background image

PRAM

 

11

F

EMPLOI NACELLE

Réglage de la poignée [ fig. 1]
Appuyer sur les boutons placés sur les côtés et ajuster la poignée dans sa nouvelle position, relâcher les 
boutons et s’assurer que le blocage a été effectué correctement. 

Montage capote  [ fig. 2 - fig.3]
Aligner  et  insérer  les  goujons  de  la  capote  dans  leur  propre  siège  qui  se  trouve  sur  les  côtés  de  la 
structure. Appuyer vers le bas, un déclic indiquera que le blocage à été effectué correctement. 
Pour  retirer  la  capote  appuyer  sur  la  partie  inférieure  du  goujon  de  fixage  de  la  capote  et  enlever 
simultanément la capote de son siège.

Réglage du dossier  [ fig. 4, fig.5]
Pour soulever ou incliner le dossier de la nacelle, sil suffit d’appuyer  sur le levier et de le régler dans sa nouvelle 
position. S’assurer que le blocage du dossier dans sa nouvelle position a été effectué correctement. 

Système à balancelle  [ fig. 6]
Deux petits pieds d’appui se trouvent sur la base de la nacelle, il faut déplier ces deux petits pieds vers 
l’intérieur pour empêcher le mouvement à balancelle, replier les deux petits pieds vers l’extérieur pour 
obtenir le mouvement de bascule.
Les deux petits pieds doivent être ou repliés vers l’intérieur ou dépliés vers l’extérieur. 

Ajustement de la capote  [ fig. 7]
Incliner ou soulever la capote pour obtenir la position souhaitée. 

Ventilation [ fig. 8]
Ouvrir la fermeture éclair ou la fenêtre de surveillance, selon le modèle que vous avez acheté, pour 
obtenir une ventilation à l’intérieur de la nacelle.
Ventilation interne
On peut régler la ventilation interne en utilisant le levier (A).

Tablier [ fig. 9]
Fixer le tablier à la nacelle au moyen des boutons automatiques. 

AVERTISSEMENT

Lire attentivement les instructions avant l’emploi et les conserver soigneusement à portée de main 
pour une utilisation ultérieure. 
La  sécurité  de  votre  enfant  peut  être  compromise  si  vous  ne  respectez  pas  attentivement  ces 
instructions. 

• 

AVERTISSEMENT: VOUS ETES RESPONSABLE DE LA SECURITE DE VOTRE ENFANT. 

• 

AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser votre enfant sans surveillance. Faites toujours bien attention à 

votre bébé quand il se trouve dans sa nacelle. 

• 

AVERTISSEMENT: Cet article convient pour un enfant qui ne sait pas s’asseoir tout seul, rouler sur lui 

même, ni se redresser en appui sur les mains et lex genoux. Poids Poids maximum e l’enfant: 9 kg.

• 

AVERTISSEMENT: Cette nacelle a été conçue pour des enfants âgés de moins de 6 mois. 

• 

AVERTISSEMENT: Pour les nouveau-nés n’ajustez pas le dossier dans la position verticale, mais dans la 

position complètement allongée car  les nouveau-nés assis ne peuvent pas tenir leur tête droite. 

• 

AVERTISSEMENT:  Avant  l’emploi,  s’assurer  que  tous  les  dispositifs  de  blocage  ont  été  accrochés 

correctement. 

• 

AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser de matelas supplémentaire d’une épaisseur supérieure à 25 mm.

• 

Ne pas utiliser de pièces de rechange ou accessoires qui n’ont pas été fournis ou approuvés par le 

fabricant, car cela pourrait compromettre la sécurité de l’article. 

Summary of Contents for MYO

Page 1: ...g s de moins de 6 mois KORB Gebrauchsanleitung Dieses K rbchen eignet sich f r Kinder mit einem Alter von weniger als 6 Monaten MOIS S Instrucciones de uso Esta navecilla es adecuada para ni os con e...

Page 2: ...PRAM 2...

Page 3: ...REFERENZE IMPORTANT READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANT LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER SOIGNEUSEMENT A PORTEE DE MAIN POUR UNE UTILISATION ULTERIEURE WICHTIG AUFME...

Page 4: ...M 4 IMPORTANTE LEER ATENTAMENTE Y CONSERVAR PARA FUTURAS REFERENCIAS BELANGRIJK AANDACHTIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK IMPORTANTE LER ATENTAMENTE E GUARDAR PARA FUTURA CONSULTA E NL GR P...

Page 5: ...PRAM 5 3 4 6 7 8a 2 1 8b1 8b2 9 A 5...

Page 6: ...OGATO AUTO sulla navicella per l installazione in auto A Asole per inserimento cintura addominale SET OMOLOGATO AUTO venduto separatamente B Perno di aggancio fibbie metalliche SET OMOLOGATO AUTO vend...

Page 7: ...terno della navicella Aerazione interna E possibile regolare l aerazione interna per mezzo della leva A Copertina fig 9 Fissare la copertina alla navicella mediante i bottoni automatici AVVERTENZE Leg...

Page 8: ...LOGATO AUTO on the carrycot and how to fit it in the car A Slots to insert the lap belt of the SET OMOLOGATO AUTO sold separately B Fastening pin for the metal buckles of the SET OMOLOGATO AUTO sold s...

Page 9: ...the inside of the carrycot Internal ventilation It is possible to adjust internal ventilation by using the lever A Cover fig 9 Fit the cover on the carrycot using the press fasteners WARNINGS Read the...

Page 10: ...kit SET OMOLOGATO AUTO sur la nacelle l installation en voiture A Brides pour l introduction de la ceinture abdominale SET OMOLOGATO AUTO vendu s par ment B Goujon d accrochage pour les boucles en m t...

Page 11: ...veillance selon le mod le que vous avez achet pour obtenir une ventilation l int rieur de la nacelle Ventilation interne On peut r gler la ventilation interne en utilisant le levier A Tablier fig 9 Fi...

Page 12: ...u im Auto Bezug auf das Anwendungshandbuch SET OMOLOGATO AUTO A sen f r die Einf hrung des Bauchgurtes SET OMOLOGATO AUTO getrennt verkauft B Metall Schnallen Verschluss Haken SET OMOLOGATO AUTO getre...

Page 13: ...e Innenbeluftung durch den Hebel A zu regeln Abdeckung fig 9 Die Abdeckung mit Hilfe der automatischen Kn pfe am K rbchen anbringen HINWEISE Die Anweisungen vor der Verwendung aufmerksam lesen und f r...

Page 14: ...a navecilla durante la instalaci n en el auto A Ojales para la introducci n del cintur n abdominal del SET OMOLOGATO AUTO se vende por separado B Perno de enganche de las hebillas met licas del SET OM...

Page 15: ...Es posible ajustar la ventilacion interna por medio de la levita A Cubierta fig 9 Fijar la cubierta a la navecilla mediante los botones autom ticos ADVERTENCIAS Leer atentamente las instrucciones ant...

Page 16: ...e draagwieg bij de installatie in de auto A Spleetopeningen voor de invoer van de buikriem SET OMOLOGATO AUTO afzonderlijk verkocht B Pin voor het aanhaken van de metalen gespen SET OMOLOGATO AUTO afz...

Page 17: ...argelang het gekochte model om een ventilatie aan de binnenkant van de draagwieg te verkrijgen Deksel fig 9 Het deksel aan de draagwieg vastmaken met de snelsluiters WAARSCHUWINGEN Aandachtig de instr...

Page 18: ...PRAM 18 GR SET OMOLOGATO AUTO 9700372100 kit kit SET OMOLOGATO AUTO A SET OMOLOGATO AUTO B SET OMOLOGATO AUTO A B...

Page 19: ...PRAM 19 GR 1 2 3 f 4 5 6 7 8 9 9Kg 6 25 mm...

Page 20: ...SET OMOLOGATO AUTO da alcofa para a instala o no autom vel A Fendas para a inser o do cinto abdominal do SET OMOLOGATO AUTO vendido separadamente B Pino de engate das fivelas met licas do SET OMOLOGA...

Page 21: ...da alavanca A Cobertura fig 9 Fixe a cobertura alcofa por meio dos bot es autom ticos ADVERT NCIAS Leia com aten o as instru es antes do uso e conserve as para futuras consultas e refer ncias A segura...

Page 22: ...PRAM 22 SET OMOLOGATO AUTO 9700372100 SET OMOLOGATOAUTO A SET OMOLOGATO AUTO B SET OMOLOGATO AUTO RU A B...

Page 23: ...PRAM 23 RU 1 2 3 4 5 6 2 7 8 9 9 6 25...

Page 24: ...da Foppa Pedretti S p A Via A Volta 11 24064 Grumello del Monte Bergamo Italy tel 39 035 830497 fax 39 035 831283 www foppapedretti it PRAM MYO 2014 R1 NAVICELLA PRAM Tested EN 1888 2012 EN 1466 2004...

Reviews: