TZ H20
2014
GARBIN GROUP SRL
4
GARANZIA
WARRANTY
La vendita di qualsiasi escavatrice, dei relativi
accessori e ricambi viene regolata dalle seguenti
condizioni essenziali ed inderogabili:
The sale of any digger, of its accessories and
spare parts is governed by following essential
and mandatory conditions:
a) La commissione va intesa in ogni caso come semplice proposta
di vendita ed è pertanto subordinata all'accettazione da parte della
GARBIN GROUP SRL. La commissione può essere accettata
anche tramite la semplice esecuzione della stessa da parte della
GARBIN GROUP SRL.
The commission is a simple sale-proposal and for this
reason it depends on GARBIN GROUP SRL acceptance.
The commission may be accepted also with the simple
order execution by GARBIN GROUP SRL.
b) La merce venduta viene consegnata alle condizioni stabilite dal
contratto di vendita. In ogni caso, la merce viaggia a rischio e
pericolo del Committente, anche se il trasporto è compreso nel
prezzo d'acquisto.
Sold goods are delivered at contractual sale conditions.
In any case, goods travel at Customer's own risk, even if
the purchase price includes the freight.
c) Il termine di consegna, se convenuto, ha solo valore indicativo e
perciò non può essere imputata alla GARBIN GROUP SRL alcuna
responsabilità per eventuali ritardi derivanti da fatto di terzi o da
cause di forza maggiore o fortuite.
Delivery time, if fixed, has only an approximate value and
for this reason no responsibilities may be imputed to
GARBIN GROUP SRL for possible delays, caused by
third party or owing to force majeure.
d) L'eventuale imballaggio, sempre a carico del Committente,
viene addebitato al prezzo del puro costo.
Packing is at Customer's charge and it is debited at cost.
e) L'intera gamma della GARBIN GROUP SRL è garantita per
mesi sei dalla data di consegna. La garanzia è esclusivamente
riferita alla fornitura gratuita del componente difettoso per
costruzione e come tale accertato e riconosciuto dalla GARBIN
GROUP SRL, escludendo oneri di qualsiasi altra natura. Il
componente difettoso dovrà essere recapitato presso le officine
della GARBIN GROUP SRL di Malo (VI) in porto franco ed entro
15 giorni dalla sostituzione; in mancanza, la GARBIN GROUP
SRL è legittimata alla fatturazione. Sono esclusi dalla garanzia i
motori elettrici, i componenti elettronici e le parti soggette ad
usura. Per il motore Diesel risponde direttamente il costruttore con
una garanzia di mesi 12 data consegna.
GARBIN GROUP SRL range is guaranteed for six
months from delivery date. Warranty covers only
defective original parts, checked and recognized by
GARBIN GROUP SRL, with exception of any other
burden. The defective part must be delivered near
manufacturer's works in Malo (VI) Italy free of any charge
and in 15 days from its replacement; failing, GARBIN
GROUP SRL can invoice it lawfully. Electric engines,
electrical components and wear parts (trench-chain,
cutting tools, ...) are left off the warranty. Diesel engine is
guaranteed for one year from delivery date by engine
Manufacturer directly.
f) La garanzia sulla macchina decade di fatto per la manomissione
o lo smontaggio anche parziale tramite personale non autorizzato
dalla GARBIN GROUP SRL e per l'uso scorretto o comunque non
conforme alle istruzioni fornite dalla GARBIN GROUP SRL ovvero
una carente od errata manutenzione.
GARBIN GROUP SRL warranty falls off for the total or
partial opening by no authorized workers and the no
correct use or not in conformity with GARBIN GROUP
SRL instructions or owing to a defective or improper
maintenance.
g) Eventuali vizi della merce venduta dovranno essere denunciati
in forma scritta entro 8 giorni dalla consegna; in mancanza
l'Acquirente decade da ogni diritto alla garanzia. Vizi occulti o
facilmente non riconoscibili devono essere denunciati alla GARBIN
GROUP SRL per iscritto, entro 8 giorni dalla scoperta e sempre
che non siano decorsi sei mesi dalla consegna. In ogni caso, la
contestazione non legittima alla sospensione del pagamento del
prezzo pattuito.
Possible goods faults must be notified in writing not later
than eight days from delivery date; failing, Buyer loses
every warranty right. Hidden faults or not recognizable
easily must be notified in writing not later than eight days
from detection and in six months from delivery date. In
any case, Customer's objection doesn't legitimate to stop
payments.
h) La GARBIN GROUP SRL può legittimamente ed in qualsiasi
momento apportare sulle macchine modifiche, a suo insindacabile
giudizio e senza obbligo di preavviso all'Acquirente.
GARBIN GROUP SRL reserves the right to make
changes in specifications or design, add improvements
or discontinue the model at any time without notice or
obligation.
i) Il pagamento della fornitura, se non effettuato alla consegna,
deve essere eseguito entro 60 giorni data fattura.
Goods payment, if not put in practice at delivery, must be
carried out in sixty days from invoice date.
l) Il pagamento si intende sempre eseguito nella sede della
GARBIN GROUP SRL di Malo (VI) anche se effettuato con
cambiali o tratte, pagabili altrove ma che non possono in alcun
caso determinare deroga della competenza territoriale del Foro di
Vicenza, unico eletto per l'interpretazione e l'esecuzione del
contratto e pertanto senza riguardo al luogo in cui è sorta
l'obbligazione o consegnata la merce.
It is understood that the payment is always carried out
near GARBIN GROUP SRL office, even if put in practice
with promissory notes or drafts, payable somewhere
else. In any case, Vicenza Forum is qualified to judge:
sole authority to explain and perform the contract and,
for this reason, without any consideration about the place
in which the obligation is born or delivered the goods.
m) Nell'eventualità di pagamento convenuto in forma rateale,
l'Acquirente decade dal beneficio del termine ex art. 1186 C.C. se
una sola delle rate rimanesse insoluta alla scadenza. Il ritardato
pagamento comporta sempre l'applicazione di interessi di mora, al
tasso convenzionato tra le parti, nella misura del 2% per mese.
In case of instalment, Buyer loses his right ex art. 1186
C.C. if He should not pay just one part when due. A
delayed payment involves the application of a 2% rate,
per month.
n) La commissione non è revocabile, neppure parzialmente.
Qualora l'Acquirente si trovasse nella condizione di non poter
ritirare la merce per forza maggiore, come tale riconosciuta anche
dal costruttore, egli dovrà rifondere la somma pari al 20%
dell'intero valore della fornitura, salvo eventuali maggiori danni per
manufatti costruiti su specifica richiesta dell'Acquirente e
comunque definibili come non standard.
Customer's order is not revocable even partially. Buyer is
obliged to pay 20% of total supply value, with exception
of bigger damages for not standard equipment or supply
on His specific requests, if He cannot collect his goods
owing to force majeure and if GARBIN GROUP SRL
admits it.
Summary of Contents for TZ H20
Page 11: ...TZ H20 2014 GARBIN GROUP SRL 11 Dimensioni d ingombro in mm Overall sizes in mm ...
Page 28: ...TZ H20 2014 GARBIN GROUP SRL 28 7 4 SCHEMA POSIZIONE ADESIVI 7 4 SAFETY DECALS POSITION ...
Page 29: ...TZ H20 2014 GARBIN GROUP SRL 29 7 5 SCHEMA IDRAULICO 7 5 HYDRAULIC SCHEME ...
Page 33: ...TZ H20 2014 GARBIN GROUP SRL 33 10 1ALBERO PRINCIPALE 510000143 10 1 MAIN SHAFT ...
Page 34: ...TZ H20 2014 GARBIN GROUP SRL 34 ...
Page 35: ...TZ H20 2014 GARBIN GROUP SRL 35 ...
Page 40: ...TZ H20 2014 GARBIN GROUP SRL 40 ...
Page 41: ...TZ H20 2014 GARBIN GROUP SRL 41 ...
Page 42: ...TZ H20 2014 GARBIN GROUP SRL 42 ...
Page 43: ...TZ H20 2014 GARBIN GROUP SRL 43 ...
Page 44: ...TZ H20 2014 GARBIN GROUP SRL 44 ...
Page 45: ...TZ H20 2014 GARBIN GROUP SRL 45 ...
Page 46: ...TZ H20 2014 GARBIN GROUP SRL 46 ...
Page 47: ...TZ H20 2014 GARBIN GROUP SRL 47 ...
Page 48: ...TZ H20 2014 GARBIN GROUP SRL 48 ...
Page 49: ...TZ H20 2014 GARBIN GROUP SRL 49 ...