background image

5

DE

Diese Hinweise müssen (gegebenenfalls vom Händler) in die der Verwendung der Ausrüstung entsprechende Landessprache übersetzt werden.

Zu Ihrer eigenen Sicherheit empfehlen wir Ihnen dringend, die Vorschriften für die Benutzung, Prüfung, Pflege und Lagerung strikt einzuhalten.

Die  Firma  GISS  haftet  nicht  für  Unfälle,  die  direkt  oder  indirekt  darauf  zurückzuführen  sind,  dass  die Ausrüstung  anders  als  in  der  vorliegenden 

Anleitung beschrieben verwendet wurde.

 

Die Ausrüstung darf nicht über die Anwendungsgrenzen hinaus verwendet werden.

GEBRAUCHSANWEISUNG UND SICHERHEITSHINWEISE

Eine Gleitsturzschutzsicherung auf einem biegsamen Absicherungsträger ist eine Personenschutzausrüstung und ist für 

einen 

einzigen Benutzer bestimmt (kann jeweils nur von einer Person verwendet werden). Bei Bewegungen des Benutzers 

(Auf- Abstieg), gleitet das Gerät frei auf einem Absicherungsträger. Bei einem Sturz blockiert das Gerät den 

angefangenen  Sturz  sofort  auf  dem  Absicherungsträger.

 

Wenn  Sie  die  Sturzschutzsicherung  im  statischen  Modus 

verwenden 

(auf einer schiefen Ebene), muss die Verriegelungsposition (1) je nach den Referenzen (siehe unten stehende Tabelle) 

aktiviert 

werden. Das Gerät ist einfach, leicht, platzsparend, robust und erfordert keine besondere Instandhaltung.

Die Sicherheit des Benutzers hängt von der ununterbrochenen Wirksamkeit der Vorrichtung und vom richtigen Verständnis 

dieser Anleitung ab.

Die Lesbarkeit der Produktkennzeichnung muss regelmäßig geprüft werden.

Die Gleitsturzsicherung wird direkt an einer Anhängstelle im Brustbereich eines Geschirrs EN 361 (A oder 2x 

A/2) über einen Steckverbinder (EN 362) angebracht.

Der Absicherungsträger wird mit einem Verankerungspunkt anhand eines Steckverbinders (EN362) verbunden, 

die Gleitsturzschutzsicherung wird mit einer Anhängstelle eines Geschirrs (EN361) verbunden. 

Ein biegsamer Absicherungsträger muss immer mit einem Gegengewicht belastet werden.

Diese Art Gerät muss einem bestimmten Benutzer zugewiesen werden (es darf jeweils nur von einer Person 

verwendet werden).

Scharfe Kanten, Strukturen mit geringem Durchmesser und Korrosion sind unzulässig, das sie die Leistungen 

das System (2) beeinträchtigen können; anderenfalls müssen sie sachgerecht geschützt werden.

Die Verankerungsstelle des Absicherungsträgers muss sich oberhalb des Benutzers befinden (Mindestfestigkeit 

R>12kN - EN795:2012 oder R>10kN - EN795:1996). Die Gleitsturzschutzsicherungen müssen immer in der 

Lotrechten der Verankerungsstelle (3) 

verwendet werden.

Prüfen, ob die allgemeine Anordnung die Pendelbewegung bei einem Sturz einschränkt und sicherstellen, dass die Arbeit unter Einschränkung der 

Gefahr und der Absturzhöhe erfolgt. Aus Sicherheitsgründen und vor jedem Gebrauch sicherstellen, dass für den Fall eines Absturzes kein Hindernis das 

normale Funktionieren des Systems beeinträchtigt.

Die freie Lufthöhe beträgt mindestens: 3 m unter den Füßen des Benutzers.

Wir empfehlen, vor und während der Benutzung alle erforderlichen Maßnahmen für eine eventuell nötige sichere Rettung zu treffen.

Seien Sie sich der Faktoren bewusst, die die Leistung Ihrer Ausrüstung beeinträchtigen könnten, und damit auch die Sicherheit des Benutzers, und zwar 

bei Extremtemperaturen (<-30 ° C oder > 50 ° C), bei längerem Kontakt mit natürlichen Faktoren (UV-Strahlen, Feuchtigkeit), Chemikalien, elektrischer 

Belastungen, bei einer Torsion am Auffangsystem während der Benutzung, scharfen Kanten, Reibungen, Einschnitte usw.

Die Ausrüstung darf nur von geschulten, fähigen und gesunden Personen verwendet werden, oder unter der Aufsicht einer geschulten und hierfür fähigen 

Person. Achtung! Bestimmte gesundheitliche Einschränkungen können die Sicherheit des Benutzers gefährden. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.

Vor jedem Gebrauch muss geprüft werden, ob das Blockiersystem funktionstüchtig ist und ob die Absturzanzeige nicht ausgelöst wurde (falls sie auf 

dem Steckverbinder existiert). Wenn Zweifel hinsichtlich des Zustands des Geräts bestehen (Oxidationsspuren) oder nach einem Sturz (Verformung), 

darf es nicht noch einmal verwendet werden und/oder muss an den Hersteller oder eine von ihm beauftragte kompetente Person zurückgegeben werden. 

Das gilt auch für den Absicherungsträger.

Es ist verboten, Bestandteile des Geräts wegzulassen oder zu ersetzen.

Chemische  Stoffe:  Wenn  das  Gerät  mit  chemischen  Stoffen,  Lösungsmitteln  oder  Brennstoffen  in  Verbindung  gekommen  ist,  die  seine  Funktion 

beeinträchtigen können, darf es nicht mehr benutzt werden.

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN: 

854288

854290

Gleitelement (855086)

Absicherungsträger (855084, 855085)

Einsatz auf schiefer 

Ebene

Werkstoff Gleitelement

Werkstoff Leine

Werkstoff/Type

Durchmesser

Stahl

Polyamid

Polyester

Polyamid

verdrallt

14-16 mm

DIE STURZSCHUTZVORRICHTUNG MUSS ZWINGEND AUF DEM SPEZIFISCHEN ABSICHERUNGSTRÄGER, FÜR DEN SIE 

ZERTIFIZIERT WURDE, VERWENDET WERDEN

PRODUKTEIGNUNG:

Des  Gerät  muss  in  Verbindung  mit  einem  Auffangsystem  wie  in  der  Produktbeschreibung  angegeben  verwendet  werden  (siehe  EN  363),  um 

sicherzustellen, dass die Auffangkräfte unter 6 kN liegen. Ein Auffanggurt (EN 361) ist die einzige Haltevorrichtung am Körper, die verwendet werden 

darf.

 

Die Zusammenstellung eines eigenen Auffangsystems, bei dem eine Sicherheitsfunktion eine andere Sicherheitsfunktion beeinträchtigen kann, ist 

gefährlich.

 

Beachten Sie deshalb vor jedem Einsatz die Verwendungsempfehlungen für die einzelnen Systemkomponenten.

 

PRÜFUNG: 

Die ungefähre Lebensdauer des Produkts beträgt 10 Jahre (bei einer jährlichen Prüfung durch einen von GISS zugelassenen Fachmann), sie kann aber 

je nach Gebrauchsintensität und/oder jährlichen Prüfergebnissen verlängert oder verkürzt werden. Die Ausrüstung muss im Zweifelsfall, nach einem 

Absturz oder mindestens alle zwölf Monate vom Hersteller oder einer von ihm beauftragten kompetenten Person systematisch geprüft werden, um ihre 

Festigkeit und daher die Sicherheit des Benutzers sicherzustellen. Das Datenblatt muss (schriftlich) nach jeder Überprüfung des Produkts vervollständigt 

werden, das Prüfdatum und das Datum der nächsten Überprüfung müssen auf dem Datenblatt angegeben sein; außerdem wird empfohlen, das Datum der 

nächsten Überprüfung auch auf der Ausrüstung anzugeben.

PFLEGE UND LAGERUNG:

 

(Strikt einzuhalten!)

Während des Transports muss des Gerät von scharfkantigen Gegenständen ferngehalten werden und in seiner Verpackung verbleiben. Reinigen Sie das 

Gerät mit Wasser und trocknen Sie ihn mit einem Tuch. Hängen Sie das Gerät in einem gut gelüfteten Raum auf, in dem es natürlich trocknen und nicht 

mit Wärme- oder Feuerquellen in Berührung kommen kann. Das gleiche gilt für alle Elemente, die bei ihrem Einsatz feucht geworden sind.  Das Gerät 

muss in einem trockenen, gut belüfteten temperierten Raum in seiner Verpackung gelagert werden. 

(1)

(2)

(3)

Summary of Contents for 854288

Page 1: ...sträger Anticaída deslizante sobre línea de anclaje flexible Anticaduta scorrevole su supporto flessibile NOTICE D UTILISATION ET D ENTRETIEN OPERATING INSTRUCTIONS HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD BEDIENUNGS und WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO ISTRUZIONI D USO E DI MANUTENZIONE 854288 854290 855086 855085 855084 IPH BRANDS GISS 31 rue de la baume 75008 PARIS France ...

Page 2: ...r et matière de la corde Length and material of the rope Lengte en materiaal van de kabel Länge und Material der Seil Longitud y material de la cuerda Lunghezza e materia della corda Le N de l organisme notifié intervenant dans le contrôle de l équipement Number of the certifying organisation responsible for inspecting the equipment Het nummer van de keuringsinstantie Kennnummer der benannten Prüf...

Page 3: ...es des contraintes électriques en cas de torsion du système antichute lors de l utilisation ou encore d arêtes vives de friction ou de coupure etc Cet équipement doit être utilisé uniquement par des personnes formées compétentes et en bonne santé ou sous la supervision d une personne formée et compétente Attention Certaines conditions médicales peuvent affecter la sécurité de l utilisateur en cas ...

Page 4: ...ards that could reduce the performance of your equipment and therefore the user s safety if exposed to extreme temperatures 30 C or 50 C prolonged exposure to the elements UV rays humidity chemical agents electrical constraints twisting of the fall arrest system during use sharp edges friction or cutting etc Before using always check that the locking system is in working order and that the fall in...

Page 5: ...en Feuchtigkeit Chemikalien elektrischer Belastungen bei einer Torsion am Auffangsystem während der Benutzung scharfen Kanten Reibungen Einschnitte usw Die Ausrüstung darf nur von geschulten fähigen und gesunden Personen verwendet werden oder unter der Aufsicht einer geschulten und hierfür fähigen Person Achtung Bestimmte gesundheitliche Einschränkungen können die Sicherheit des Benutzers gefährde...

Page 6: ...te worden gebruikt door opgeleide bekwame personen in goede gezondheid of onder supervisie van een opgeleide en bekwame persoon Let op Bepaalde medische condities kunnen de veiligheid van de gebruiker beïnvloeden Neem in geval van twijfel contact op met uw arts Controleer voor elk gebruik of het blokkeersysteem werkt en de valcontrole niet ontgrendeld is indien aanwezig op de aansluiting In geval ...

Page 7: ...caída durante el uso o aristas vivas fricción o corte etc Este equipo debe ser utilizado exclusivamente por personas formadas competentes y bien de salud o bajo la supervisión de una persona formada y competente Cuidado Algunas condiciones médicas pueden afectar la seguridad del usuario en caso de duda consulte con su médico Antes de cada utilización compruebe que el sistema de bloqueo esté operat...

Page 8: ...ci torsione del sistema anticaduta in uso o ancora spigoli vivi frizione taglio ecc L attrezzatura può essere usata da una sola persona alla volta e deve essere utilizzata da persone edotte sul suo uso competenti e in buona salute oppure sotto la sorveglianza di persona edotta e competente Attenzione Determinate condizioni mediche possono incidere sulla sicurezza dell utilizzatore In caso di dubbi...

Page 9: ...9 NOTES ...

Page 10: ...10 NOTES ...

Page 11: ...oro Commentaires Comments Comentaren Anmerkung Comentarios Commenti EN 363 Exemples de système d arrêt des chutes Example of fall arrest system Beispiele für Auffangsysteme Voorbeelden van valbeveiligingssystemen Ejemplos de sistemas de detención de caídas Esempi di sistemi anticaduta EN795 EN362 EN361 EN361 EN361 EN361 EN353 1 EN353 2 EN355 EN360 En plus de l évaluation des risques vous devez pré...

Page 12: ...e die de productiecontrole uitvoert Benannte Prüfstelle welche die Produktion kontrolliert Organismo notificado que realiza el control de la producción Organismo notificato che effettua il controllo della produzione SGS United Kingdom Ltd N 0120 Unit 202B Worle Parkway Weston super Mare BS22 6WA United Kingdom Toutes utilisations autres que celles décrites dans cette notice sont à exclure Any use ...

Reviews: