background image

BK602I - BK603I

USE AND SETUP

At the top of the mixer, there is the handle for turning the water on and off, which activates a shut-off valve/diverter (mod. BK602/603). At 
the bottom, there is the mixing valve control. 
An anti-scald lock prevents accidental adjustment to a temperature above 38°C. If you wish to obtain higher temperatures, it is necessary 
to press the button on the handle, turning the handle in an anti-clockwise direction at the same time.
Remove the cap (3); unscrew the dowel (2) using a 2,5 mm hex key and remove the handle (1). Turn on the water by turning the handle 
(4) clockwise and, with the help of a sufficiently accurate thermometer, bring the water temperature to 38 °C, moving the broached rod on 
the thermostatic valve (5). Replace the graduated handle (1), aligning the notch indicating 38 °C with the reference on the ring nut (6). 
Replace the handle and lock it with the screw and reassemble the plate.

UTILISATION ET MISE AU POINT 

Dans  la  partie  supérieure  du  mélangeur  se  trouve  la  poignée  d’ouverture  et  de  fermeture  de  l’eau,  qui  actionne  un  robinet 
d’arrêt/déviateur (mod. BK602/603). Dans la partie inférieure se trouve la commande de la vanne de mélange. 
Une butée de blocage anti-brûlure empêche un réglage involontaire à une température supérieure à 38°C. Si l’on souhaite obtenir des 
températures supérieures il est nécessaire d’agir sur le bouton spécial situé sur la poignée, en faisant en même temps pivoter la poignée 
dans le sens inverse. 
Retirer le bouchon (3); dévisser le rivet  (2) à l’aide d’une clé Allen de 2,5 mm et retirer la poignée (1). Ouvrir l’eau en tournant la poignée 
(4)  dans  le  sens  inverse  et  à  l’aide  d’un  thermomètre  suffisamment  précis,  amener  la  température  de  l’eau  à  38°,  en  agissant 
manuellement sur la tige filetée de la valve thermostatique (5). 
Remplacez la poignée et le verrouiller avec la vis et remonter la plaque.

GEBRAUCH UND FEINEINSTELLUNG

Im oberen Teil der Mischerbatterie befindet sich der Hebel zum Öffnen und Schließen des Wassers, der einen Sperr-, bzw. Umstellhahn 
(Mod. BK602/603) betätigt. Im unteren Teil befindet sich die Steuerung des Mischerventils. 
Eine  Verbrühsperre  verhindert  eine  unbeabsichtigte  Einstellung  einer  Temperatur  von  über  38°C.  Möchte  man  höhere  Temperaturen 
erzielen, muss auf den entsprechenden roten Knopf auf dem Hebel gedrückt werden, wobei dieser gleichzeitig gegen den Uhrzeigersinn 
gedreht wird.
Den Stöpsel (3) entfernen, den Gewindestift (2) mithilfe eines Inbusschlüssels zu 2,5 mm abschrauben und den Hebel (1) abziehen. Das 
Wasser  durch  Drehen  des  Hebels  (4)  im  Uhrzeigersinn  öffnen  und  die  Wassertemperatur  mithilfe  eines  ausreichend  genauen 
Thermometers  auf  38°  bringen,  indem  von  Hand  auf  den  geriffelten  Hebel  des Thermostatventils  (5)  eingewirkt  wird.  Ersetzen  Sie  den 
Griff und Schloss mit der Schraube und wieder die Platte.

USO Y PUESTA A PUNTO

En la parte superior del mezclador está colocada la manija de apertura y cierre del agua, que acciona un grifo de parada/desviador (mod 
BK602/603). En la parte inferior está colocado el mando de la válvula mezcladora. 
Un tope contra quemaduras impide un ajuste involuntario a una temperatura superior a los 38°C. 
Si  se  alcanzaran  temperaturas  superiores  deberá  pulsar  el  botón  que  se  encuentra  en  la  manija,  girando  esta  última 
contemporáneamente en sentido levógiro.
Extraer el tapón (3); y desatornillar el tornillo prisionero (2) con una llave Allen de 2,5 mm y extraer la manija (1). Abrir el agua girando la 
manija (4) en sentido horario y con la ayuda de un termómetro suficientemente preciso, llevar la temperatura del agua a 38°C, trabajando 
manualmente  en  la  varilla  escariada  de  la  válvula  termostática  (5).  Volver  a  colocar  la  manija  graduada  (1)  alineando  la  muesca  que 
indica 38°C con la referencia de la abrazadera (6).
Vuelva a colocar la palanca de bloqueo y con el tornillo y volver a montar el plato.

ɂɋɉɈɅɖɁɈȼȺɇɂȿɂɊȿȽɍɅɂɊɈȼɄȺ

ȼɜɟɪɯɧɟɣɱɚɫɬɢɫɦɟɫɢɬɟɥɹɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɚɪɭɱɤɚɨɬɤɪɵɬɢɹɡɚɤɪɵɬɢɹɜɨɞɵɩɪɢɜɨɞɹɳɚɹɜɞɟɣɫɬɜɢɟɡɚɩɨɪɧɵɣɤɪɚɧɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ

ɦɨɞ %. ȼ ɧɢɠɧɟɣ ɱɚɫɬɢ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧ ɦɟɯɚɧɢɡɦ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫɦɟɫɢɬɟɥɶɧɵɦ ɤɥɚɩɚɧɨɦ Ɇɟɯɚɧɢɡɦ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɨɠɨɝɨɜ

ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɚɟɬ ɧɟɩɪɨɢɡɜɨɥɶɧɭɸ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ ɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɩɪɟɜɵɲɚɸɳɭɸ ƒ& ɉɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɛɨɥɟɟ

ɜɵɫɨɤɢɯɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɚɠɚɬɶɧɚɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɭɸɤɧɨɩɤɭɤɪɚɫɧɨɝɨɰɜɟɬɚɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɭɸɧɚɪɭɱɤɟɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨɩɨɜɨɪɚɱɢɜɚɹ

ɩɨɫɥɟɞɧɸɸɩɪɨɬɢɜɱɚɫɨɜɨɣɫɬɪɟɥɤɢɍɞɚɥɢɬɶɤɨɥɩɚɱɨɤɨɬɜɢɧɬɢɬɶɭɫɬɚɧɨɜɨɱɧɵɣɜɢɧɬɫɩɨɦɨɳɶɸɤɥɸɱɚɲɟɫɬɢɝɪɚɧɧɢɤɚ

ɦɦɢ ɫɧɹɬɶ ɪɭɱɤɭ  Ɉɬɤɪɵɬɶɜɨɞɭ ɩɨɜɟɪɧɭɜ ɪɭɱɤɭ  ɩɨ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɟ ɢ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸɬɟɪɦɨɦɟɬɪɚ ɫ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨɣ ɫɬɟɩɟɧɶɸ

ɬɨɱɧɨɫɬɢɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭƒ&ɜɪɭɱɧɭɸɩɨɜɨɪɚɱɢɜɚɹɨɫɶɬɟɪɦɨɫɬɚɬɢɱɟɫɤɨɝɨɤɥɚɩɚɧɚ

ɋɧɨɜɚɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶɝɪɚɞɭɢɪɨɜɚɧɧɭɸɪɭɱɤɭɬɚɤɱɬɨɛɵɨɬɦɟɬɤɚɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɚɹƒɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɥɚɪɢɫɤɟɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɨɣɧɚ

ɡɚɠɢɦɧɨɦɤɨɥɶɰɟɁɚɦɟɧɢɬɟɪɭɱɤɢɢɡɚɮɢɤɫɢɪɭɣɬɟɟɝɨɜɢɧɬɨɦɢɫɨɛɪɚɬɶɩɥɚɫɬɢɧɵ

2.5

1

2

3

4

5

6

UTILIZZO E MESSA A PUNTO 

Nella  parte  superiore  del  miscelatore  è  posta  la  maniglia  di 
apertura  e  chiusura  dell'acqua,  che  aziona  un  rubinetto 
d'arresto/deviatore (mod. BK602/603). 
Nella parte inferiore è posto il comando della valvola miscelatrice. 
Un  fermo  antiscottatura  impedisce  un  involontaria  regolazione  ad 
una temperatura superiore ai 38°C. 
Qualora  si  volessero  ottenere  temperature  superiori  è  necessario 
agire  sull'apposito  pulsante  posto  sulla  maniglia,  ruotando 
contemporaneamente quest'ultima in senso antiorario.
Estrarre il tappino (3), svitare il grano (2)  con una chiave a brugola 
da 2,5 mm e sfilare la maniglia (1). 
Aprire l'acqua ruotando la maniglia (4) in senso orario e con l'aiuto 
di un termometro sufficientemente preciso, portare la temperatura 
dell'acqua  a  38°C,  agendo  manualmente  sull'asta  brocciata  della 
valvola termostatica (5). 
Reinserire  la  maniglia,  bloccarla  con  la  vite  e  riassemblare  la 
placchetta.

I

UK

F

D

E

RU

BK701 - BK702

SOSTITUZIONE CARTUCCIA

Chiudere l’ingresso dell’acqua calda e fredda. Estrarre il tappino (1) e svitare il grano (2) con una chiave a brugola 2,5 mm (inclusa). 
Sfilare la maniglia (3) e svitare la ghiera (4). 
Svitare il dado di fissaggio (5) con una chiave esagonale da 24 mm. 
Sfilare la cartuccia (6). Per il montaggio procedere in ordine inverso assicurandosi che i perni di riferimento alla base della cartuccia (6) 
siano  correttamente  posizionati  nella  sede  corrispondente  all’interno  del  corpo  del  rubinetto  (7)  e  che  il  piano  di  appoggio  sia 
accuratamente pulito.
Aprire l’ingresso delle acque, verificare la tenuta dei collegamenti e il funzionamento del rubinetto.

REPLACING THE CARTRIDGE

Close the hot and cold water inlet. Remove the cap (1) and unscrew the dowel (2) using a 2,5 mm Allen key. Pull out the handle (3) and 
the  ring  nut  (4).  Unscrew  the  fixing  nut  (5)  using  a  24  mm  hex  key.  Remove  the  cartridge  (6). To  assemble,  proceed  in  reverse  order, 
making sure that the reference pin at the base of the cartridge (6) is properly positioned in its location inside the body of the tap (7) and 
that the support surface is thoroughly clean. Open the water inlet and check the tightness of the connections and the operation of the tap.

REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE

 

Fermer  l’entrée  de  l’eau  chaude  et  de  l’eau  froide.  Extraire  le  petit  cache  (1)  et  dévisser  le  cran  (2)  avec  une  clé Allen  de  2,5  mm. 
Désenfiler la poignée (3) et dévisser la bague (4). Dévisser l’écrou de fixation (5) avec une clé hexagonale mâle de 24 mm. 
Extraire  la  cartouche  (6).  Pour  le  montage  procéder  dans  l’ordre  inverse  en  s’assurant  que  le  pivot  de  référence  situé  à  la  base  de  la 
cartouche  (6)  soit  correctement  positionné  dans  son  siège  à  l’intérieur  du  corps  du  robinet  (7)  et  que  le  plan  d’appui  soit  parfaitement 
propre. Ouvrir l’entrée de l’eau chaude et froide et vérifier l’étanchéité des raccordements et le fonctionnement du robinet.

WECHSEL DER KARTUSCHE

Die  Warm-  und  Kaltwasserzuleitung  verschließen.Den  Stöpsel  (1)  herausnehmen  und  den  Gewindestift  (2)  mit  einem 
Sechskant-Inbusschlüssel zu 2,5 mm ausschrauben. Den Hebel (3) und den Ring (4) abziehen. 
Die Befestigungsmutter (5) mit einem Inbussteckschlüssel zu 24 mm abschrauben. 
Die Kartusche (6) abziehen. Für den Einbau umgekehrt vorgehen, wobei darauf zu achten ist, dass der Bezugsstift an der Unterseite der 
Kartusche (6) ordnungsgemäß in der Bohrung im Inneren des Mischers (7) sitzt und die Auflagefläche vollkommen sauber ist.
Die Wasserzuleitung öffnen und die Dichtigkeit der Anschlüsse und den Betrieb der Mischbatterie überprüfen.

SUSTITUCIÓN CARTUCHO

Cerrar la entrada del agua caliente y fría. Extraer el tapón (1) y aflojar el tornillo (2) con una llave Allen de 2,5 mm. 
Extraer la manija (3) y aflojar la abrazadera (4). Desenroscar la tuerca de fijación (5) con una llave hexagonal macho de 24 mm. Extraer 
el cartucho (6). Para el montaje proceder en orden inverso, asegurándose de que el perno de referencia en la base del cartucho (6) esté 
colocado correctamente en el alojamiento correspondiente dentro del cuerpo del grifo (7) y que el plano de apoyo esté limpio.
Abrir la entrada de las aguas y verificar la hermeticidad de las conexiones y el funcionamiento del grifo.

ɁȺɆȿɇȺɄȺɊɌɊɂȾɀȺ

ɋɧɹɬɶɤɨɥɩɚɱɨɤɢɨɬɜɢɧɬɢɬɶɭɫɬɚɧɨɜɨɱɧɵɣɜɢɧɬɫɩɨɦɨɳɶɸɤɥɸɱɚɲɟɫɬɢɝɪɚɧɧɢɤɚɦɦ

ɋɧɹɬɶɪɭɱɤɭɢɨɬɜɢɧɬɢɬɶɡɚɠɢɦɧɨɟɤɨɥɶɰɨ

Ɉɬɜɢɧɬɢɬɶɤɪɟɩɟɠɧɭɸɝɚɣɤɭɫɩɨɦɨɳɶɸɤɥɸɱɚɫɜɧɟɲɧɢɦɲɟɫɬɢɝɪɚɧɧɢɤɨɦɦɦ

ɋɧɹɬɶ ɤɚɪɬɪɢɞɠ  Ⱦɥɹ ɦɨɧɬɚɠɚ ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ ɜɫɟ ɞɟɣɫɬɜɢɹ ɜ ɨɛɪɚɬɧɨɦ ɩɨɪɹɞɤɟ ɭɛɟɞɢɜɲɢɫɶ ɱɬɨ ɭɫɬɚɧɨɜɨɱɧɵɣ ɲɬɢɮɬ ɜ

ɨɫɧɨɜɚɧɢɢ ɤɚɪɬɪɢɞɠɚ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɪɚɡɦɟɳɟɧ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɦ ɝɧɟɡɞɟ ɜɧɭɬɪɢ ɤɨɪɩɭɫɚ ɫɦɟɫɢɬɟɥɹ  ɢ ɨɩɨɪɧɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ

ɚɤɤɭɪɚɬɧɨɨɱɢɳɟɧɚ

Ɉɬɤɪɵɬɶɩɨɞɚɱɭɜɨɞɵɢɩɪɨɜɟɪɢɬɶɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣɢɪɚɛɨɬɭɤɪɚɧɚ

F

D

E

RU

2

3

4

1

5

6

7

I

UK

24

2,5

Summary of Contents for antoniolupi BIKAPPA Series

Page 1: ...SERIE BIKAPPA ISTRUZIONI DI MONTAGGIO I UK F D E NOTICE DE MONTAGE INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUCCIONES DE MONTAJE RU ɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ ɉɈ 02ɇɌȺɀɍ ...

Page 2: ...XFWR SRGUtD QR IXQFLRQDU R IXQFLRQDU GH PDQHUD no óptima 6L DO PRPHQWR GH OD LQVWDODFLyQ DQWHV GH FRORFDUVH HQ HO VDQLWDULR VH REVHUYDQ DQRPDOtDV GHO DFDEDGR VXSHUILFLDO SXGH VROLFLWDUVH la sustitución completa del grifo ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ ɩɪɢ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ ɭɫɥɨɜɢɣ ɭɤɚɡɚɧɧɵɯ ɜɵɲɟ ɜ ɩɭɧɤɬɚɯ ɢ ɢɡɞɟɥɢɟ ɦɨɠɟɬ ɧɟ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɬɶ ɢɥɢ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɬɶ ɧɟ ɧɚɢɥɭɱɲɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɟɫɥɢ ɜ ɩɪɨɰɟɫɫɟ ɦɨɧɬɚɠɚ ɞɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɧɚ ɪɚ...

Page 3: ...Ⱦɥɹ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ ɭɯɨɞɚ ɡɚ ɤɪɚɧɨɦ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɦɵɬɶ ɟɝɨ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɜɨɞɵ ɢ ɧɟɣɬɪɚɥɶɧɨɝɨ ɦɵɥɚ ɨɩɨɥɚɫɤɢɜɚɬɶ ɢ ɩɪɨɬɢɪɚɬɶ ɦɹɝɤɨɣ ɬɤɚɧɶɸ ɋɬɪɨɝɨ ɡɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɟ ɫɩɢɪɬɨɫɨɞɟɪɠɚɳɢɯ ɜɟɳɟɫɬɜ ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɟɣ ɦɨɸɳɢɯ ɫɪɟɞɫɬɜ ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɯ ɟɞɤɢɟ ɜɟɳɟɫɬɜɚ ɢɥɢ ɤɢɫɥɨɬɵ ɫɨɥɹɧɭɸ ɦɭɪɚɜɶɢɧɭɸ ɭɤɫɭɫɧɭɸ ɮɨɫɮɨɪɧɭɸ ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɯ ɝɭɛɨɤ ɢ ɦɨɱɚɥɨɤ ɢɡ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɨɣ ɩɪɨɜɨɥɨɤɢ Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɩɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɭɸ ɱɢɫɬɤɭ ɚ...

Page 4: ...the screws 7 using a 3mm Allen spanner After connecting the hot water 8 and cold water 9 hoses to the system open the stopcocks and check the correct operation of the mixer by moving the lever in all possible directions Check the tightness of the connections Ce mitigeur peut être utilisé pour installation sur bidet ou sur lavabo en ajoutant le kit approprié 15 INSTALLATION KIT LAVABO Dévisser la b...

Page 5: ...roscar la alargadera 15 al cuerpo 1 Para el desmontaje proceder en sentido contrario roscando la barra 3 al cuerpo del grifo colocando la junta 2 y la base 12 INSTALACIÓN Posicionar el grifo 1 sobre el sanitario colocando entre las piezas 2 la junta y la arandela 4 Entonces enroscarlo todo con la contratuerca Fijar los tornillos allen con una llave de 3 mm Después de haber conectado a la red los l...

Page 6: ... torsione brevettato Flexible Connection With Patented Anti torsion System Connexion flexibles avec système anti torsion breveté Anschluss für Schäuche mit patentiertem System gegen Verdrehung Fijación flexibles con sistema anti torsión patentado ɋɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɞɥɹ ɝɢɛɤɢɯ ɲɥɚɧɝɨɜ ɫ ɩɚɬɟɧɬɨɜɚɧɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɩɪɨɬɢɜ ɫɤɪɭɱɢɜɚɧɢɹ ...

Page 7: ...çant le levier dans toutes les directions permises Contrôler l étanchéité des raccordements MONTAGE Die Mischbatterie 1 auf das Becken setzen und dazwischen die Dichtung 2 einfügen Auf den Gewindefuß der Halterung 3 die Dichtung 4 den Flansch 5 stecken und das Ganze mit der Gegenmutter 6 anziehen Die Schrauben 7 mit einem Inbusschlüssel zu 3 mm bis zum Anschlag anziehen Nach Anschluss des flexible...

Page 8: ...nschließend auf die Befestigungsschraubstifte 3 einwirken indem einer nach dem anderen mithilfe eines Inbusschlüssels zu 3 mm angezogen wird bis die Auflage eben ist Nach Vornahme der Ebenheit erneut die Muttern 4 befestigen und die Schrauben 2 anziehen ohne die Schraubstifte 3 aus ihren endgültigen Stellungen zu entfernen INSTALACIÓN Si el basamento 1 no está nivelado proceder de la siguiente man...

Page 9: ...oco de cola a lo largo del borde roscado para garantizar mayor hermeticidad mecánica Ⱦɥɹ ɩɨɞɝɨɬɨɜɤɢ ɤ ɪɚɛɨɬɟ ɤɪɚɧɨɜ ɩɪɢɜɢɧɬɢɬɶ ɤ ɤɨɪɩɭɫɭ ɮɥɚɧɰɟɜɨɟ ɤɨɥɶɰɨ ɧɚɯɨɞɹɳɟɟɫɹ ɨɬɞɟɥɶɧɨ ɜ ɭɩɚɤɨɜɤɟ ɇɚɧɟɫɬɢ ɧɟɦɧɨɝɨ ɤɥɟɹ ɜɞɨɥɶ ɤɪɚɹ ɪɟɡɶɛɵ ɞɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɧɚɢɥɭɱɲɟɣ ɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɨɣ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɢ 2 1 I UK F D E RU I UK F D E RU COMANDO DI APERTURA DOCCETTA SHOWER HEAD ON CONTROL COMMANDE D OUVERTURE DE LA DOUCHETTE Ö...

Page 10: ...rosace jusqu à la butée 7 du plan d appui INSTALLATION VON AUSSTELLUNGSARMATUREN Möchte man BK902 und BK903 als Ausstellungsarmaturen verwenden darf nicht das Flanschanschlussstück 2 benutzt werden sondern ist folgendermaßen vorzugehen Für BK902 den Ring mit Rand 3 an den Armaturenkörper 1 schrauben Für BK903 den Ring mit Rand 3 an den Anschluss 4 anschrauben und das Ganze an den Armaturenkörper 1...

Page 11: ...schrauben am Wannenrand gekennzeichnet wurden Die Armatur mit den Schrauben 3 mithilfe eines Kreuzschlitzschraubenziehers befestigen Die Rosette 4 bündig mit dem Wannenrand aufsetzen Den Duschschlauch 5 am Wasserauslass der Armatur und an der Handbrause 6 anschrauben Die Handbrause in ihre Halterung stecken Nach Anschluss des flexiblen Anschlussschlauchs für Warm 8 und Kaltwasser 9 an das Wasserne...

Page 12: ...o della cassetta Seguire le fasi qui di seguito riportate Before starting the installation of the wall mounted body it is possible to invert the mixer body inside the box Please follow the steps hereafter Avant de procéder avec l installation à mur du corps encastré il est possible d invertir le corps mélangeur à l intérieur de la boîte Suivre les phases portées ci dessous Vor der Wandmontage des ...

Page 13: ...5 4 6 7 8 9 10 11 180 a b c d ...

Page 14: ...N DE DÉBIT AUTOMATIQUE 6 67 5 1 7 66 50 1 8 872 0 7 2 ȺȼɌɈɆȺɌɂɑȿɋɄɈȿ ɈȽɊȺɇɂɑȿɇɂȿ ɊȺɋɏɈȾȺ O PLQ L utilizzo del riduttore di portata é a discrezione dell utente The user will decide whether to use the flow rate reducer L emploi du réducteur de débit est à discrétion de l utilisateur Die Verwendung vom Rückflussverhinderer liegt in Ermessen vomVerbraucher El uso del reductor de caudales es decisión d...

Page 15: ...rections permises Contrôler l étanchéité des raccordements INSTALLATION Nachdem der Mischkörper 1 in die Wandnische eingesetzt und mit den Rohren des Hauptwassernetzes Warm und Kaltwasserzuleitung verbunden ist die Schutzabdeckungen 2 und 3 vom Mischkörper 1 entfernen Auf der Schutzabdeckung 2 sind die Mindest und Höchstmaße für die die endgültige Verkleidung z B Kacheln usw angegeben die nicht un...

Page 16: ...BK701 BK702 Ø8 max 40mm 7 4 1 6 1 5 2 3 5 9 8 ...

Page 17: ...directions permises Contrôler l étanchéité des raccordements MONTAGE Die Dübel 1 einsetzen nachdem zuvor die Lage der Befestigungsschrauben am Wannenrand gekennzeichnet wurden Die Platte 2 mit den Schrauben 3 mithilfe eines Kreuzschlitzschraubenziehers befestigen Die Wannenarmatur auf die Platte 2 setzen und sie mit den Gewindestiften 5 an der Platte 2 mithilfe eines Inbusschlüssels befestigen wob...

Page 18: ...aque arrière au ras du corps La plaque arrière fait partie des composants externes bain douche Bewahren sie die schrauben 2 dann für die befestigung der rückwand bündig auf den körper dienen Die rückwand ist ein teil der externen komponenten No tire los tornillos 2 y luego servir para la fijación de la placa trasera al ras del cuerpo La placa posterior es parte de los componentes externos ducha ba...

Page 19: ...er la profondeur en évaluant la surface finale de la muraille en tenant compte de l ajustement de 3 cm min max Connectez l eau chaude avec le tuyau 1 connecter le tuyau d eau froide 2 Apportez de l eau mélangée avec le tube 4 de la sortie principale tandis que le tuyau de sortie du secondaire 3 INSTALLATION Setzen Sie den Körper in die Wand eingelassen stellen Sie die Tiefe durch die Auswertung de...

Page 20: ...plaque de couverture 7 Placer la plaque de couverture Introduire la poignée 8 sur la tige de la cartouche et la visser avec la vis 9 avec la clé six pans de 2 5 mm Appliquer dans le trou pour la vis sur la poignée le petit bouchon 10 INSTALLATION Die Schrauben 2 lösen und die Schutzkappe 1 vom UP Körper abnehmen Den Stopfen 3 ausschrauben und den Umsteller 4 schrauben Den Abdeckring 5 auf den Kart...

Page 21: ...ens 2 den Knopf aufschrauben 1 Desenroscar el pomo 1 teniendo fijo el tornillo 2 Ɉɬɜɢɧɬɢɬɶ ɪɭɤɨɹɬɤɭ ɭɞɟɪɠɢɜɚɹ ɧɟɩɨɞɜɢɠɧɵɦ ɲɬɢɮɬ a a b a c b 3 2 2 1 1 1 2 4 Per invertire la priorità dei flussi attenersi alle seguenti indicazioni To reverse the priority of the flows follow these guidelines Pour inverser la priorité des flux suivre ces directives Zur Umkehrung der Priorität der fließt die folgenden ...

Page 22: ...ONTAGE Körper auf vorgesehenen Sitz an der Wand setzen und an die Wasserleitung anschließen Fliesen an Wand verlegen mit besonderer Vorsicht für die Pfeile aufgedruckt auf Sicherheitsdeckel für MIN und MAX Dichtheit der Anschlüsse prüfen INSTALLACION Colocar el cuerpo mezclador en la pared y enlazarse a la installatión hídrica Azulejar la pared mirando con atención el nivel de referencia MIN y MAX...

Page 23: ...chaude Eingang Warmwasser Introdución de agua caliente Ƚɨɪɹɱɢɟ ɜɨɞɵ ɧɚ ɜɯɨɞɟ Entrata acqua fredda Cold water inlet Entrée eau froid Eingang Kaltwasser Introdución de agua frío ȼɯɨɞ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɜɨɞɵ Uscita acqua miscelata Mixed Water Outlet Sortie eau mélangée Ausgang des gemischten Wassers Mezcla de salida de agua ɋɦɟɲɚɧɧɵɟ ɜɨɞɵ ɧɚ ɜɵɯɨɞɟ Entrata acqua calda Hot water inlet Entrée eau chaude Eingang ...

Page 24: ...ion located on the external protective polystyrene Remove the protective polystyrene 1 2 Place the broached reducer 3 onto the auger rod and tighten the bolt 4 Screw the pin 5 onto the thermostatic cartridge rod Apply adhesive foam gasket 6 on the back of the cover plate 7 Then put the cover plate 7 on the body ensuring the gasket plate adhere fully to the surface of the wall Place the handle on t...

Page 25: ...el perno 4 Atornillar en la varilla del cartucho termostático el perno 5 Aplicar junta de espuma adhesiva 6 en la parte posterior de la placa de la cubierta 7 Sucesivamente introducir la placa de cubierta 7 en el cuerpo adhiriendo perfectamente empaquetadura placa a la superficie de la pared Colocar sobre la varilla escariada en las relativas posiciones la manija 8 y 9 fijándolas a su vez con el t...

Page 26: ...chaude Eingang Warmwasser Introdución de agua caliente Ƚɨɪɹɱɢɟ ɜɨɞɵ ɧɚ ɜɯɨɞɟ Entrata acqua fredda Cold water inlet Entrée eau froid Eingang Kaltwasser Introdución de agua frío ȼɯɨɞ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɜɨɞɵ TEFLON Teflon per tenuta idraulica Wateright Teflon Téflon pour tenue hydraulique Wasserdichtes Teflon Teflón por cierre hidráulica Тефлоновое уплотнение a ...

Page 27: ...s retirées de la collection pour régler le mélangeur à la chasse d eau du corps avec l aide d une clé Allen de 4mm MONTAGE 1 Position und sichern mit dem Einsatz von Klammern a des Körpers in der Decke verborgen die Überprüfung der korrekten Lot mit einem Level mit dem Kunststoff als Referenz Sammlung 2 entfernen die beiden Kappen an den Eingang des Warm und Kaltwasser Einlass platziert 3 Schließe...

Page 28: ...BK906 BK907 BK908 BK909 4 2 2 5 1 3 4 A A Areatore Aerator Aérateur Belüfter Aireador Ⱥɷɪɚɬɨɪ Chiave Key Clés Schlüssel Clave Ʉɥɸɱ BK906I ...

Page 29: ... Amener la rosace 4 jusqu à la butée du plafond INSTALLATION Für den Fall dass die Armatur gegenüber der Deckenfläche nicht ausgerichtet sein sollte wie folgt vorgehen Den Gewindestift 1 mithilfe eines Inbusschlüssels zu 2 5 mm lösen Die Kappe 2 wenig abschrauben dabei darauf achten nicht die Oberfläche zu beschädigen Auf den Armaturenkörper 3 einwirken indem er mithilfe einer Wasserwaage ausgeric...

Page 30: ...r L emploi du réducteur de débit est à discrétion de l utilisateur Die Verwendung vom Rückflussverhinderer liegt in Ermessen vomVerbraucher El uso del reductor de caudales es decisión del usuario ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɨɝɪɚɧɢɱɢɬɟɥɹ ɪɚɫɯɨɞɚ ɜɨɞɵ ɩɨ ɭɫɦɨɬɪɟɧɢɸ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ DIREZIONE FLUSSO FLOW DIRECTION DIREZIONE FLUSS DIRECCIÓN DEL FLUJO ɇȺɉɊȺȼɅȿɇɂȿ ɉɈɌɈɄȺ RIDUTTORE DI PORTATA FLOW RATE REDUCER RÉDUCTEUR D...

Page 31: ...contrôlez l emplacement correct du joint ATTENTION contrôler régulièrement les picots afin d éviter qu ils ne se bouchent car ceci provoquerait une pression trop forte à l intérieur des pommes de douche et donc un mauvais fonctionnement Unter normalen Bedingungen sind die Mischer wartungsfrei Nur die Düses des Kopfbrause ist im regelmäßigen Abständem nötig Der Kalkstein kann dem zustopfen Es genüg...

Page 32: ...2 au raccord 10 et bloquer le support en garantissant une étanchéité hermétique avec la vis 14 vissée au corps 12 avec la clé six pans de 2 5 mm Ensuite visser le flexible 13 au point de raccordement de la prise d eau 12 INSTALLATION Die Wand mit einem Spiralbohrer zu Ø 6 mm anbohren und die Dübel 1 einsetzen Die Flansche 2 platzieren und die Schrauben 3 anziehen In die beiden Flansche 2 die Wands...

Page 33: ...rt coulissant 4 en le fixant au moyen du goujon 5 à l aide d une clé hexagonale de 2 5 mm Bei Höhenunterschied durch eine Fliese liegt die Wandstange auf zwei verschiedenen Ebenen auf Wenn nötig den Wandflansch 2 wie in Abbildung A beschrieben befestigen Danach die Schraube 6 am oberen Teil der Stange 4 abschrauben die Unterlegscheibe 7 und die Rosette 8 herausziehen Das Profil 9 zwischen Stange 4...

Page 34: ...flexible 5 au point de raccordement du support 3 et à la douchette 4 WARTUNG Das Anschlussstück 1 auf die Wasserleitung schrauben wobei die Dichtigkeit zu gewährleisten ist Die Rosette 2 auf die Duschhalterung 3 aufsetzen Die Duschhalterung 3 an das Anschlussstück 1 stecken und mit Stift 6 der an der Duschhalterung angeschraubt ist mit Hilfe von einem Imbussschlüssel 2 5 mm befestigen wobei die Di...

Page 35: ...Ø8 BK210 2 a b c d e f g 2 5 ...

Page 36: ...BK613 Ø8 a b b c c d d 2 e e 2 f f ...

Page 37: ...MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN MANUTENCIÓN ɑɂɋɌɄȺ SERIE BIKAPPA WARTUNG ...

Page 38: ...ent propre Ouvrir l entrée de l eau chaude et de l eau froide et vérifier l étanchéité des raccordements et le fonctionnement du mitigeur WECHSEL DER KARTUSCHE Die Warm und Kaltwasserzuleitung schließen Die Kappe 1 herausnehmen und den Gewindestift 2 mit einem Sechskant Inbusschlüssel zu 2 5 mm ausschrauben Den Hebel 3 und den Abdeckring 4 abziehen Die Befestigungsmutter 5 mit einem Inbussteckschl...

Page 39: ...nt propre Ouvrir l entrée de l eau chaude et froide et vérifier l étanchéité des raccordements et le fonctionnement du robinet WECHSEL DER KARTUSCHE Die Warm und Kaltwasserzuleitung verschließen Den Stöpsel 1 herausnehmen und den Gewindestift 2 mit einem Sechskant Inbusschlüssel zu 2 5 mm ausschrauben Den Hebel 3 und den Ring 4 abziehen Die Befestigungsmutter 5 mit einem Inbussteckschlüssel zu 27 ...

Page 40: ...ondant à l intérieur du corps encastré et que le plan soit parfaitement propre AUSTAUSCH DER WEICHENKARTUSCHE MIT VERSCHLUSS Die Warm und Kaltwassereingänge schließen Den Stöpsel 3 entfernen den Gewindestift 2 mithilfe eines Inbusschlüssels zu 2 5 mm abschrauben und den Hebel 1 abziehen Nach Lösen des Gewindestifts 4 mithilfe eines Inbusschlüssels zu 2 5 mm das Gehäuse 5 entfernen Den Gewindering ...

Page 41: ...t à l intérieur du corps du déviateur et que le plan soit parfaitement propre AUSTAUSCH DER WEICHENKARTUSCHE MIT VERSCHLUSS Die Warm und Kaltwassereingänge schließen Den Stöpsel 3 entfernen den Gewindestift 2 mithilfe eines Inbusschlüssels zu 2 5 mm abschrauben und den Hebel 1 abziehen Nach Lösen des Gewindestifts 4 mithilfe eines Inbusschlüssels zu 2 5 mm das Gehäuse 5 entfernen Den Stift 7 absch...

Page 42: ...troduire la soupape 3 dans son siège et réassembler le tout en procédant dans le sens inverse au démontage AUSTAUSCH DES RÜCKFLUSSVERHINDERERS Im Fall von Kontrolle oder Austausch für schlechtes Funktionieren Kalt und Warmwasser absperren Kurbelgehäuse 1 mit der Hilfe eines 8 mm Schraubenschlüssels aufschrauben seeger 2 mit einer dafür vorgesehenen Zange und Rückflussverhinderer 3 herausziehen Nac...

Page 43: ...u démontage Avant de monter la poignée 1 procéder à une nouvelle mise au point comme il est indiqué au chapitre MISE AU POINT AUSTAUSCH DER THERMOSTAT KARTUSCHE Kalt und Warmwasser absperren Stöpsel 3 herausziehen Schraube 2 mit 2 5 mm Schraubenschlüssel aufschrauben und Griff 3 herausziehen Kurbelgehäuse 4 mit Druck befestigt herausziehen Ring 5 mit 32 mm sechseckigem Schraubenschlüssel abschraub...

Page 44: ... der Schraube und wieder die Platte USO Y PUESTA A PUNTO En la parte superior del mezclador está colocada la manija de apertura y cierre del agua que acciona un grifo de parada desviador mod BK602 603 En la parte inferior está colocado el mando de la válvula mezcladora Un tope contra quemaduras impide un ajuste involuntario a una temperatura superior a los 38 C Si se alcanzaran temperaturas superi...

Page 45: ...ement propre Ouvrir l entrée de l eau chaude et froide et vérifier l étanchéité des raccordements et le fonctionnement du robinet WECHSEL DER KARTUSCHE Die Warm und Kaltwasserzuleitung verschließen Den Stöpsel 1 herausnehmen und den Gewindestift 2 mit einem Sechskant Inbusschlüssel zu 2 5 mm ausschrauben Den Hebel 3 und den Ring 4 abziehen Die Befestigungsmutter 5 mit einem Inbussteckschlüssel zu ...

Page 46: ...BK701 BK702 2 1 1 3 4 5 6 7 8 9 10 2 5 3 6 3 6 3 ...

Page 47: ...nts et le fonctionnement du robinet AUSTAUSCH DES EINSATZES Die Warm und Kaltwasserzuleitung verschließen Für den Austausch des Einsatzes ist das ganzer des Armaturenkörpers am Wannenrand abzubauen Wie folgt vorgehen Die Gewindestifte 1 mithilfe eines Inbusschlüssels zu 3 mm ausschrauben Den Wannenrand durch Einwirken auf die Platte 2 herausziehen und auf einen Ebene z B den Fußboden legen um die ...

Page 48: ... 3 8 Ø42 370 430 210 312 Ø52 Ø33 max 40 G 3 8 Ø42 BK300 BK904 BK905 BK400 BK200 BK201 151 130 50 370 Ø50 Ø33 G 3 8 Ø35 60 80 200 Ø42 min 32 max 52 10 100 190 30 80 200 Ø42 min 32 max 52 10 100 240 30 BK601 160 100 Ø42 G 1 2 min 35 max 65 G 1 2 G 1 2 53 53 60 SCHEDE TECNICHE max 40 ...

Page 49: ...E BK703 BK902 BK903 BK602 359 464 238 Ø50 Ø100 400 G 1 2 1034 916 240 Ø42 Ø100 702 807 238 Ø50 Ø100 567 240 130 99 min 55 max 75 BK603 240 130 99 min 55 max 75 75 75 Ø41 Ø41 ...

Page 50: ...E BK665 BK150 BK701 BK702 300 101 Ø 200 Ø64 G 1 2 203 Ø64 G 1 2 Ø33 5 45 72 208 203 5 Ø35 Ø45 49 5 30 385 80 Ø35 Ø45 208 49 5 G 1 2 315 80 G 1 2 SCHEDE TECNICHE ...

Page 51: ...0 G 1 2 G 1 2 Ø100 Min 60 1200 G 1 2 BK908 G 1 2 Ø100 Min 60 1400 G 1 2 Ø42 Ø42 Ø42 BK909 G 1 2 Ø100 Min 60 1500 G 1 2 Ø42 SCHEDE TECNICHE BK151 Ø38 BK152 75 1000 Ø20 Ø38 75 1000 Ø20 G1 2 60 44 5 Ø30 5 Ø64 97 G1 2 60 44 5 Ø30 5 Ø64 97 ...

Page 52: ...05 2011 AT13741A00 ...

Reviews: