background image

4

Restraint Belts

Cinturones de seguridad

Courroies

Cintos de Retenção

•  Place your child in the seat. Position the restraint pad between 

your child’s legs.

•  Fasten the restraint belts to the restraint pad. 

Make sure you hear 

a “click” on both sides

.

•  Tighten each waist belt so that the restraint system is snug against 

your child. Please refer to the next section for instructions to 
tighten the waist belts.

•  Check to be sure the restraint system is securely attached by 

pulling it away from your child. The restraint system should 
remain attached.

•  Sentar al niño en la silla. Colocar la almohadilla de sujeción entre 

las piernas del niño.

•  Ajustar los cinturones de seguridad en la almohadilla de sujeción. 

Asegurarse de oír un clic en ambos lados.

•  Apretar cada cinturón de modo que el sistema de sujeción quede 

bien ajustado al niño/a. Consultar la siguiente sección para mayores 
detalles sobre cómo apretar los cinturones.

•  Asegurarse de que el sistema de sujeción esté bien asegurado, 

jalándolo en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción 
debe permanecer conectado.

•  Asseoir l’enfant sur le siège. Placer le coussinet de retenue entre 

les jambes de l’enfant.

•  Attacher les courroies au coussinet de retenue. 

S’assurer d’entendre

un «clic» de chaque côté.

•  Serrer les courroies abdominales de sorte que le système de 

retenue soit bien ajusté contre l’enfant. Pour serrer les courroies 
abdominales, consulter les instructions dans la section suivante.

•  Tirer sur le système de retenue pour vérifier qu’il est bien fixé. 

Le système de retenue doit demeurer attaché.

•  Coloque a criança no assento. Posicione o contentor entre as 

pernas da criança.

•  Puxe e encaixe o bolso inferior da almofada em volta da unidade 

calmante e apoio dos pés. 

Você deve escutar um “clique” dos 

dois lados

.

•  Aperte cada cinto para que a proteção envolva a criança. Veja 

a próxima seção para instruções de como prender os cintos.

•  Puxe o sistema retentor para verifi car se ele está bem preso. 

O sistema retentor deve permanecer encaixado.

Restraint Pad

Almohadilla de sujeción

Coussinet de retenue

Lingueta de proteção

Securing Your Infant    Sistema de sujeción

Installation de l’enfant en toute sécurité    Segurança da Criança

1

To tighten the restraint belts:

•  Feed the anchored end of the restraint belt up through the buckle 

to form a loop 

A

. Pull the free end of the restraint belt 

B

.

To loosen the restraint belts:

•  Feed the free end of the restraint belt up through the buckle to 

form a loop 

A

. Enlarge the loop by pulling on the end of the loop 

toward the buckle. Pull the anchored end of the restraint belt to 
shorten the free end of the restraint belt 

B

.

Para apretar los cinturones de seguridad:

•  Introducir el extremo fijo del cinturón de seguridad en la hebilla 

para formar un espacio 

A

. Jalar el extremo libre del cinturón 

de seguridad 

B

.

Para aflojar los cinturones de seguridad:

•  Introducir el extremo libre del cinturón de seguridad en la hebilla 

para formar un espacio 

A

. Agrandar el espacio jalando el extremo 

libre hacia la hebilla. Jalar el extremo fijo del cinturón de seguridad 
para acortar el extremo libre del cinturón de seguridad 

B

.

Pour serrer les courroies :

•  Glisser l’extrémité fixe de la courroie vers le haut dans le passant 

de façon à former une boucle 

A

. Tirer sur l’extrémité libre de la 

courroie 

B

.

Pour desserrer les courroies :

•  Glisser l’extrémité libre de la courroie dans le passant de façon 

à former une boucle 

A

. Agrandir la boucle en tirant sur l’extrémité 

de la boucle vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie 
pour raccourcir l’extrémité libre 

B

.

Como prender:

•  Passe a ponta fi xa do cinto de segurança através da fi vela para 

formar uma alça 

A

. Puxe a ponta solta do cinto de segurança 

B

.

Como soltar o cinto de segurança:

•  Passe a ponta solta do cinto de segurança através da fi vela para 

formar uma alça 

A

. Alargue a alça puxando a ponta na direção 

da fi vela. Puxe a ponta fi xa do cinto de segurança para encurtar 
a ponta solta 

B

.

Anchored End

Extremo fijo

Extrémité fixe

Ponta fixa

Anchored End

Extremo fijo

Extrémité fixe

Ponta fixa

TIGHTEN

APRETAR

SERRER

APERTAR

LOOSEN

AFLOJAR

DESSERRER

SOLTAR

Free End

Extremo libre

Extrémité libre

Ponta solta

Free End

Extremo libre

Extrémité libre

Ponta solta

2

Summary of Contents for X7037

Page 1: ...as IMPORTANT Conserver ce mode d emploi pour s y référer en cas de besoin car il contient des informations importantes Lire toutes les instructions avant d assembler le produit et de l utiliser Assemblage par un adulte requis Outil nécessaire pour l assemblage tournevis cruciforme non inclus L unité de vibrations fonctionne avec une pile alcaline D LR20 non fournie Utiliser dès la naissance et jus...

Page 2: ... Pisos 10 y 11 Col Granada Delegación Miguel Hidalgo C P 11520 México D F R F C MME 920701 NB3 CHILE Mattel Chile S A Avenida Américo Vespucio 501 B Quilicura Santiago Chile VENEZUELA Mattel de Venezuela C A RIF J301596439 Ave Mara C C Macaracuay Plaza Torre B Piso 8 Colinas de la California Caracas 1071 ARGENTINA Mattel Argentina S A Curupaytí 1186 1607 Villa Adelina Buenos Aires COLOMBIA Mattel ...

Page 3: ...çu pour remplacer un lit d enfant ou un berceau pour de longues périodes de sommeil Ne jamais utiliser pour un enfant capable de s asseoir sans aide Para evitar ferimentos e danos Risco de Queda Nunca use o produto em superfícies elevadas pois os movimentos da criança podem fazer o produto deslizar ou cair Usar somente no chão Perigo de asfixia Não use o brinquedo em uma superfície mole ou fofa com...

Page 4: ...traint Pad Almohadilla de sujeción Coussinet de retenue Lingueta de proteção Securing Your Infant Sistema de sujeción Installation de l enfant en toute sécurité Segurança da Criança 1 To tighten the restraint belts Feed the anchored end of the restraint belt up through the buckle to form a loop A Pull the free end of the restraint belt B To loosen the restraint belts Feed the free end of the restr...

Page 5: ...uede lavar a máquina Lavarla por separado en agua fría en ciclo para ropa delicada No usar blanqueador Meter a la secadora por separado a temperatura baja y sacar inmediatamente después de finalizado el ciclo Para quitar la almohadilla Jalar para desprender la almohadilla alrededor de los retenedores y la unidad relajante Retirar la funda inferior de la almohadilla del reposapiés Levantar para ret...

Page 6: ...w shown actual size Tighten or loosen all screws with a Phillips screwdriver Do not over tighten the screws Atención El tornillo se muestra a tamaño real Apretar y aflojar todos los tornillos con un desatornillador de cruz No apretar en exceso Remarque La vis illustrée est de dimension réelle Serrer et desserrer toutes les vis à l aide d un tournevis cruciforme Ne pas trop serrer les vis NOTA Para...

Page 7: ... da base Left Base Wire Tubo de base izquierdo Support gauche de la base Tubo de base esquerdo Assembly Montaje Assemblage Montagem Position the feet so the non skid surface is down Fit the feet on the base tube as shown Colocar las patas de modo que la superficie antiderrapante esté hacia abajo Ajustar las patas en el tubo de la base tal como se muestra Positionner les pieds de façon que la surfa...

Page 8: ...f de retenue Serrer la vis Tirer sur le tube du dossier pour s assurer qu il est bien fixé Seat Back Tube Tubo del respaldo Tube du dossier Tubo do encosto do assento Retainer Socket Up Conexión de retenedor hacia arriba Ouvertures des dispositifs de retenue vers le haut Soquete do retentor para cima Assembly Montaje Assemblage Montagem 5 Position the pad above the frame Fit the upper pocket on th...

Page 9: ...e footrest Fit the retainers through the side openings in the pad Fit the edges of the soothing unit through the large opening in the front of the pad Levantar el reposapiés Ajustar la funda inferior del dorso de la almohadilla sobre el reposapiés Introducir los retenedores en los orificios laterales de la almohadilla Ajustar los bordes de la unidad relajante en el orificio grande del frente de la...

Page 10: ... door Insert one D LR20 alkaline battery into the battery compartment Replace the battery compartment door and tighten the screw Pull and fit the pad seat bottom pocket around the soothing unit and footrest If this product begins to operate erratically you may need to reset the electronics Slide the power switch off and then back on Aflojar el tornillo de la tapa del compartimento de la pila Retir...

Page 11: ...has baterias Dans des circonstances exceptionnelles les piles pourraient couler et causer des brûlures chimiques ou endommager irrémédiablement le produit Pour éviter que les piles coulent Ne jamais mélanger des piles usées avec des piles neuves ni des piles de différents types alcalines standard carbone zinc ou rechargeables nickel cadmium Insérer les piles tel qu indiqué dans le compartiment des...

Page 12: ...o Este dispositivo cumple con la Parte 15 del reglamento FCC El uso está sujeto a las dos condiciones siguientes 1 Este dispositivo no debe causar interferencia dañina y 2 este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida incluyendo interferencia que pueda causar que el dispositivo no funcione correctamente Énoncé de la FCC États Unis seulement Cet équipement a été testé et jugé confo...

Reviews: