 54 13 DONNES TECHNIQUES Page 56 14 SCHEMAS ELECTRIQUE ET PNEUMATIQUE Page 57 EINF HRUNG Seite 5 1 BESCHREIBUNG DER MASCHINE Seite 7 Gefahrenhinweise und Verbote Seite 8 2 ALLGEM...

Page 5: ...t shown on the plate fixed to the tyre changer the latter should be taken as correct INTRODUCTION Nous vous remercions d avoir choisi un produit de la ligne des d monte pneus Automatiques La r alisati...

Page 6: ...t zum ersten Mal ben tzen lesen Sie bitte aufmerksam die darin enthaltenen Anweisungen denn sie enthalten wichtige Hinweise zur Betriebssicherheit und Wartung Conservare con cura questo manuale per o...

Page 7: ...Bead breaker control pedal V Clamp control pedal Z Reverser control pedal H Tilting arm pedal Y Turntable K Locking button F Commutateur de vitesse G Mors de blocage I T te de montage L Pistolet de go...

Page 8: ...ZE DI PERICOLO DANGER WARNING SIGNS AVIS DE DANGER GEFAHRENHINWEISE Cod 3005413 Cod 3005416 Cod 3005415 Cod 3005410 Fig 2 Cod 3005414 Cod 3001104 3005742 3005411 Cod 3006017 Cod 3006367 Cod 3000048 Co...

Page 9: ...tyre changer for purposes other than those specified in this manual and therefore inappropriate incorrect and unreasonable 2 GENERALITES 2 1 DESTINATION Le d monte pneus semi automatique a t projet e...

Page 10: ...the manufacturer using the codes given on page 8 2 2 NORMES GENERALES DE SECURITE L utilisation du d monte pneus est permise exclusivement du personnel sp cialis express ment form et autoris Le const...

Page 11: ...en Gabelstapler angehoben und transportiert werden wobei die Gabeln an den in Abb 3 angegebenen Punkten einzuschieben sind Fig 3 Standard Kg 315 GT Kg 345 4 DISIMBALLO Togliere il cartone di protezion...

Page 12: ...sia del tipo a motore elettrico proibito l uso in atmosfere esplosive a meno che non si tratti di una apposita versione 5 INSTALLATION 5 1 SPACE REQUIRED When choosing the place of installation be sur...

Page 13: ...u il ne s agisse d une version appropri e 5 INSTALLATION 5 1 PLATZBEDARF Bei der Wahl des Aufstellungsortes m ssen die g ltigen Bestimmungen zur Sicherheit am Arbeitsplatz beachtet werden Das automati...

Page 14: ...rondella 15 resti dalla parte interna del braccio e la rondella 16 dalla parte esterna Bloccare il tutto avvitando il dado autobloccante 17 sul perno della paletta 1 2 3 4 Fig 5 Fig 6 5 2 PARTS ASSEMB...

Page 15: ...Fig 9 Bloquer le tout en vissant l crou de s curit 17 sur l axe de la palette Fig 9 5 2 BESTANDTEILENEINBAU 5 2 1 Armeinbau Den senkrechten Arm in die dazu bestimmte St tze auf der Maschinengeh use ei...

Page 16: ...back side of the body Tighten the hose 2 to the tank through the proper union 5 2 2 Montage et branchement du r servoir d air pour GT Fixer le r servoir sur la partie arri re du b ti moyennant les vis...

Page 17: ...achine body Connect the rilsan hose to the union of the pressure limiting device situated on the inflating pedal 5 2 3Montageetbranchementdumanom tre Fixer la bo te manom tre au bras vertical moyennan...

Page 18: ...least 16 A and which conforms to the voltage of the machine in compliance with the regulations in force 5 3 MISE EN MARCHE Avant d effectuer les raccordements v rifier que les caract ristiques des in...

Page 19: ...voro Premendo il grilletto della pistoletta di gonfiaggio esce aria dalla testina 5 4 OPERATING TESTS When pedal Z is pressed down the turntable Y should turn in a clockwise direction When pedal is pu...

Page 20: ...cage K en position 2 le bras se d bloquent En appuyant sur la d tente du pistolet de gonflage l air sort 5 4 FUNKTIONSTEST Pedal Z dr cken der Zentriertisch Y dreht sich im Uhrzeigersinn Wird das Peda...

Page 21: ...ckger t str men Wird das Pedal C ganz gedr ckt so str mt Luft aus dem Reifenf lldruckger t und ein starker Luftstrom aus den D sen die sich an den Spannklauen des Zentriertisches befinden Nell effett...

Page 22: ...n to correct it Simply set a new function or a new value 5 4 2 VERSION GTE Tourner l interrupteur vers la droite 1 pour faire fonctionner le gonfleur lectronique Attendre que la valeur 0 0 apparaisse...

Page 23: ...E e importante che le operazioni suddette vengano effettuate in egual maniera su tutte le 4 griffe di serraggio per evitare scompensi in fase di bloccaggio 5 5 REGOLAZIONEMISUREDIBLOCCAGGIOPIATTOAUTOC...

Page 24: ...gnant de contr ler le couple de serrage qui doit tre 72 Nm ATTENTION les op rations susdites doivent tre effectu es sur tous les 4 mors afin d viter tout d s quilibre en phase de blocage 5 5 ZENTRIERT...

Page 25: ...endung von Sonderstoff sowie Kohlen oder Magnesium hergestellt Zum Einspannen solcher Felgen ist es n tig die Satz von Motorradr deradaptern Kode Nr 2008632 zu verwenden und den vom Zentriertisch getr...

Page 26: ...aperte potrebbe causare lo schiacciamenot delle mani Accertarsi che siano chiuse e non tenere mai le mani sui fianchi del pneumatico 6 1 BREAKING THE BEAD Check that the tyre is deflated If not deflat...

Page 27: ...and lassen Abb 15 und darauf beachten da der Abdr cker fehlerfrei auf den Reifen und nicht auf die Felge wirkt Pedal U dr cken und das Abdr ckblatt bet tigen loslassen wenn das Blatt am Laufende angel...

Page 28: ...zione di ribaltamento del palo accertarsi che nessuno sosti dietro lo smontagomme Assicurarsi che il cerchio sia ben agganciato alle griffe Richiamare il palo P premendo il pedale H Posizionare il pul...

Page 29: ...g between rim and mounting tool Return the arm P by pressing the pedal H Set the locking button K in position 2 Move th operating arm M until the mounting tool I rests on the rim upper edge Then lock...

Page 30: ...ail du bras pourrait en causer l crasement entre jante et outil Appuyer sur la p dale G pour rappeler le bras vertical Placer le bouton de blocage K en position 2 D placer le bras op rateur M jusqu ce...

Page 31: ...n 2 bringen Bedienungsarm M verstellen bis sich das Montierwerkzeug I an obere Felgenkante lehnt Sicherungsknopf auf Position 1 jetzt bringen damit alles blockiert wird Auf diese Weise wird der Arm se...

Page 32: ...i bracci gi bloccati in posizione di lavoro Manipolare il pneumatico in modoche il tallone passi sotto la parte anteriore della torretta e venga appoggiato sopra il bordo della parte posteriore della...

Page 33: ...ning Fig 19 Fig 18 NOTE Demounting and mounting are always done with the clockwise turntable rotation Anticlockwise rotation is used only to correct operator s errors or if the turntable stalls 6 3 MO...

Page 34: ...talon du pneu avec de la graisse appropri e pour viter les endommagements et faciliter le montage Bloquer la jante sur le plateau centreur Lors du basculement du bras s ass rer que personne ne se trou...

Page 35: ...vorweist und da das Leinen nicht besch digt ist Im Mangelfall den Reifen NICHT montieren die Felge keine Beule oder Verformung vorweist Besonders bei Alu Felgen k nnen die Beulen innere Mikrobr che ve...

Page 36: ...forniti con pistoletta di gonfiaggio Per gonfiare un pneumatico procedere come segue Collegare il raccordo della pistoletta alla valvola del pneumatico Verificare ulteriormente l esatta corrispondenz...

Page 37: ...tyre changers are supplied with an airline gauge To inflate a tyre proceed as follows Connect the airline gauge fitting to the tyre valve Make a last check to be certain that tyre and rim diameter cor...

Page 38: ...ccord du pistolet sur la valve du pneu V rifier encore une fois que les diam tres de la jante et du pneumatique correspondent V rifier que la jante et le pneumatique sont suffisamment lubrifi s ventue...

Page 39: ...eifens wie folgt vorgehen Anschlu stutzen der Druckluftpistole ans Reifenventil anschlie en Sicherstelen da Durchmesser von Felge und Reifen zuinander passen Sicherstellen da Felge und Reifen ausreich...

Page 40: ...aria dagli ugelli posti sulle griffe In questa fase della lavorazione si possono avere livelli di rumore attorno agli 85 db A E consigliabile utilizzare una protezione anti rumore Collegare il raccord...

Page 41: ...the rim then press pedal all the way down C Fig 21 A strong jet of air will be released through the nozzles in the slides and this will help the bead seal Release the tyre set the pedal in the interme...

Page 42: ...r fond la p dale C Fig 21 Un jet d air puissant sortir des buses qui se trouvent sur les support coulissants en permettant le tallonage Rel cher le pneumatique et soulever doucement le pied pour remet...

Page 43: ...den ffnungen in den gleitf higen Spannklauen aus und hilft beim Aufziehen des Reifens Den Reifen loslassen und den Fu auf dem Pedal leicht anheben damit dieses in die Zwischenstellung bringen B Abb 21...

Page 44: ...solo per valori di gonfiaggio impostati a non pi di 2 8 bar Il tasto T 6 il tasto di gonfiaggio per pneumatici tubeless Dopo aver premuto il tasto 6 e impostato il valore di pressione premere il tasto...

Page 45: ...eflate the tyre Press START key 9 to start inflation The arrow key 5 is the over inflation key To obtain a good tyre beading process press key 5 the key lights up and the over inflation mode is activa...

Page 46: ...esser la touche START 9 pour commencer le gonflage La touche 5 est la touche de surgonflage Pour un bon talonnage du pneu presser la touche 5 la touche s allume et le mode de surgonflage est activ La...

Page 47: ...ie berdrucktaste Soll der Reifen einen optimalen Wulst bilden die Taste 5 dr cken diese leuchtet auf und eine berdruckbildung wird eingeleitet Der zuvor eingegebene Druckwert f r das Aufpumpen wird um...

Page 48: ...l endroit choisi NB L endroit choisi pour repositionner le d monte pneus doit tre conforme aux normes europ ennes pour la pr vention des accidents du travail 8 NEUPOSITIONIEREN Soll das Reifenmontierg...

Page 49: ...i secondo le leggi nazionali vigenti Raccogliere l olio e smaltirlo negli appositi centri secondo le leggi nazionali vigenti Rottamare il resto come materiale ferroso 10 SCRAPPING If you decide to scr...

Page 50: ...pneumatic supplies Moreover it is necessary to break the bead loadless 3 4 times in order to let the air in pressure go out of the circuit Defective parts must be replaced exclusively by expert perso...

Page 51: ...G 32 come ad esempio ESSO Febis K32 MOBIL Vacouline Oil 1405 KLUBER Airpress 32 fig 22 Controllare che ogni 3 4 pressioni sul pedale U cada una goccia di olio nella tazza F In caso contrario regolare...

Page 52: ...1 and 3 ENTRETIEN Toutes les semaines nettoyer le plateau tournant avec du mazout pour viter la formation de salet et graisser les glissi res des mors Tous les mois v rifier le niveau de l huile dans...

Page 53: ...tenwand des Reifenmontierger tes abnehmen hierzu die 4 Blockierungsschrauben l sen Motorriemen mittels Regler X an der Motorhalterung ziehen Abb 24 WICHTIG Falls die Blockierungsplatte des Arms einges...

Page 54: ...e cass e La remplacer Inverseur de tours cass Le remplacer Probl mes au moteur Contr ler les fils dans la fiche dans le moteur ou dans la prise Remplacer le moteur Riemen gerissen Riemen auswechseln W...

Page 55: ...que de blocage non r gl e ou d fectueuse R gler ou remplacer la plaque Chap 11 fig 25 26 Vis de blocage du plateau tournant desserr e Serrer la vis Blockierungsplatte nicht eingestellt oder defekt Blo...

Page 56: ...o c n i e r o m u r o l l e v i L s n o i t i d n o c g n i k r o w n i l e v e l e s i o N A B d 0 7 S E U Q I N H C E T S E E N N O D S E U Q I N H C E T S E E N N O D S E U Q I N H C E T S E E N N...

Page 57: ...E ET PNEUMATIQUE SCHALT UND DRUCKLUFT PL NE 2 1 1 1 X X X X X X X X X X 8 7 X X X X X 6 5 X X X X X 4 3 X X X X X 2 1 X X X X X i t t a t n o C i t t a t n o C i t t a t n o C i t t a t n o C i t t a...

Page 58: ...58 110V 1PH...

Page 59: ...dro blocc braccio oper 14 Rubinetto 15 Valvola di sicurezza 16 Cilindro ribaltamento palo 17 Valvola ribaltamento palo 18 Cilindro blocc braccio orizz 19 Cilindro sollevamento braccio operante 1 Lubri...

Page 60: ...nflating head 10 Divider 11 Pressure gauge 12 Inflating unit 13 Deflating valve 14 Rotating union 3 Valvola di sicurezza 4 Serbatoio aria 5 Valvola di intallonamento 6 Valvola pedale GT 7 Regolatore d...

Page 61: ...9 Pressure detector 10 Pressure regulator 11 Safety valve 12 Inflating unit 13 Rotating union 14 Inflating head 1 Rubinetto manuale 2 Regolatore di pressione 3 Valvola di ritegno 4 Valvola di sicurez...

Reviews: