background image

www.flowair.com  | 11 

 

7. START-UP AND OPERATION

 

7. URUCHOMIENIE I EKSPLOATACJA

 

Guidelines for System Connection 

 

The  connection  should  be  executed  in  a  way  which  does  not  induce 
stresses. 

 

It  is  recommended  to  install  vent  valves  at  the  highest  point  of  the 
system. 

 

The system should  be executed so  that, in the case  of  a failure, it is 
possible to disassemble the device. For this purpose it is best to use 
shut-off valves just by the device.

 

 

The  system  with  the  heating  medium  must  be  protected  against  an 
increase of the heating medium pressure above the permissible value 
(1.6 MPa).

 

 

While screwing exchanger to pipeline - connecting stubs has to be hold 
by wrench. 

 

 

Start Up 

 

Before connecting the power supply check the correctness of connection 
of  the  fan  motor  and  the  controllers.  These  connections  should  be 
executed in accordance with their technical documentation. 

 

Before connecting the power supply check whether the mains voltage is 
in accordance with the voltage on the device data plate. 

 

Before  starting  the  device  check  the  correctness  of  connection  of  the 
heating medium conduits and the tightness of the system. 

 

The  electrical  system  supplying  the  fan  motor  should  be  additionally 
protected  with  a  circuit  breaker  against  the  effects  of  a  possible  short-
circuit in the system.

 

 

Starting the device without connecting the ground conductor is forbidden.

 

 

Operation 

 

The  device  is  designed  for  operation  inside  buildings,  at  temperatures 
above 0

o

C. In low temperatures (below 0ºC) there is a danger of freezing 

of the medium. 

The  manufacturer  bears  no  responsibility  for  damage  of  the  heat 
exchanger  resulting  from  freezing  of  the  medium  in  the  exchanger.  If 
operation of the device is expected at temperatures lower than 0º, then 
glycol  solution  should  be  used  as  the  heating  medium,  or  special 
automatic systems should be used for protecting against freezing of the 
medium in the exchanger. 

 

It is forbidden to place any objects on the heater or to hang any objects 
on the connecting stubs. 

 

The  device  must  be  inspected  periodically.  In  the  case  of  incorrect 
operation of the device it should be switched off immediately. 

It  is  forbidden  to  use  a  damaged  device.  The  manufacturer  bears  no 
responsibility for damage resulting from the use of a damaged device. 

 

If it is necessary to  clean the  exchanger, be careful not to  damage the 
aluminium lamellas. 

 

For the time of performing inspection or cleaning the device, the electrical 
power supply should be disconnected.

 

 

In case water is drained from the device for a longer period of time, the 
exchanger tubes should be emptied with compressed air.

 

 

It  is  not  allowed  to  make  any  modification  in  the  unit.  Any  modification 
causes in warranty loss. 

 

Filters should be replaced on a regular basis 

– twice a year. Excessive 

soiling of filters may cause a change of the fan airflow. 

 

It is recommended to check the correctness of damper operation before 
the heating season. In the case of any irregularities in damper operation, 
the service company should be contacted. Incorrectly operating dampers 
are  especially  dangerous  in  the  winter  season.  Then  a  damage  of  the 
heat exchanger may occur. 

Wskazówki dotyczące podłączenia do instalacji 

 

Przyłącze powinno być wykonane w sposób niepowodujący naprężeń. 

 

Zalecane  jest  zastosowanie  zaworów  odpowietrzających  w  najwyższym  punkcie 
instalacji. 

 

Inst

alacja  powinna  być  wykonana  w  taki  sposób,  aby  w  razie  awarii  istniała 

możliwość  przeprowadzenia  demontażu  aparatu.  W  tym  celu  najlepiej  jest 
zastosować zawory odcinające tuż przy urządzeniu. 

 

Instalacja  z  czynnikiem  grzewczym  musi  być  zabezpieczona  przed  wzrostem 
ciśnienia czynnika grzewczego ponad dopuszczalną wartość (1,6 MPa). 

 

Podczas  montażu  instalacji  należy  bezwzględnie  unieruchomić  króćce 
przyłączeniowe wymiennika. 

 

 

Uruchomienie 

 

Przed  podłączeniem  zasilania  należy  sprawdzić  poprawność  podłączenia  silnika 
wentylatora  i 

sterowników.  Podłączenia  te  powinny  być  wykonane  zgodnie  z ich 

dokumentacją techniczną 

 

Przed  podłączeniem zasilania  należy  sprawdzić czy napięcie  w sieci jest  zgodne 

napięciem na tabliczce znamionowej urządzenia. 

 

Przed  uruchomieniem 

urządzenia  należy  sprawdzić  prawidłowość  podłączenia 

przewodów z czynnikiem grzewczym oraz szczelność instalacji

 

 

Instalacja  elektryczna,  zasilająca  silnik  wentylatora  powinna  być  dodatkowo 
zabezpieczona bezpiecznikiem przed skutkami ewentualnego zwarcia w instalacji.

 

 

Uruchomienie  urządzenia  bez  podłączenia  przewodu  uziemiającego  jest 
niedozwolone.

 

 
Eksploatacja 

 

Urządzenie  przeznaczone  jest  do  pracy  wewnątrz  budynku,  w temperaturach 
powyżej  0

o

C.  W 

niskich  temperaturach  (poniżej  0ºC)  istnieje  niebezpieczeństwo 

zamarznięcia czynnika. 

Producent  nie  ponosi  odpowiedzialności  za  uszkodzenia  wymiennika  ciepła 
będące  skutkiem  zamarznięcia  czynnika  w  wymienniku.  Jeżeli  przewiduje  się 
pracę  urządzenia  w temperaturach  niższych  niż  0º  należy  zastosować  roztwór 
glikolu  ja

ko  czynnik  grzewczy  lub  też  zastosować  specjalne  układy  automatyki 

zabezpieczające przed zamarznięciem czynnika w wymienniku. 

 

Nie  wolno  umieszczać  na  nagrzewnicy,  ani  zawieszać  na  króćcach 
przyłączeniowych żadnych przedmiotów 

 

Aparat  musi  podlegać  okresowym  przeglądom.

 

Przy  nieprawidłowej  pracy 

urządzenia należy go niezwłocznie wyłączyć.

 

Nie  wolno  używać  uszkodzonego  urządzenia.  Producent  nie  bierze 
odpowiedzialności  za  szkody  wynikłe  podczas  użytkowania  uszkodzonego 
urządzenia. 

 

Jeżeli  wystąpi  konieczność  czyszczenia  wymiennika  należy  uważać  aby  nie 
uszkodzić aluminiowych lamel. 

 

Na czas przeprowadzania przeglądu bądź czyszczenia aparatu koniecznie należy 
odłączyć zasilanie elektryczne. 

 

W przypadku gdy woda z urządzenia zostaje spuszczona na dłuższy okres czasu, 
należy dodatkowo przedmuchać rurki wymiennika sprężonym powietrzem. 

 

Niedozwolone  są  jakiekolwiek  modyfikacje  urządzenia.  Wszelka  ingerencja  w 
konstrukcję urządzenia powoduje utratę gwarancji. 

 

Wkłady filtracyjne powinny być regularnie wymieniane – dwa razy do roku. Zbytnie 
zabrudzenie filtrów może powodować zmianę wydajności wentylatora. 

 

Przed  sezonem  grzewczym  zaleca  się  sprawdzenie  poprawności  działania 
przepustnicy. 

przypadków  zauważenia  jakichkolwiek  nieprawidłowości 

działaniu przepustnic należy skontaktować się z firmą serwisową. Nieprawidłowo 

działająca  przepustnica  jest  szczególnie  niebezpieczne  w okresie  zimowym. 
Wówczas może dojść do uszkodzenia wymiennika ciepła. 

 

 

 

Summary of Contents for LEO KMFS M

Page 1: ...UMENTATION OPERATION MANUAL PL NAGRZEWNICA WODNA Z KOMORĄ MIESZANIA DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA DE WARMWASSER LUFTERHITZER MIT MISCHKAMMER TECHNISCHE DOKUMENTATION BETRIEBSANLEITUNG RU ОТОПИТЕЛЬНЫЙ АППАРАТ СО СМЕСИТЕЛЬНОЙ КАМЕРОЙ Техническая документация Руководство пользователя ...

Page 2: ...ual and keep it for the future Dziękujemy Państwu za zakup komory mieszania LEO KM FS Niniejsza instrukcja obsługi została wydana przez firmę FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP J Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia poprawek i zmian w instrukcji obsługi w dowolnym czasie i bez powiadomienia a także zmian w urządzeniu nie wpływających na jego działanie Instrukcja ta jest integralną części...

Page 3: ...pustnicy SP 0 10 1 EINSATZ 1 ПРИМЕНЕНИЕ LEO KMFS является водяным отопительным аппаратом со встроенной смесительной камерой которая делает возможным подачу свежего воздуха в помещение При необходимости данные аппараты могут быть использованы также для отопления помещений при помощи нагрева струи нагнетаемого воздуха Это самый простой способ принудительной вентиляции Die Geräte LEO KM FS sind für d...

Page 4: ...erating pressure MPa Max ciśnienie robocze MPa Max Betriebsdruck MPa Макс рабочее давление MПa 1 6 1 6 1 6 Connection Przyłącze Anschluss Присоединительные патрубки Max working temperature o C Maks temperatura pracy o C Maximale Betriebstemperaur o C Макс рабочая температура o C 50 0 50 0 50 0 Device mass kg Masa urządzenia kg Gewicht des Gerätes kg Вес аппарата кг 32 0 33 8 32 0 Mass of device fi...

Page 5: ... 28 V airflow przepływ powietrza Luftdurchfluss объем воздуха PT heat capacity moc grzewcza Heizleistung мощность нагрева Tp1 inlet air temp temperatura powietrza na wlocie do aparatu Lufteintrittstemperatur температура воздуха на входе в аппарат Tp2 outlet air temp temperatura powietrza na wylocie z aparatu Lufteustrittstemperatur температура воздуха на выходе из аппарата Tw1 inlet water temp tem...

Page 6: ...ии аппарат LEO KMFS не нуждается в дополнительных монтажных элементах Аппараты LEO KMFS предназначены для установки только на стене Не рекомендуется устанавливать аппараты под перекрытием Во время установки необходимо соблюдать минимальные растояния от вертикальных и горизонтальных преград смотри рисунок 5 1 CONTAINT 5 1 ELEMENTY ZESTAWU 5 1 LIEFERUMFANG 5 1 СОСТАВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ LEO KMFS Casing fron...

Page 7: ...schliesst der Thermostat die Drosselkappe der Außenluft öffnet das Regelventil des Lufterhitzers und schaltet den Ventilator ab Der Notzustand wird am KTE Schrank mit Diode D12 signalisiert Nach 3 Minuten kehrt das System zum Normalbetrieb zurück Vor der Montage des Frostschutzthermostats die Luftleitlamellen entnehmen Um die Luftleitlamelle abzumachen muss sie in Richtung Feder gedrückt und in Vo...

Page 8: ...ensions of the flange see pict S 4 Mount the unit to the wall by 4 dowels keeping minimum distances at each side see pict S 6 Make electrical water and automatics connections LEO KMFS S supply connected inside the box of the fan LEO KMFS M supply connected inside the connection box mounted on the side wall of the chamber Expansion bolts are not included in the set Type of the Bolts should be chose...

Page 9: ... waagerecht montierten am Umlufteinlaß Вставить фильтры В первую очередь вложить фильтр на входе наружного воздуха Затем вложить фильтр на входе циркуляционного воздуха 3 Mount the casing First the rear part than the front part of the casing Last screw with 4 screws Założyć obudowę W pierwszej kolejności część tylną Następnie część przednią i skręcić je 4 śrubami Das Gehäuse montieren Erst das Hin...

Page 10: ... AUTOMATYKA KM 6 STEUERUNG 6 АВТОМАТИКА Der Lufterhitzer LEO KMFS ist serienmäßig mit einem Steuerset KTS ausgestattet es dient zur Überwachung und Absicherung eines einzelnen Gerätes Dieser Satz ermöglicht eine stufenlose Einstellung der Drosselklappe die Zusammenarbeit mit Deckenventilatoren deren Betrieb in Bezug auf die Heizlast und Frischluftvolumen des LEO KMFS abgestimmt wird Frostschutz de...

Page 11: ...ous in the winter season Then a damage of the heat exchanger may occur Wskazówki dotyczące podłączenia do instalacji Przyłącze powinno być wykonane w sposób niepowodujący naprężeń Zalecane jest zastosowanie zaworów odpowietrzających w najwyższym punkcie instalacji Instalacja powinna być wykonana w taki sposób aby w razie awarii istniała możliwość przeprowadzenia demontażu aparatu W tym celu najlep...

Page 12: ...ftklappen sind besonders in der Winterzeit gefährlich Wärmetauscherschäden sind möglich insbesondere wenn die Frischluftklappe blockiert wird Указания по подключению к системе подачи теплоносителя Подключение аппарата следует выполнять без напряжения Рекомендуется применение воздухоотводчиков в самой высокой точке системы Аппарат следует устанавливать так чтобы в случае аварии была возможность дем...

Page 13: ...nego w punkcie 7 O konieczności przedłużenia terminu potrzebnego do rozpatrzenia gwarancji producent zawiadomi przed upływem 14 tego dnia liczonego od dnia dostarczenia reklamowanego urządzenia 9 Producent może wysłać zastępcze urządzenie na życzenie klienta w czasie rozpatrywania gwarancji Na wysłany nowy towar wystawiana jest faktura do której klient otrzyma korektę w przypadku pozytywnego rozpa...

Page 14: ...ию лицами не имеющими соответственного разрешения а также за недостатки или ущерб возникшие на основании этого производитель не несет ответственности Произведено в Польше Made in EU Производитель FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP J ul Chwaszczyńska 151E 81 571 Gdynia tel 48 58 669 82 20 fax 48 58 627 57 21 e mail info flowair pl www flowair com ЧП ФлоуЭйрБел Эксклюзивный дистрибьютор в Беларуси 22...

Page 15: ...roducts Энергопотребляющие продукты oraz zharmonizowanymi z tymi dyrektywami normami and harmonized norms with above directives а также в соединении с данными директивами стандартами PN EN ISO 12100 2012 Bezpieczeństwo maszyn Ogólne zasady projektowania Ocena ryzyka i zmniejszanie ryzyka Safety Of Machinery General Principles For Design Risk Assessment And Risk Reduction Безопасность машин Общие п...

Page 16: ...www flowair com 16 ...

Reviews: