background image

Säädä tuoli lapsen koon mukaan siten, että lapsen jalat, reidet ja kyynärvarret lepäävät hyvässä asennossa tuolin vastaavilla 
osilla. Lapsen tulisi olla noin 1/2 vuoden ikäinen ja osata istua itsenäisesti. Työnnä tässä tapauksessa istuinosa ylimpään 
uraan ja jalkatuki ylhäältä laskien 4. uraan. Älä aseta jalkatukea ylemmäs! Syöttötuolia saa käyttää vain haarahihnan kanssa 
3 vuoden ikään saakka; lisäksi suosittelemme turvavyötämme, art. nro 4704, estämään lapsen kiipeämisen tuolista.                                                                                              
Aseta aikuista varten istuinosa ylhäältä laskien neljänteen uraan ja poista jalkatuki.  
Stolček priredite otrokovi velikosti tako, da bodo stopala, stegnenici in podlahti udobno ležali na stolu. Za stol je primeren 
otrok šele od približno 1/2 leta starosti, tako da že sam  vzravnano sedi. V tem primeru potisnite sedežno deščico v zgornjo 
zarezo in oporno deščico za noge v  4. zarezo od zgoraj navzdol šteto. Oporno deščico za noge ne nastavljati višje! Do 
starosti 3 let se mora uporabljati visoki otroški stol obvezno skupaj s  T- opasnico, poleg tega pa priporočamo naš varnostni 
pas, artikel št. 4704, ki preprečuje otroku, da bi splezal ven. Za odrasle pa potisnite sedežno desko v 4. zarezo od zgoraj 
navzdol šteto in odstranite oporno deščico za noge.

  

Stolac podesite prema visini djeteta, tako da stopala, natkoljenice i podlaktice nalije

žu ravno. Dijete mora imati oko 1/2 godine 

i mora mo

ći samostalno uspravno sjediti. U tom slučaju pomaknite ploču za sjedenje u najviši utor, a podnožnu ploču u 4. utor 

odozgo. Ne postavljajte podno

žnu ploču na veću visinu! Do uzrasta djeteta od 3 godine stolac koristite isključivo s pojasom. 

Tako

đer preporučujemo da ugradite sigurnosni pojas, broj artikla 4704, koji sprečava da dijete padne sa stolca. Za odrasle 

osobe podesite plo

ču za sjedenje u četvrti utor odozgo i skinite podnožnu ploču.

  

Stolen innstilles i henhold til størrelsen til barnet, slik at foten, leggen og underarmen ligger plant og flat på den. Barnet bør 
være minst ca.1/2 år gammelt og kunne sitte oppreist alene. I dette tilfellet skyver du setebrettet i det øverste sporet og 
fotbrettet i det 4. sporet ovenfra. Fotbrettet må ikke stilles høyere! Inntil en alder på 3 år må denne høye barnestolen kun 
brukes med skrittsele. Dessuten anbefaler vi vårt sikkerhetsbelte art. nr. 4704 som forhindrer at barnet kan klatre ut av stolen.                                                                                                      
Dersom voksne skal sitte i stolen, må setet skyves inn i det fjerde sporet ovenfra og fotbrettet må fjernes.

  

FI 

 

SI 

 

HR 

 

NO 

 

Отрегулируйте стул в соответствии с ростом Вашего ребенка так, чтобы стопа, бедро и предплечье могли плоско 
лежать на соответствующих поверхностях стула. Вашему ребенку должно быть примерно ½ года и он должен уметь 
самостоятельно сидеть вертикально. В этом случае установите полку для сидения в самый верхний паз, а полку для ног 
– в 4-ый паз сверху. Не устанавливайте полку для ног выше! До 3-летнего возраста используйте стул только с 
регулировочным ремнем, кроме того, мы рекомендуем наш ремень безопасности (артикул 4704), чтобы Ваш ребенок не 
вылез из стула. Для детей более старшего возраста установите полку для сидения в 4-ый паз сверху и удалите полку 
для ног.  
Stoličku nastavte podľa veľkosti Vášho dieťaťa, aby noha, horné stehno a predlaktie rovno ležali. Vaše dieťa by malo mať asi 6 
mesiacov a malo by vedieť sedieť samostatne. V tomto prípade stlačte sedadlovú dosku do najvyššej drážky, a dosku na nohy 
do štvrtej drážky zhora. Dosku na nohy nenastavte vyššie! Do veku 3 rokov používajte stoličku iba s pásom, okrem toho 
doporučujeme náš výrobok - bezpečnostný pás č. pr. 4704 -, ktorý zabráni, aby sa Vaše dieťa vyšplhal zo stoličky. Pre 
dospelých nastavte sedaciu dosku do štvrtej drážky zhora a odstráňte dosku pre nohy. 

Ställ in stolen så att den passar ditt barns längd och fot, lår och underarm ligger ordentligt mot ytan. Ditt barn bör vara ca 1/2 år 
och redan kunna sitta upp själv. Du ställer då in sittbrädan i det översta spåret och fotbrädan i det fjärde. Ställ inte in fotbrädan 
högre! Använd alltid barnstolen med sittband upp till en ålder på 3 år. Vi rekommenderar dessutom vårt säkerhetsband art.nr. 
4704 som hindrar barnet från att klättra ur. För vuxna ställer du in sittbrädan i fjärde spåret uppifrån och tar bort fotbrädan.  

RU 

 

SK 

 

SE 

 

Ustawi

ć krzesełko odpowiednio do wzrostu dziecka, tak żeby stopa, udo i przedramię leżały płasko. Dziecko powinno być w 

wieku ok. 1/2 roku i bez udzielania pomocy prawid

łowo siedzieć. W tym przypadku należy wsunąć deskę do siedzenia w 

najwy

ższy rowek oraz podstawkę pod stopy w 4 rowek od góry. Nie ustawiać podstawy pod stopy w wyższej pozycji! Do wieku 

3 lat u

żywać krzesełek tylko z szelkami do chodzenia. Proponujemy stosowanie naszych szelek bezpieczeństwa nr art. 4704, 

które zapobiegaj

ą wspinaniu się dziecka. Dla dorosłych należy ustawić deskę do siedzenia w czwartym rowku i usunąć 

podstawk

ę pod stopy. 

Židli nastavit podle velikosti Vašeho dítěte tak, aby chodidlo, stehno a předloktí ležely na plocho. Vašemu dítěti by mělo být asi 
půl roku a mělo by již umět samo vzpřímeně sedět. V tom případě vsuňte sedátko do nejvýše položené drážky a podnožku do 
4. drážky shora. Podnožku nedávejte výš! Do věku 3 roků používejte vysokou židli jen s popruhem na chození, kromě toho 
doporučujeme náš bezpečnostní popruh výr. č. 4704, který brání tomu, aby Vaše dítě vylezlo.                                                                                                                              
Pro dosp

ělé dejte prosím sedátko do čtvrté drážky shora a odstraňte podnožku.

  

Ajuste a cadeira de acordo com o tamanho do seu filho, de maneira que os pés, as pernas e os antebraços encostem-se 
planamente. O seu filho deve ter a idade de cerca de ½ ano e ser capaz de sentar-se sozinho. Neste caso, coloque a tábua de 
assento na ranhura superior e a tábua de pé na 4ª ranhura de cima. Não ajuste a tábua de pé numa posição mais elevada !                   
Até a idade de 3 anos, a cadeira alta só deverá ser utilizada com o cinto tipo suspensório. Além disso, recomendamos o nosso 
cinto de segurança art. n

°

 4704 para evitar que a criança caia. Para adultos, é favor ajustar a tábua de assento na quarta 

ranhura de cima e remover a tábua de pé. 
Sandalyeyi çocuğunuzun boyuna  uygun olarak ayarlayınız, buna göre ayak, uyluk ve önkol üstünde düz durmalıdır. 
Çocuğunuz yakl. ½ yaşında olmalıdır ve kendi kendine dik oturabilmelidir. Bu durumda oturma tahtasını en üst deliğe ve ayak 
tahtasını üstten 4. deliğe itiniz. Ayak tahtasını daha yüksekte ayarlamayınız ! Çocuk sandalyesini 3 yaşına kadar sadece 
adım/hareket kemeri ile birlikte kullanınız ve ayrıca çocuğunuzun tırmanmasını önleyen  4704 ürün numaralı emniyet 
kemerimizi tavsiye ederiz. Yeti

şkinler için oturma tahtasını üstten dördüncü deliğe takınız ve ayak tahtasını çıkartınız.  

PL 

CZ 

PT 

 

TR 

Podesite stolicu u skladu sa veličinom deteta koje će u njoj sedeti, tako da mu stopala, butine i podlaktice naležu ravno na 
podlogu. Dete bi trebalo da bude staro najmanje 6 meseci i da već može da sedi uspravno bez tuđe pomoći. U tom slučaju 
gurnite dasku za sedenje u najviši utor, a dasku za stopala u 4. utor odozgo. Dasku za stopala nemojte postavljati na veću 
visinu! Do uzrasta od 3 godine stolicu treba koristiti samo sa pojasom koji prolazi između nogu. Osim toga preporučujemo naš 
sigurnosni pojas br. art. 4704, koji sprečava da dete samo izađe iz stolice. Za odrasle postavite dasku za sedenje u 4. utor 
odozgo i uklonite dasku za stopala.  

ハイチェアを、お子様の身長に応じて、足、もも、前腕が平らになる高さに調節してください。 ハイチェアを使用される.お
子様の年齢は1歳~2歳程度とし、ひとりでまっすぐ座れることが条件です。この場合は、座面を最も上の溝のところまで引き
上げ、足置きを上から4つ目の溝に調節してください。足置きをこれより高い位置に調節しないでください! 3歳以下のお子様
についてはハイチェアを必ずホールドベルトとともに使用し、お子様のよじ登りを防止する品番4704 の安全ベルトも合わせて
使用されることをお勧めします。大人が使用される場合は、座面を上から4番目の溝に調節し、足置きを外してください。 

RS 

 

JP 

 

Summary of Contents for Family 2335

Page 1: ...NGEN B R FORETAGES I RO OG FRED Instrucciones de uso y de montaje para Art N m 2335 GU RDELAS PARA PODER LEERLAS POSTERIORMENTE EN CASO NECESARIO sszeszerel si s haszn lati tmutat k vetkez cikksz mhoz...

Page 2: ...2335 i in kurma ve kullan m talimat SONRADAN OKUMAK I IN SAKLAYINIZ 2335 N vod na mont a pou itie k prod 2335 TENTO N VOD SI USCHOVAJTE PRE NESKOR IE POU ITIE Uppbyggnads och bruksanvisning f r art nr...

Page 3: ...00060 Art Nr Y032300061 1 x 1 x Art Nr Y032300062 Art Nr W034050001 Art Nr Y032300003 1 x 2 x Art Nr Z031900002 Art Nr 205010551 Art Nr Y031900002 2 x Art Nr 205010301 Art Nr 204500031 4 x 1 x 1 x 2 x...

Page 4: ...n sima egyenes fel letre tessz k Aseta tuote kokoamista varten tasaiselle sile lle alustalle Pri montiranju postavite izdelek na ravno podlago Proizvod pri monta i postavite na ravnu i vrstu povr inu...

Page 5: ...2 4 x 4 x 4 x 2 x 2 x 2 1 3 3 4 2 x 2 x 4 5x15 M6x12 1 x 2 x 1 x M6x50...

Page 6: ...ajd mindk t oldalon szorosan megh zzuk az ll t csavarokat Figyelem A fenti elemek szoross g t rendszeresen ellen rizz k 1 2 3 4 5 DE GB FR NL IT DK HU ES FI SI HR NO PL CZ PT TR Jalkatuen ja istuinosa...

Page 7: ...varva till h ger och v nster lossas n got St ll in fotsteg och sittbr da i nskat l ge och dra fast justerskruvarva p b da sidor igen Observera kontrollera regelbundet att de h r delarna sitter som de...

Page 8: ...ert dat uw kind uit de stoel kan klimmen Gelieve voor volwassenen de zitplank in de 4de keep van boven te steken en de voetplank te verwijderen Regolare il seggiolone in base all altezza del bambino i...

Page 9: ...st ller d in sittbr dan i det versta sp ret och fotbr dan i det fj rde St ll inte in fotbr dan h gre Anv nd alltid barnstolen med sittband upp till en lder p 3 r Vi rekommenderar dessutom v rt s kerh...

Page 10: ...ak a jel l sig szabad el retolni Huomio Istuinasennoissa 1 ja 2 istuinosan saa ty nt eteenp in vain merkint n saakka Pozor pri uporabi stola pri sede ni poziciji 1 in 2 se sme sede poriniti naprej sam...

Reviews: