background image

4

D

Düse austauschen (B):

1. Schraube 

1

ausdrehen und Düse 

2

mit einem Schrauben-

dreher herausziehen.

2. Düse 

2

mit dem Finger ganz hineindrücken, bis sich 

die Bohrungen für die Schraube decken und wieder mit 
der Schraube 

1

fixieren.

G

Exchanging the Nozzle (B):

1. Unscrew screw 

1

and pull out nozzle 

2

using a screwdriver.

2. Press nozzle 

2

all the way in using your finger until the holes

for the screw are aligned. Screw in screw 

1

again.

E

Cambiar la tobera (B):

1. Quitar el tornillo 

1

y sacar la tobera 

2

con un destornillador.

2. Introducir completamente la tobera 

2

con el dedo hasta que

coincidan los agujeros para el tornillo y fijarla con el tornillo 

1

.

S

Byta dysa (B):

1. Skruva ur skruven 

1

och ta ur dysan 

2

med en skruvmejsel.

2. Tryck den nya dysan 

2

ordentligt i botten tills skruvhålen

passar mot varandra och skruva fast med skruven 

1

igen.

Q

Udskiftning af dyse (B):

1. Skruen 

1

skrues ud og dysen 

2

trækkes ud med en

skrutrækker.

2. Dysen 

2

trykkes helt ind med fingeren, indtil boringerne for

skruen dækker hinanden og fastgøres igen med skruen 

1

.

J

Suuttimen vaihto (B):

1. Kierrä ruuvi 

1

ulos ja vedä suutin 

2

ulos ruuvitaltalla.

2. Paina suutin 

2

sormella kokonaan sisään, kunnes ruuvin aukot

ovat kohdakkain. Kiinnitä se ruuvilla 

1

.

F

Remplacement de la buse (B):

1. Dévisser la vis 

1

et retirer la buse 

2

avec un tournevis.

2. Enfoncer la buse 

2

complètement avec le doigt jusqu'à 

ce que les orifices pour la vis soient au même niveau, puis
remettre la vis 

1

en place.

V

Sproeier vervangen (B):

1. Schroef 

1

er uitdraaien en sproeier 

2

met een 

schroevendraaier er uithalen.

2. Sproeier 

2

met de vinger helemaal indrukken tot de gaten voor

de schroef op elkaar liggen en weer met de schroef 

1

vastzet-

ten.

I

Sostituzione dell’ugello (B):

1. Allentare la vite 

1

ed estrarre l’ugello 

2

aiutandosi 

con un cacciavite.

2. Prendere il nuovo ugello 

2

e spingerlo con un dito nell’incavo

in modo che il foro sulla sua sommità coincida con quello sul
coperchio. Bloccare poi l’ugello serrando la vite 

1

P

Substituição do bocal (B):

1. Desaparafusar o parafuso 

1

e puxar o bocal 

2

para fora,

utilizando uma chave de fendas.

2. Empurrar o bocal 

2

com os dedos completamente para

dentro, até que os furos para o parafuso fiquem alinhados, 
e fixá-lo de novo mediante o parafusos 

1

.

T

Memenin değiştirilmesi (B):

1. Cıvata 

1

çıkarılmalı ve meme 

2

bir tornavida ile dışarı

çıkarılmalıdır.

2. Cıvata delikleri aynı hizaya gelinceye kadar, meme 

2

bir 

parmak ile tamamen içeri bastırılmalıdır ve sonra tekrar cıvata 

1

sabitlenmelidir.

B1

B2

1

2

1

2

5

D

Beregnungssektor einstellen (C): 

Die Einstellung erfolgt im Anschluss an den Einbau des Regners.
1. Pfeil 

3

auf die linke Kante 

L

des Beregnungssektors einstellen und Regner im

Schacht versenken.

2. Mutter auf den Schacht schrauben und Sektor mit Schraube 

4

einstellen. 

(Eine Umdrehung im Uhrzeigersinn = ca. 90°).

Tipp: Zuerst auf minimalen Sektor = 25° drehen.

G

Set the Sector (C): The settings can be selected after the sprinkler has been installed.

1. Set the arrow 

3

to the left edge 

L

of the sector you want to water and lower 

the sprinkler in the shaft.

2. Screw the nut onto the shaft and set the sector using the bolt 

4

(One turn clockwise = approx. 90°).

Hint: turn to the smallest sector to begin with = 25°.

E

Ajustar el sector de riego (C): 

El ajuste se hace a continuación del montaje del aspersor.
1. Ajustar la flecha 

3

en el borde izquierdo 

L

del sector de riego e introducir el

aspersor en la caja.

2. Apretar la tuerca sobre la cuba y ajustar el segmento con el tornillo 

4

(un giro en el sentido del reloj = 90° aprox.)

Consejo: Girar primero al sector mínimo = 25°.

S

Ställa in bevattningsytan (C): Inställningen skall ske efter att sprinklern anslutits.

1. Ställ in pilen 

3

på bevattningsytans vänstra kant 

L

och sänk ner sprinklern 

i schaktet. 

2. Skruva på muttern på schaktet och ställ in området med skruven 

4

(Skruva ett varv medsols = c:a 90°)

Tips: Börja med minsta yta = ställ in 25°. 

Q

Indstilling af vandingssektor (C): 

Indstillingen foretages efter montering af vanderen.
1. Pilen 

3

rettes ind efter vandingssektorens venstre kant 

L

og vanderen 

sænkes ned i skakten.

2. Møtrikken skrues på skakten og sektoren indstilles med skruen 

4

(En omdrejning med uret = ca. 90°)

Tip: Drej først til en minimalsektor = 25°.

J

Sadetusalueen säätö (C): Säätö suoritetaan sadettimen asennuksen jälkeen.

1. Säädä nuoli 

3

sadetusalueen vasemman reunan 

L

kohdalle ja laske sadetin

paikoilleen.

2. Kierrä mutteri kuiluun ja säädä sektori ruuvilla 

4

(Yksi kierros myötäpäivään + = n. 90°)

Vihje: Kierrä ensin minimin kohdalle = 25°.

F

Réglage du secteur de cercle (C): 

Le réglage s'effectue après le montage de l'arroseur.
1. Régler la flèche 

3

sur le bord gauche 

L

du secteur et enfoncer l'arroseur 

dans le cylindre.

2. Vissez l'écrou sur le conduit et réglez le secteur avec la vis 

4

(un tour dans le sens horaire = env. 90°)

Conseil: régler d'abord le secteur minimum = 25°

V

Sproeiersector instellen (C): 

De instelling vindt plaats na het inbouwen van de sproeier.
1. Pijl 

3

aan de linker kant 

L

van de sproeiersector instellen en sproeier in de

schacht laten zakken.

2. Moer op de schacht schroeven en sector met schroef 

4

instellen. 

(Eén omdraaiing naar rechts = ca. 90°)

Tip: eerst op minimale sector = 25° draaien.

I

Regolazione del settore d’irrigazione (C):

(da effettuare dopo aver installato l’irrigatore)
1. Estrarre l’irrigatore e orientarlo in modo che la freccia 

3

coincida con l’angolo

sinistro 

L

del settore d’irrigazione. Quindi reinserire l’irrigatore nel suo involucro.

2. Avvitare la ghiera sull’involucro e impostare il settore prescelto ruotando la vite 

4

(un giro in senso orario verso il segno corrisponde a ca. 90°)

Prima di procedere alla regolazione del settore desiderato, accertarsi che la vite sia
posizionata in corrispondenza del settore minimo (25°) provando a girarla in senso
antiorario.

P

Ajustar o sector de rega (C): 

A regulação se efectua seguidamente à instalação do regador.
1. Ajustar a seta 

3

na aresta esquerda 

L

do sector de rega e introduzir o regador na caixa.

2. Enroscar a rosca sobre o compartimento e regular o sector através do parafuso 

4

.

(Um giro no sentido do relógio = aprox. 90°)

Sugestão: Rodar primeiro para o sector mínimo = 25°.

T

Sulama alanının ayarlanması (C): 

Ayarlama, püskürlücü monte edildikten sonra yaplr.
1. Ok işareti 

3

sulama alanının sol kenarına

L

ayarlanmalı ve sulayıcı yuvası içine

indirilmelidir.

2. Somunu yuvaya takn ve sulama alann cvatayla 

ayarlayn. 

(Saat yönünde bir dönüş 

+

= yaklaşk 90°)

Öneri: Önce minimal alana = 25

°

çevrilmelidir.

C1

C2

25° – 360°

ca. 90°

L

3

4

Summary of Contents for Sprinkler 200

Page 1: ...ne forsænkningsvander 200 FIN Asennusohje Liitännällä varustettu turbiiniupposadetin 200 turbiiniupposadetin 200 F Mode d emploi Arroseur escamotable à turbine avec raccord 200 Arroseur escamotable à turbine 200 NL Gebruiksaanwijzing Verzonken turbinesproeier 200 met nippel verzonken turbinesproeier 200 I Istruzioni per l uso Irrigatore Pop up a turbina 200 con attacco a nipplo con attacco filetta...

Page 2: ...ry Watering sectors of the nozzles Nozzle 4 25 90 Nozzle 3 90 180 Nozzle 2 180 270 Nozzle 1 270 360 E Seleccionar la boquilla Hay una selección de 4 boquillas para los sectores de riego que se distinguen por el caudal de agua l h Mediante las distintas cantidades de caudal de las boquillas se consigue un riego uniforme l m2h cuando se instalan varios aspersores con distintos reglajes por sector co...

Page 3: ...he bolt 4 One turn clockwise approx 90 Hint turn to the smallest sector to begin with 25 E Ajustar el sector de riego C El ajuste se hace a continuación del montaje del aspersor 1 Ajustar la flecha 3 en el borde izquierdo L del sector de riego e introducir el aspersor en la caja 2 Apretar la tuerca sobre la cuba y ajustar el segmento con el tornillo 4 un giro en el sentido del reloj 90 aprox Conse...

Page 4: ...e winterpauze de sproeier zoals beschreven reinigen I Pulizia dell irrigatore e del filtro E 1 Svitare la ghiera 3 estrarre l irrigatore e il filtro 7 e sciacquarli bene sotto l acqua corrente 2 Reinserire l irrigatore nel suo involucro come indicato al C 3 Riavvitare la ghiera 3 Dopo la pausa invernale si raccomanda di pulire bene l irrigatore P Limpeza do regador e da peneira filtrante E 1 Abrir...

Page 5: ...äntä likainen Puhdista sadetin ja sihti E Vesisuihkun ulottuvuus liian vähäinen Sihti likainen Puhdista sadetin ja sihti E Vedenpaine liian alhainen Vähennä sadettimien lukumäärää vedentuloputkea kohti Valitse pienempi suutin esim suutin 4 F Incidents Problème Cause possible Remède Le piston ne sort pas Trop faible pression d eau Réduisez le nombre d arroseurs montés en réseau Choisissez une plus ...

Page 6: ...land Heimilistaeki hf Saetun 8 P O Box 5340 125 Reykjavik Ireland Michael McLoughlin Sons Hardware Limited Long Mile Road Dublin 12 Italy GARDENA Italia S p A Via Donizetti 22 20020 Lainate Mi Tel 02 93 94 79 1 info gardenaitalia it Japan KAKUICHI Co Ltd Yamato Bldg 5 3 1 Kojimachi Chiyoda ku Tokyo 102 Tel 81 0 3 3264 4721 m_ishihara kaku ichi co jp Luxembourg Magasins Jules Neuberg Boîte postale ...

Page 7: ...1538 20 965 01 ...

Reviews: