W4473pr
-0721
24
Troubleshooting • Solución de problemas • Guide de dépannage
service.fi sher-price.com
VEHICLE OPERATION OPERACIÓN DEL VEHÍCULO
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE
• Help your child practice steering to learn how far
and how quickly to turn the steering wheel when
driving, and automatically knows how to stop.
• Ayúdele al niño a practicar el viraje para que
aprenda cuánto y cuán rápido virar el volante al
manejar, y a frenar de manera automática.
• Enseigner à l’enfant quand et à quelle vitesse
il doit tourner le volant lorsqu’il conduit, et
comment arrêter le véhicule.
Beginner Use – Low Speed
Principiantes – Velocidad lenta
Débutants – Vitesse réduite
STOP ALTO ARRÊT
• Remove your foot from the pedal to stop!
• Quitar el pie del pedal para hacer alto.
• Relâcher la pédale pour arrêter!
Advanced Use – High Speed
Avanzados – Velocidad rápida
Conducteurs expérimentés –
Vitesse élevée
• Before you disconnect the high speed lock-
out, make sure your child knows how to
steer, how to start and stop the vehicle and
knows the rules for safe driving. When the
high speed lock-out is disconnected, the
vehicle can be driven forward in low speed
(2½
mph/4 km/h, maximum) or high speed
(5 mph/8 km/h, maximum).
• Make sure the shifter is in the
reverse
position.
• Loosen and remove the screw in the shifter box.
• Place the lock-out screw into the hole in the
vehicle for future use. It can be re-inserted
into the shifter box to lock-out high speed.
• Make sure the shifter is in the high
speed
position.
• Press down on the foot pedal.
Lock-Out Screw
Lock-Out Screw
Tornillo bloqueador
de velocidad rápida
Vis du dispositif
Vis du dispositif
inhibiteur
inhibiteur
Shifter
Shifter
Palanca de cambios
Palanca de cambios
Levier de vitesse
e
e
e
Lock-Out Position
Lock-Out Position
Posición de bloqueo
Posición de bloqueo
Dispositif inhibiteur
en place
Storage Position
Storage Position
Posición de
Posición de
almacenamiento
almacenamiento
Position de rangement
en
ement
• Antes de desconectar el tornillo bloqueador
de velocidad rápida, asegúrese de que el
niño sepa cómo virar, arrancar y detener el
vehículo y que sepa las reglas para manejar
de manera segura. Con el tornillo bloqueador
de velocidad rápida desconectado, el vehículo
puede ser manejado marcha adelante
a velocidad lenta (4 km/h máxima) o rápida
(8 km/h máxima).
• Cerciorarse de que la palanca esté en la
posición de reversa
.
• Aflojar y retirar el tornillo en la caja de la palanca.
• Guardar el tornillo bloqueador en el orificio
en el vehículo para uso futuro. Se puede
volver a meter en la caja de la palanca para
bloquear la velocidad rápida.
• Cerciorarse de que la palanca esté en la
posición de velocidad rápida
.
• Presionar el pedal.
• Avant de débrancher le dispositif inhibiteur,
s’assurer que l’enfant sait comment manier le
volant, démarrer et arrêter le véhicule, et qu’il
connaît les règles de conduite sécuritaire.
Une fois le dispositif inhibiteur débranché, le
véhicule peut avancer à vitesse réduite
(4 km/h maximum) et à vitesse élevée
(8 km/h maximum).
• S’assurer que le levier de vitesse est à la
position de marche arrière
.
• Dévisser la vis de la boîte de vitesse et la retirer.
• Ranger la vis du dispositif inhibiteur dans le
trou du véhicule pour utilisation ultérieure.
Elle pourra être réinsérée dans la boîte
de vitesse pour empêcher l’utilisation du
véhicule à vitesse élevée.
• S’assurer que le levier de vitesse est à la
position de vitesse élevée
.
• Appuyer sur la pédale.
• Press the buttons for music and sounds.
IMPORTANT!
If the Pretend Radio functions
erratically, press the main reset button with the
point of a pen (or similar object).
• Presionar los botones para oír música y sonidos.
¡IMPORTANTE!
Si el radio de juguete no funciona
correctamente, presionar el botón principal restablecer
con la punta de un bolígrafo (o un objeto similar).
• Appuyer sur les boutons pour activer la
musique et les sons.
IMPORTANT!
Si la radio factice fonctionne de façon
irrégulière, appuyer sur le bouton de réinitialisation
avec la pointe d’un stylo (ou d’un objet similaire).
Pretend Radio
Radio de juguete
Radio factice
Music and Sounds Buttons
Botones de música y sonidos
Botones de música y sonidos
Boutons de musique et sons
Boutons de musique et sons
Reset
Restablecer
Réinitialisation
S
R
• Make sure the shifter is in the low
speed
position.
• Press down on the foot pedal.
IMPORTANT!
To avoid damaging the motors
and gears, stop the vehicle before shifting from
forward to reverse.
• Once your child is completely comfortable
with operating the vehicle forward, introduce
reverse
.
• Make sure the shifter is in the reverse position.
• Press down on the foot pedal. The vehicle is
designed to operate in low speed only
in reverse.
• Cerciorarse de que la palanca esté en la
posición de velocidad lenta
.
• Presionar el pedal.
¡IMPORTANTE!
Para evitar daños a los motores
y cambios, detener el vehículo antes de cambiar
de marcha adelante a reversa.
• Después de que el niño se sienta cómodo
usando el vehículo marcha adelante, enséñele
cómo usar la reversa
.
• Cerciorarse de que la palanca esté en la
posición de reversa.
• Presionar el pedal. En reversa, el vehículo
está diseñado para avanzar únicamente
a velocidad lenta.
• S’assurer que le levier de vitesse est à la
position de vitesse réduite
.
• Appuyer sur la pédale.
IMPORTANT!
Pour éviter d’endommager le
moteur et les engrenages, arrêter le véhicule avant
de passer de la marche avant à la marche arrière.
• Quand l’enfant maîtrise parfaitement le
fonctionnement du véhicule en marche avant,
lui apprendre la marche arrière
.
• S
’
assurer que le levier de vitesse est à la
position de marche arrière.
• Appuyer sur la pédale. À noter que le véhicule
ne peut reculer qu
’
à vitesse réduite.