background image

© Copyright Ford 2002

HM02 E 11221286 002

SK2S6J 46002 AA

2/15

ROOF-RACK BASIC SYSTEM

1.

Important! 

When mounting the roof strips, take account

of weather conditions.

2.

Remove the right and left-hand roof strips.

3.-4. Before installing the roof rack for the first time, the sea-

ling material must be removed from the attachment
points on the roof, and the screw inserts in the area of
the front and rear threaded holes must be removed.
Test-screw the M6 screws into the threads at front and
rear. Ensure that they are screwed in straight

5.

Clean the roof channel

6.-

Important:

the feet of the roof rack are marked with the

12.

following numbers:

1 = front left

2 = front right

3 = rear left

4 = rear right

Assemble the roof rack and screw the attachment
screws in loosely.

13.- First tighten the screws (Q, P) with Allan key (N) to 6 Nm.
14.

Then tighten the screws (K) with Allan key (N) to 6 Nm.

15.

Place the new roof strips (I, J, O) securely in the roof
channel.

17.- Push on the cover caps (U). Push on and close the
18.

cover caps (A, B, C, D).

Important:

the cover caps are marked with the same

numbers as the feet of the roof rack.

20.

To remove the roof rack, unlock and remove the cover
caps. Loosen and remove the attachment screws of the
front and rear roof-rack feet. Lift off the roof rack at the
front and rear. Push on the cover caps (T) at the left and
right-hand side and screw tight with (V).

SAFETY NOTES:

Always comply with the maximum total vehicle weight as
specified by the manufacturer (permitted load on rack 75 kg,
weight of rack approx. 4.0 kg). The maximum rack load is
made up of the weight of the rack itself, plus accessories
and load.

IMPORTANT

After driving for a short distance (and at regular intervals
thereafter, depending on the quality of the road), re-tighten
the bolts to the specified torque and check that the load is
positioned properly and well secured.

Remember that the road-holding behaviour of the vehicle
changes when it is fully loaded.

Distribute the load evenly over the loading area and keep
the centre of gravity as low as possible. Secure it well to
prevent it from slipping.

In the interests of other road users and energy saving, the
transverse bars should be removed when they are not
in use.

GB

DACHTRÄGER BASIS SYSTEM

1.

Achtung!

Bei Montage der Dachleisten

Witterungsbedingungen beachten. 

2.

Dachleisten links und rechts entfernen.

3.- 4. Vor der Erstmontage des Dachgepäckträgers muss an

den vorgesehenen Befestigungspunkten am Dach die
Dichtmasse sowie Schraubeinsätze im Bereich der
Gewindelöcher vorne und hinten entfernt werden.
Vorne und hinten M6 Schrauben probeweise 
einschrauben (Schrauben nicht schief ansetzen).

5.

Dachkanal säubern

6.-

Achtung:

Dachträgerfüße sind durch Zahlen wie folgt 

12.

gekennzeichnet:

1 = vorne links

2 = vorne rechts

3 = hinten links

4 = hinten rechts

Dachträger zusammensetzen und 
Befestigungsschrauben lose andrehen.

13.- Zuerst Befestigungsschrauben (Q, P) mit 
14.

Inbusschlüssel (N) mit 6 Nm anziehen.
Dann Befestigungsschrauben (K) mit Inbusschlüssel
(N) mit 6 Nm anziehen.

15.

Neue Dachleisten (I, J, O) fest in Dachkanal einsetzen.

17.- Abdeckkappen (U) aufsetzen. Abdeckkappen 
18.

(A, B, C, D)  aufsetzen und verschließen.

Achtung:

Abdeckkappen sind mit den gleichen Zahlen

wie die Dachträgerfüße gekennzeichnet.

20.

Zur Demontage des Dachträgers Abdeckkappen 
aufschließen und abnehmen. Die
Befestigungsschrauben der Dachträgerfüße vorne und
hinten lösen und herausdrehen. Dachträger hinten und
vorne abnehmen. Abdeckkappen (T) auf linker und
rechter Seite aufsetzen und mit (V) festschrauben.

SICHERHEITSHINWEISE:

Zulässige Trägerlast und zulässiges Gesamtgewicht des
Fahrzeuges gemäß Hersteller-Angabe beachten (zulässige
Trägerlast 75 kg, Gewicht des Dachträgers ca. 4.0 kg). Die
maximale Trägerlast setzt sich aus dem Eigengewicht des
Dachträgers, dem Zubehör und der Beladung zusammen.

ACHTUNG

Nach kurzer Fahrstrecke und dann in geeigneten
Zeitabständen, abhängig von der Fahrbahnbeschaffen-
heit sind die Schraubverbindungen mit dem
vorgeschriebenen Drehmoment nachzuziehen sowie 
Sitz und Befestigung der Ladung zu kontrollieren.

Fahrweise dem geänderten Fahrverhalten anpassen.

Ladung gleichmäßig mit möglichst niedriger
Schwerpunktlage über die Ladefläche verteilen und 
unbedingt gegen Verrutschen sichern.

Aus Gründen der Sicherheit anderer Verkehrsteilnehmer
und der Energieeinsparung sollten die Querträger bei
Nichtbenutzung abgenommen werden.

D

Summary of Contents for SK2S6J 46002 AA

Page 1: ...TIE IMPERIAAL BASIS SYSTEEM MONTERINGSVEJLEDNING TAGBAGAGEBÆRER BASISSYSTEM MONTERINGSVEILEDNING TAKGRIND BASIS SYSTEM MONTERINGSANVISNING TAKRÄCK BASSYSTEM ASENNUSOHJE TAAKKATELINEEN PERUSJÄRJESTELMÄ NÁVOD K MONTÁŽI STŘEŠNÍ NOSIŐ ZAVAZADEL ZÁKLADNÍ SYSTÉM BESZERELÉSI UTASÍTÁS TETŐRE SZERELHETŐ CSOMAGTARTÓ BÁZISKIVITEL INSTRUKCJA INSTALOWANIA SYSTEM PODSTAWOWY BAGAżNIKA DACHOWEGO Oδηγίες TOπOθέτησ...

Page 2: ...ng In the interests of other road users and energy saving the transverse bars should be removed when they are not in use GB DACHTRÄGER BASIS SYSTEM 1 Achtung Bei Montage der Dachleisten Witterungsbedingungen beachten 2 Dachleisten links und rechts entfernen 3 4 Vor der Erstmontage des Dachgepäckträgers muss an den vorgesehenen Befestigungspunkten am Dach die Dichtmasse sowie Schraubeinsätze im Ber...

Page 3: ...tráfico y para ahorrar energía deberían quitarse los soportes transversales en caso de no ser utilizados E GALERIE DE TOIT SYSTÈME DE BASE 1 Attention Lors du montage des barres de toit tenir compte des conditions météorologiques 2 Enlever les barres de toit sur les côtés gauche et droit 3 4 Avant le premier montage de la galerie de toit il faut enlever au niveau des points de fixation prévus sur ...

Page 4: ...ei confronti degli altri viaggiatori e ai fini del risparmio energetico le barre dovrebbero essere tolte quando non vengono utilizzate I BAGAGEIRO DE TECTO SISTEMA BÁSICO 1 Atenção Observar as condições climáticas durante a montagem das barras do tecto 2 Remover as barras de tecto esquerda e direita 3 4 Antes da primeira montagem do bagageiro de tecto deve ser removida a massa de vedação e o conju...

Page 5: ...atig met een zo laag mogelijk zwaartepunt over het laadvlak verdelen en beslist tegen verschuiven beveiligen In verband met de veiligheid van andere verkeersdeelnemers en om energie te sparen moeten de dwarssteunen worden gedemonteerd als ze niet worden gebruikt NL BASIS TAGBAGAGESYSTEM 1 Vigtigt Vær opmærksom på vejrforholdene ved monteringen af taglisterne 2 Fjern taglisterne i venstre og højre ...

Page 6: ...kkerheten for andre trafikkanter og energis paring bør tverrdragerne tas av dersom de ikke skal brukes N LASTHÅLLARE BASSYSTEM 1 Observera Beakta väderleksförhållandena vid monta ge av taklisterna 2 Ta bort taklisterna på vänster och höger sida 3 4 Före den första monteringen av lasthållaren måste på de avsedda fästpunkterna på taket tätningsmassan liksom skruvinsatserna vid de gängade hålen framt...

Page 7: ...ä se on syytä ottaa pois muiden tiellä liikkujien turvallisuuden vuoksi ja energian säästämiseksi SF STŘEŠNÍ NOSIČ ZÁKLADNÍ SYSTÉM 1 Pozor Při montáži střešních lišt dbejte na povětrnostní podmínky 2 Sejměte levou a pravou střešní lištu 3 4 Před prvomontáží střešního nosiče je třeba v místech připevnění na střeše odstranit vpředu a vzadu těsnivo a šroubové vložky v oblasti děr se závitem Zkusmo na...

Page 8: ...kereszttartót ha nincs rá szükség le kell szerelni H SYSTEM PODSTAWOWY BAGAŻNIKA DACHOWEGO 1 Uwaga Montaż listew dachowych wykonać przy sprzyjającej pogodzie 2 Zdjąć listwy dachowe z lewej i z prawej strony 3 4 Przed zamontowaniem bagażnika dachowego po raz pierwszy konieczne jest usunięcie masy uszczelniającej i zaślepek gwintowanych w obszarze otworów gwintowanych w punktach mocowania bagażnika ...

Page 9: ...και τα π δια της σχάρας οροφής 20 Για την αποσυναρµολ γηση της σχάρας οροφής ανοίγετε τα καπάκια επικάλυψης και αφαιρείτε Ξεβιδώνετε τις βίδες στερέωσης των ποδιών σχάρας οροφής µπροστά και πίσω και τις αφαιρείτε Αφαιρείτε τη σχάρα οροφής πίσω και µπροστά Τοποθετείτε καπάκια επικάλυψης T στην αριστερή και δεξιά πλευρά και µε V βιδώνετε γερά ΥΠΟ ΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Προσέχετε το επιτρεπτ φορτίο σχάρας ...

Page 10: ... GB D E F I P NL DK N S SF CZ H PL GR Location Positionspfeil Flecha de posición Flèche indiquant location Freccia di posizione Flexa de posição Lokatie Lokaliseringspil Posisjonspil Positionpil Paikannusnuoli Šipka na pozici Helyzetjelző nyíl Strzałka położenia Bέλoς θέσης GB D E F I P NL DK N S SF CZ H PL GR Warning Achtung Atención Attention Attenzione Atenção Let op Bemærk Pass på Varning Huom...

Page 11: ...CLEANER 11 15 Copyright Ford 2002 HM02 E 11221286 002 SK2S6J 46002 AA 4 3 5 15 C 1 2 ...

Page 12: ...12 15 Copyright Ford 2002 HM02 E 11221286 002 SK2S6J 46002 AA 6 8 7 1 3 4 2 1 A E L M Q L R K L M K A E P L R 1 2 C G 1 2 B A E G C D 10 11 9 7 9 C G 12B 12A ...

Page 13: ...13 15 Copyright Ford 2002 HM02 E 11221286 002 SK2S6J 46002 AA 14 13 E N F Q N 2 3 1 K E G N H P N 2 3 K G 1 ...

Page 14: ...14 15 Copyright Ford 2002 HM02 E 11221286 002 SK2S6J 46002 AA 15 16 1 3 J J O O 2 J O I I I I 1 2 3 ...

Page 15: ...15 15 Copyright Ford 2002 HM02 E 11221286 002 SK2S6J 46002 AA 0 5 1Nm 0 5 1Nm 17 18 19 U S A T V T V 20 T V ...

Reviews: