![Fluidmaster FILL 747 3/8 Instructions Manual Download Page 2](http://html1.mh-extra.com/html/fluidmaster/fill-747-3-8/fill-747-3-8_instructions-manual_2308853002.webp)
2
INSTALL WITH CONFIDENCE
I
H
G
K
F
C
B
E D
A
J
L
PRO747E, PRO747EP, PRO747EL, PRO747ELP,
PRO747EA, PRO747EAP
NOTE:
SAVE INSTRUCTION SHEET FOR FUTURE REFERENCE
CONCERNING THIS VALVE’S OPERATION AND MAINTENANCE.
IMPORTANT:
DO NOT use plumber’s putty to seal this
fitting.
For more information, contact:
Fluidmaster d.o.o.
Industrijska cesta 2, SI-6230 Postojna, Slovenia
T: +386 5 72 83 700
F: +386 5 72 83 811
A. FLOAT CUP
G. OUTER WASHER
B. CAP ASSEMBLY
H. BACK NUT
C. FLOAT ADJUSTMENT ROD
I. TAP CONNECTOR
(NOT SUPPLIED)
D. COUPLING NUT
J. SUPPLY LINE
E. SHANK
K. WASHER
(NOT SUPPLIED)
F. INNER WASHER
L. FLOW RESTRICTOR
1. Turn off water supply to toilet cistern. Drain water from cis-
tern by flushing toilet.
2. Disconnect pipe work and remove old valve from toilet
cistern.
3. Place inner rubber washer on threaded shank. Position
valve in toilet cistern passing threaded shank through
hole in cistern. Put outer rubber washer and back nut onto
threaded shank until hand tight. Tighten back nut with
spanner 1/4 turn past hand tight (do not overtighten).
4. Reconnect water supply to valve making sure washer is
seated correctly. Tighten tap connector 1/4 turn past hand
tight with spanner (do not overtighten).
5.
IMPORTANT:
SAND AND RUST MOVE THROUGH WATER
PIPES. FOR BEST RESULTS, ALWAYS CLEAR DEBRIS
FROM WATER LINE TO COMPLETE INSTALLATION.
Un-
snap float adjustment rod from arm.
6. Remove cap assembly by rotating 1/8 turn anti-clockwise
and pulling out.
7. Hold hand over opening, turn water supply on and off to
clear out debris that may be in supply line.
8. Turn off water supply and replace cap assembly by engag-
ing lugs and rotating 1/8 turn clockwise to stop. Make cer-
tain cap assembly and VALVE BODY ARE in locked position
or valve may fail to turn on.
9. Snap float adjustment rod back on to the arm.
10. Turn on water supply at toilet cistern.
11. Adjust float until water level is as marked on inside of cis-
tern or approx. 25mm (1 inch) below overflow pipe. Turn
float adjustment rod clockwise to raise and anti-clockwise
to lower water level.
ACHTUNG:
ZU BEDIENUNG UND WARTUNG DES VENTILS BE-
WAHREN SIE BITTE DIE MONTAGEANLEITUNG AUF.
WICHTIG:
Verwenden Sie KEINEN Sanitärkitt zur Abdichtung
der Installation.
Für weitere Informationen wenden Sie sich an:
Fluidmaster GmbH
Stuttgarter Strasse 12
D-72555 Metzingen, Deutchland
T: +49 7123 97579-0
F: +49 7123 97579-60
A. SCHWIMMER
G. ÄUSSERE GUMMISCHEIBE
B. VERSCHLUSS-KONSTRUKTION H. GEGENMUTTER
C. EINSTELLSTANGE FÜR
SCHWIMMER
I. ÜBERWURFMUTTER
(NICHT IM LIEFERUMFANG
ENTHALTEN)
D. VERBINDUNGSMUTTER
J. WASSERZULEITUNG
E. GEWINDESCHAFT
K. SCHEIBE (NICHT IM LIEFER-
UMFANG ENTHALTEN)
F. INNERE GUMMISCHEIBE
L. DURCHFLUßBEGRENZER
1. Stellen Sie die Wasserzufuhr am Spülkasten ab. Leeren Sie
den Spülkasten durch Betätigen der Spülung.
2. Schrauben Sie die Verrohrung auf und entfernen Sie das
alte Ventil.
3. Die innere Gummischeibe auf den Gewindeschaft stecken.
Das Ventil im Spülkasten anbringen, indem der Gewinde-
schaft durch die Öffnung im Spülkasten gesteckt wird. Die
äußere Gummischeibe und die Gegenmutter mit der Hand
auf dem Gewindeschaft drehen. Anschließend die Gegen-
mutter mit dem Schaubenschlüssel 1/4-Umdrehung anzie-
hen (ACHTUNG: NICHT ÜBERDREHEN).
4. Verbinden Sie die Wasserzuleitung mit dem Ventil und stel-
len Sie sicher, daß die Dichtung korrekt angebracht ist. Dre-
hen Sie die Überwurfmutter mit der Hand fest.
Anschließend die Überwurfmutter mit dem Schauben-
schlüssel 1/4-Umdrehung anziehen (ACHTUNG: NICHT
ÜBERDREHEN).
5.
WICHTIG:
SAND UND ROST LÄUFT STÄNDIG DURCH DIE
WASSERROHRE.
Entfernen Sie diese Verschmutzungen
immer vor Abschluss der Installation.
Klappen Sie den Bügel der Verschlusskappe von der Ein-
stellstange des Schwimmers.
6. Drehen Sie die Kappe eine 1/8 Drehung gegen den Uhrzei-
gersinn und ziehen Sie sie aus dem Gehäuse.
7. Halten Sie die Hand über die Öffnung, drehen Sie die Was-
serzufuhr auf und zu, um Rückstände zu entfernen, die sich
evtl. in der Wasserzuleitung befinden.
8. Stellen Sie die Wasszufuhr ab. Die Nasen einsetzen und
die Kappe mit einer 1/8 Drehung bis zum Anschlag weiter
drehen. Stellen Sie sicher, dass Verschlusskappe und Ven-
tilkörper in geschlossener Stellung sind. Andernfalls kann
das Ventil nicht eingeschaltet werden.
9. Klappen Sie die Einstellstange des Schwimmers zurück in
den Bügel.
10. Drehen Sie die Wasserzufuhr am Spülkasten wieder auf.
11. Justieren Sie den Schwimmer auf Höhe des Wasser-
stands, der im Spülkasten angezeigt wird oder ca 25 mm
unterhalb des Überlaufrohrs. Drehen Sie die Einstellstange
des Schwimmers im Uhrzeigersinn um den Wasserstand
zu erhöhen, bzw. gegen den Uhrzeigersinn um den Was-
serstand zu senken.
NOTA:
CONSERVATE IL FOGLIO ISTRUZIONI COME RIFERI-
MENTO PER L’EVENTUALE MANUTENZIONE.
IMPORTANTE:
NON usare pasta idraulica.
Per ulteriori informazioni contattare:
FLUIDMASTER d.o.o., FILIALE ITALIANA
Via Giovanni Paolo II, 19
28047 Oleggio (NO), Italia
T/F +39 0321 992181 - servizio clienti
A. GALLEGGIANTE
G. GUARNIZIONE ESTERNA
B. CORPO POSTERIORE
H. DADO
C. ASTA DI REGOLAZIONE
I. DADO ALIMENTAZIONE
ACQUA (NON FORNITO)
D. DADO A BAIONETTA
J. ALIMENTAZIONE
E. ATTACCO
K. RONDELLA (NON FORNITA)
F. GUARNIZIONE INTERNA
L. RIDUTTORE DI FLUSSO
1. Chiudete l’alimentazione dell’acqua e scaricate completa-
mente la cassetta.
2. Staccate il tubo di alimentazione e smontate il vecchio ru-
binetto.
3. Inserite la guarnizione interna di gomma sull’attacco filet-
tato e installate il rubinetto nel foro sul lato della cassetta.
Inserite la guarnizione esterna di gomma, avvitate il dado
sull’attacco filettato stringendolo a mano e serratelo di un
ulteriore 1/4 di giro con un utensile. (EVITATE UN SERRAG-
GIO ECCESSIVO).
4. Ricollegate il tubo di alimentazione controllando il cor-retto
posizionamento della guarnizione in fibra. Stringete il dado
a mano e serratelo di un ulteriore 1/8 di giro con un utensi-
le. (Evitate un serraggio eccessivo).
5.
IMPORTANTE:
AL TERMINE DELL’INSTALLAZIONE SPUR-
GATE SEMPRE IL RUBINETTO DAI DETRITI.
Chiudete l’ali-
mentazione dell’acqua alla cassetta.
6. Sganciate l’asta di regolazione e rimuovete il corpo poste-
riore ruotandolo di 1/8 di giro in senso antiorario agendo
sulle alette.
7. Coprite con una mano l’apertura e fate scorrere l’acqua per
eliminare eventuali detriti.
8. Chiudete l’alimentazione dell’acqua e rimettete a posto il
corpo posteriore impegnando le alette e ruotando di 1/8 di
giro in senso orario fino al punto di arresto. ASSICURATEVI
CHE IL CORPO POSTERIORE ED IL CORPO DEL RUBINETTO
SIANO IN POSIZIONE DI BLOCCAGGIO; IN CASO CONTRARIO,
IL RUBINETTO PUÒ NON APRIRSI.
9. Quindi rimettete l’asta di regolazione del galleggiante sul
suo braccio.
10. Riaprite l’alimentazione dell’acqua alla cassetta.
11. Regolate il livello dell’acqua nella cassetta per mezzo in-
nalzare il livello e in senso antiorario per abbassarlo. Il li-
vello deve essere fissato circa 25 mm sotto al sopravanzo.
PRO747 SIDE INLET VALVE
INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR
TOILET CISTERN.
MONTAGEANLEITUNG ZUR INSTALLA-
TION DES MODELLS 747E IN SPÜL-
KÄSTEN MIT SEITLICHEM EINLAß.
ART. 3.01: FLUIDMASTER 747E RU-
BINETTO A GALLEGGIANTE ATTACCO
LATERALE ISTRUZIONI PER L’INSTAL-
LAZIONE IN CASSETTA.
LOW PRESSURE APPLICATION:
If it takes longer than 4 min-
utes to refill your tank, you can increase the flow of water by
removing the flow restrictor.
1. Turn off water supply and loosen coupling nut by rotating 1/8
turn until you hear a click.
2. Pull valve away from shank.
3. Remove flow restrictor located inside the shank.
4. Position valve onto shank, line up lugs and tighten coupling
nut by rotating 1/8 turn until you hear a click. Turn on water
supply.
+
NIEDERDRUCKANWENDUNG:
Wenn das Füllen des Spülkas-
tens länger als 4 Minuten dauert, kann der Wasserstrom durch
Entfernen der Durchflußdrossel vergrößert werden.
1. Die Wasserzufuhr unterbrechen und die Verbindungsmutter
mit einer 1/8-Umdrehung lösen, bis ein Klicken zu hören ist.
2. Das Ventil vom Schaft abziehen.
3. Die Durchflußdrossel im Inneren des Schafts entfernen.
4. Das Ventil auf dem Schaft anbringen, die Nasen ausrich-
ten und die Verbindungsmutter mit einer 1/8-Umdrehung
festdrehen, bis ein Klicken zu hören ist. Die Wasserzufuhr
aufdrehen.
+
USO IN IMPIANTI A BASSA PRESSIONE:
se ci vogliono più di
4 minuti per riempire la cassetta, si può aumentare la portata
dell’acqua rimuovendo il limitatore del flusso.
1. Chiudete l’alimentazione dell’acqua e allentate il dado a
baionetta, svitandolo di 1/8 di giro sino a quando non udite
uno scatto.
2. Togliete il rubinetto dall’attacco.
3. Togliete il limitatore del flusso dall’interno dell’attacco.
4. Inserite il rubinetto sull’attacco, allineate le alette e serrate il
dado a baionetta di 1/8 di giro, sino a quando non udite uno
scatto. Riaprite l’alimentazione dell’acqua.
+
➠
WARNING
DO NOT USE IN-CISTERN DROP-IN TOILET BOWL CLEANERS CONTAINING
BLEACH OR CHLORINE. Use of such products will: (1) RESULT IN DAMAGE
to Cistern components and MAY CAUSE FLOODING and PROPERTY DAM-
AGE and (2) VOID FLUIDMASTER WARRANTY. DO NOT overtighten nuts
or cistern/bowl may crack. Always use quality Fluidmaster parts when
installing or repairing. Fluidmaster will not be responsible or liable for use
of non-Fluidmaster parts during installation or repair.
WARNING
WARNUNG
KEINE BLEICHMITTEL- ODER CHLORHALTIGEN TOILETTENREINIGUNGS-
MITTEL ZUM EINWURF IN DEN SPÜLKASTEN VERWENDEN. Die Verwen-
dung solcher Produkte: (1) kann eine BESCHÄDIGUNG der Spülkastenteile
sowie eine MÖGLICHE ÜBERSCHWEMMUNG und SACHBESCHÄDIGUNG
bewirken und (2) FÜHRT ZUM ERLÖSCHEN DER FLUIDMASTER-GARANTIE.
Muttern NICHT zu fest anziehen, da sonst der Spülkasten/das Toilettenbe-
cken zerspringen kann. Beim Einbau und für Reparaturen stets originale
Fluidmaster-Teile verwenden. Fluidmaster ist nicht verantwortlich oder
haftbar, wenn keine Fluidmaster-Teile zum Einbau oder für die Reparatur
verwendet werden.
AVVERTENZA
NON UTILIZZARE TAVOLETTE DETERGENTI PER WC IN VASCHETTA CONTE-
NENTI CANDEGGINA O CLORO. L’utilizzo di questi prodotti: (1) PRODURRÀ
DANNI ai componenti della vaschetta e PUÒ PROVOCARE ALLAGAMENTO
e DANNI ALLE PROPRIETÀ e (2) INVALIDARE LA GARANZIA FLUIDMASTER.
NON serrare eccessivamente i dadi, altrimenti nella vaschetta/nella tazza
potrebbero apparire delle crepe. Utilizzare sempre pezzi di qualità Flu-
idmaster nell’installazione o riparazione. Fluidmaster non sarà responsa-
bile né punibile per l’utilizzo di pezzi non Fluidmaster nel corso dell’instal-
lazione o riparazione.
© 2019 Fluidmaster, Inc.
® Registred trademark of Fluidmaster, Inc.
PART # 7-1381 REV. 2.0 06/19
Fluidmaster d.o.o.
Industrijska cesta 2
SI-6230 Postojna
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
DEL FLOTADOR CON ENTRADA
LATERAL FLUIDMASTER 747E,
EN LA CISTERNA.
NOTA: CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
SU CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO DE ESTE
FLOTADOR.
IMPORTANTE: NO USE cemento de fontanería para
sellar la conexión.
Para más información, comuníquese con:
Crisgrif s.l.
Ctra. C-35, Km.56.900
08470 Sant Celoni (Barcelona)
Tel. 902 44 77 44 Fax. 93 867 52 14
Email: [email protected]
A. FLOTADOR
B. CASQUETE
C. VARILLA DE AJUSTE
DEL FLOTADOR
D. TUERCA DE
ACOPLAMIENTO
E. TUBO ROSCADO
F. ARANDELA INTERIOR
G. ARANDELA EXTERIOR
H. TUERCA
I. CONECTOR (NO
SUMINISTRADO)
J. LINEA DE SUMINISTRO
K. ARANDELA (NO
SUMINISTRADA)
L. FILTRO LIMITADOR
DE CAUDAL
1. Cierre el grifo de suministro de agua a la cisterna.
Vacíela accionando el mecanismo de descarga.
2. Desconecte la vieja válvula y sáquela de la cisterna.
3. Coloque la arandela de goma interior en el tubo
roscado. Sitúe la válvula en la cisterna pasando el tubo
roscado a través del orificio de la parte superior del lateral
de la cisterna. Ponga la arandela de goma exterior y la
tuerca en el tubo roscado y apriételos a mano. Dé
entonces 1/4 de vuelta más con una llave (no apriete en
exceso).
4. Vuelva a conectar el suministro de agua a la válvula,
asegurándose que la arandela esté colocada correcta-
mente. Enrosque el conector con la mano y dé 1/4 de
vuelta más con una llave (no apriete en exceso).
5. IMPORTANTE: POR LAS TUBERÍAS DE AGUA
CIRCULA ARENA Y ÓXIDO. PARA COMPLETAR LA
INSTALACIÓN PURGUE SIEMPRE LA TUBERÍA DE MODO
QUE SE PUEDAN ELIMINAR LOS DESECHOS.
Desenganche del brazo la varilla de ajuste del flotador.
6. Retire el conjunto de la tapa girándolo un 1/8 de
vuelta en sentido antihorario y tire de él.
7. Ponga la mano en la abertura, abra y cierre el grifo de
agua para eliminar los desechos que se puedan haber
depositado en la tubería.
8. Cierre el suministro de agua y vuelva a poner el
casquete encajando las espigas y girando 1/8 de vuelta en
sentido horario hasta el tope. COMPRUEBE QUE EL
CASQUETE Y EL CUERPO DE LA VÁLVULA ESTÁN EN
POSICIÓN BLOQUEADA O LA VÁLVULA NO SE ACTIVARÁ.
9. A continuación enganche la varilla de ajuste del
flotador de nuevo en el brazo.
10. Abra el suministro de agua a la cisterna.
11. Ajuste el flotador de forma que el nivel de agua llegue
al punto indicado en el interior de la cisterna, o a 25 mm
por debajo del rebose. Gire la varilla de rosca en el sentido
de las agujas del reloj para subir el nivel de agua, y en
sentido contrario para bajarlo.
APLICACIÓN DE BAJA PRESIÓN: Si se tarda más de 4 minutos
en rellenar el depósito, puede aumentar el caudal de agua
retirando el limitador de caudal.
1. Corte el suministro de agua y afloje la tuerca de
acoplamiento. Para ello, gírela 1/8 de vuelta hasta que
escuche un chasquido.
2. Separe la válvula del tubo roscado.
3. Retire el estrangulador situado dentro del tubo roscado.
4. Sitúe la válvula sobre el tubo roscado, haga coincidir los
salientes y apriete la tuerca de acoplamiento. Para ello,
gírela 1/8 de vuelta hasta que escuche un chasquido. Abra el
suministro de agua.
NO USE PASTILLAS PARA CISTERNAS LIMPIADORAS DEL INODORO QUE
CONTENGAN LEJÍA O CLORO. El uso de estos productos puede tener las
siguientes consecuencias: (1) DAÑOS en los componentes de la cisterna
que PODRÍAN CAUSAR INUNDACIONES y DAÑOS AL INMUEBLE y (2)
ANULACIÓN DE LA GARANTÍA DE FLUIDMASTER.
NO apriete demasiado las tuercas para evitar fisuras en la taza o en la
cisterna. Use componentes Fluidmaster de calidad en todo momento
durante la instalación o reparación. Fluidmaster no se hará responsable
del uso de componentes no fabricados por Fluidmaster durante la
instalación o reparación.