Fiamma CStore ZIP XL Installation And Usage Instructions Download Page 23

FIAMMASTORE

23

DE

Lesen Sie die folgenden Anweisungen und Warnhinweise sorgfältig durch. Die Nichtbeachtung dieser Montage- 
und Nutzungsvorschriften sowie der Bestimmungen der Straßenverkehrsordnung im Einsatzland kann zu 
schwerwiegenden Schäden führen, für die der Hersteller keine Verantwortung übernimmt. Bewahren Sie die 
Originalverpackung für den Fall der Rücksendung auf.

Nach einem eventuellen Unfall, der das Fahrzeug bzw. Produkt betrifft, immer sicherstellen, dass das Produkt 
nicht beschädigt wurde. Im Falle von Schäden wende man sich vor der Benutzung des Fahrzeugs an den Händler.
Fiamma lehnt jede Verantwortung für Veränderungen am Produkt ab, die zu Schäden und/oder Verletzungen an 
Sachen und Personen führen können.

Vergewissern Sie sich im Vorfeld der Montage, dass das Produkt mit dem Fahrzeug, an dem es installiert werden soll, 
kompatibel ist. Prüfen Sie unbedingt stets, dass die Fahrzeugwand/-tür ausreichend stabil und geeignet ist, um die 
Festigkeit der Ankerpunkte zu gewährleisten. Sollte dies nicht der Fall sein, dann ist der Halt nicht garantiert und eine 
Verstärkung ist erforderlich.

Im Zweifelsfall empfehlen wir die Markise nach dem Gebrauch abzunehmen um Schäden während der Fahrt zu 
vermeiden. Fiamma kommt nicht für eventuelle Schäden, die während der Fahrt oder während dem Gebrauch an zu 
schwachen Fahrzeugwänden verursacht worden sind, auf.

Überprüfen Sie vor Fahrtantritt, dass die Markise vollständig geschlossen ist. Ein unsachgemäßes Schließen der 
Markise kann durch das beschädigte Tuch verursacht werden. Verwenden Sie die Markise nicht, wenn das Tuch 
beschädigt ist.

Markisen werden nach einem hohen Qualitätsstandard gefertigt. Dennoch können kleine Unvollkommenheiten 
bei der Beschichtung und Linearität von Aluminiumprofi len, kleine Flecken und leichte Verformungen 
von Kunststoffteilen trotz dem Einsatz bei Fiamma von fortschrittlichen Maschinen, Produktions- 
und Verpackungstechniken auftreten und hängen von den Materialien selbst und von spezifi schen 
Herstellungsverfahren ab.

Zusätzlich zu unseren strengen Qualitätskontrollen werden unsere Stoffe regelmäßig durch unabhängige Labors 
auf Reißfestigkeit, Wasserdruck, Lichtechtheit und Witterungsbeständigkeit geprüft.

Um absolute Dichte zu gewährleisten, wird das Gewebe mehrfach beschichtet oder laminiert.
Dabei können sich einzelne Farbpigmente versetzen und es entstehen sehr kleine Lichtfl ecken auf der 
Gewebeoberfl äche, die nur, technisch unvermeidbare Unregelmäßigkeiten im Gewebe sind, welche die 
Wasserdichtigkeit des Gewebes in keiner Weise beeinträchtigen.
Alle Tücher sind an der Vorderseite verschweißt, um eine hohe Wasserdichte zu gewährleisten: Bei Regen können 
sich auf Höhe der Frontblende kleine Tropfen bilden (auch bei geöffneter Markise), was die Funktionalität des 
Produktes in keiner Weise beeinträchtigt.

Witterungseinfl üsse können im Laufe der Zeit zu Farbveränderungen führen.

PLEGE UND INSTANDHALTUNG 

Schließen Sie die Markise nur wenn diese trocken und möglichst sauber ist.
Restfeuchtigkeit kann Flecken verursachen. Wenn Sie gezwungen sind, die Markise mit noch feuchtem Tuch 
einzufahren, öffnen Sie diese nach spätestens 12 Stunden wieder, um sie zu trocknen. Der meiste Schmutz ist 
oberfl ächlich und lässt sich mit Wasser und einem sauberen Tuch oder einer weichen Bürste entfernen. Wenn das 
Tuch stark verschmutzt ist, fügen Sie dem Wasser ein neutrales Reinigungsmittel hinzu (Marseiller Seife). Verwenden 
Sie niemals aggressive Chemikalien oder Hochdruckreiniger. Es wird empfohlen, die Markise nicht bei Temperaturen 
unter 0°C zu benutzen.

Es wrid geraten, den Gehäusekasten nicht mit aggressiven Reinigungsmitteln (oder rauhen Lumpen) zu reinigen 
da dies die Oberfl ächenbeschaffenheit oder das Material beeinträchtigen könnte.

Wenn die installierte Markise mehr als 100 mm aus dem Fahrzeugumriss herausragt,
muss im Fahrzeugschein vermerkt werden, dass eine Markise installiert ist (DIN 75303 - 2019).

Summary of Contents for CStore ZIP XL

Page 1: ...dos Instruciones de montaje y uso ES Tendalini Istruzioni di montaggio e d uso IT Luifels Montage en gebruiksinstructies NL Markiser Monterings och bruksanvisning SV Markiser Monterings og brugsvejledning DA Markiser Monterings og bruksinstruksjoner NO Markiisit Asennus ja käyttöohjeet FI Toldos Instruções de montagem e de uso PT CStore ZIP XL ...

Page 2: ...P XL 550 05715L02 X R Royal Grey Q Royal Blue CARAVANSTORE SUPPORT LEG L Standard for 360 410 440 1x Item No 05715E02 X Item No 05715F02 X Item No 05715G02 X Standard for 500 550 2x Item No 05715H02 X Item No 05715L02 X RAFTER CARAVANSTORE XL Standard for 440 1x Item No 05715G02 X Optional for 280 310 360 410 1x Item No 05715C02 X Item No 05715D02 X Item No 05715E02 X Item No 05715F02 X M 2x N 2x ...

Page 3: ...o p 13 Safety instructions Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Instrucciones de seguridad Avvertenze di sicurezza Veiligheidswaarschuwingen Säkerhetsföreskrifter Sikkerhedsforan staltninger Sikkerhetsadvarsler Turvallisuusvaroitukset Advertências de segurança p 18 Accessories Zubehör En option Accesorios Accessori Benodigdheden Tillbehör Tilbehør Tilbehør Lisävarusteet Acessórios p 33 Warran...

Page 4: ...oleer of er geen onderdelen zijn gebroken of vervormd als gevolg van het transport Neem contact op met uw dealer als u vragen of opmerkingen hebt over de montage het gebruik en de beperkingen van het product Wij raden u aan de montage te laten uitvoeren door gekwalificeerd personeel en in overeenstemming met de geldende plaatselijke voorschriften Kontrollera att inga delar har skadats eller deform...

Page 5: ...1 FIAMMASTORE 5 A INSTALLATION A ...

Page 6: ...2 3 1 2 3 4 FIAMMASTORE 6 ...

Page 7: ...5 PUSH FIAMMASTORE 7 ...

Page 8: ...FIAMMASTORE 8 6 1 2 3 4 5 ...

Page 9: ... e contestualmente che non ci siano ostacoli in corrispondenza del foro all interno del veicolo Controleer alvorens verder te gaan of de zak goed ligt en of er geen obstakels zijn bij het gat in het voertuig Innan du fortsätter kontrollera att påsen är väl sträckt och att det inte finns några hinder vid hålet i fordonet Inden du fortsætter skal du kontrollere at posen er godt strakt og at der ikke...

Page 10: ...8 left and right ø 3 mm pre drilling 9 ø 6 mm M FIAMMASTORE 10 ...

Page 11: ...11 FLEXYBLOCK SYSTEM 90 10 left and right wall N O O N FIAMMASTORE 11 ...

Page 12: ...12 OPTION 1 A B OPTION 2 B C FIAMMASTORE 12 ...

Page 13: ...FTER CARAVANSTORE XL L I L CaravanStore ZIP XL 440 Item No 05715G02 X CaravanStore ZIP XL 500 550 Item No 05715H02 X Item No 05715L02 X L L CaravanStore ZIP XL 440 360 410 Item No 05715E02 X Item No 05715F02 X 13 FIAMMASTORE 13 ...

Page 14: ...en wordt opgetild moeten de stokken met de meegeleverde haringen aan de grond worden bevestigd Öppna markisen och reglera stängerna till önskad höjd För att undvika att markisen lyfts av en plötslig vindil måste stängerna fästas i marken med de medföljande pinnarna Åbn markisen helt og indstil støttebenene til den ønskede højde For at undgå at markisen bliver løftet af et pludseligt vindstød er de...

Page 15: ...H SIKAFLEX FIAMMASTORE 15 ...

Page 16: ...enant comme point de repère le mot Fiamma horizontal GEDEELTELIJK OPENEN VAN DE CARAVANSTORE XL De gedeeltelijke opening van de CaravanStore XL is alleen aanwezig op de maten 360 tot 550 cm LET OP Het gedeeltelijk openen van de luifeldoek is alleen mogelijk door de stokken aan de wand te bevestigen De luifel moet altijd van bovenaf worden gewikkeld Afrollen in 6 slagen met het opschrift Fiamma hor...

Page 17: ...CS XL 1 2 3 H SIKAFLEX PARTIAL OPENING PUSH FIAMMASTORE 17 ...

Page 18: ...sicurarsi che le paline siano ben riposte nel rullo lo spessore il volume potrebbero ostacolare la chiusura della zip Geschikt om het doek in beide richtingen te wikkelen Let op wikkel het doek goed op voordat u het in de zak opbergt en controleer of de stokken goed in de rol zijn opgeborgen De dikte het volume kan het sluiten van de rits belemmeren Duken kan rullas in i båda riktningar Varning ru...

Page 19: ...ontare il rafter di tensione IT Vergeet niet dat de luifel ontworpen is om bescherming tegen de zon te bieden Het is daarom aan te raden om hem te sluiten in geval van wind regen of sneeuw Laat anders een stok zakken om het water te laten weglopen en monteer de spanstang NL Kom ihåg att markisen har utformats för att skydda mot sol Den bör därför stängas i samband med blåst regn eller snö I annat ...

Page 20: ...H2 O 0 C FIAMMASTORE 20 ...

Page 21: ...il rivenditore di zona comunicando i dati riportati sulla targhetta Consultare il sito web per l esploso ricambi Raadpleeg uw lokale dealer in geval van problemen onder vermelding van de gegevens op het typeplaatje Raadpleeg de website voor de detailtekening met onderdelen Vid problem kontakta en lokal återförsäljare och uppge uppgifterna som står på typskylten Gå till webbplatsen för en sprängski...

Page 22: ...m profiles minor marks or light strains of plastic parts which could be interpreted as defects come from the materials and from the specific work processes and take place even though Fiamma uses advanced innovative machinery and production and packaging techniques Apart from our strict quality controls we also have our fabrics continuously checked by independent laboratories to ensure that they ar...

Page 23: ...von fortschrittlichen Maschinen Produktions und Verpackungstechniken auftreten und hängen von den Materialien selbst und von spezifischen Herstellungsverfahren ab Zusätzlich zu unseren strengen Qualitätskontrollen werden unsere Stoffe regelmäßig durch unabhängige Labors auf Reißfestigkeit Wasserdruck Lichtechtheit und Witterungsbeständigkeit geprüft Um absolute Dichte zu gewährleisten wird das Gew...

Page 24: ...les techniques de production les plus avancés et les plus novateurs Outre nos contrôles de qualité très rigoureux nous faisons régulièrement analyser nos tissus par des laboratoires indépendants afin de nous assurer de la bonne résistance aux déchirures à la pression de l eau et pour garantir la tenue des couleurs et la résistance aux intempéries Pour garantir une tenue absolue les tissus sont end...

Page 25: ... que dependen de los materiales y de los procesos específicos de fabricación Además de pasar nuestros severos controles de calidad nuestros tejidos se someten a control en institutos independientes para garantizar su resistencia a los desgarros a la presión del agua a la intensidad de la luz y a los agentes atmosféricos Para garantizar una estanqueidad total los tejidos se impregnan o estratifican...

Page 26: ...materiali stessi e dagli specifici processi di lavorazione Oltre ai nostri severi controlli della qualità facciamo verificare periodicamente i nostri tessuti da laboratori indipendenti per accertarne la resistenza allo strappo alla pressione dell acqua alla solidità della luce ed alla resistenza agli agenti atmosferici Per garantire una tenuta assoluta i tessuti vengono spalmati o laminati più vol...

Page 27: ...e machines productie en verpakkingstechnieken door Fiamma en zijn afhankelijk van de materialen zelf en van de specifieke productieprocessen Naast onze strenge kwaliteitscontroles laten we onze stoffen regelmatig door onafhankelijke laboratoria controleren om hun weerstand tegen scheuren waterdruk licht en verwering te onderzoeken Om een volledige afdichting te garanderen worden de stoffen meerder...

Page 28: ...a materialen och de specifika bearbetningsprocesserna Vid sidan om våra stränga kvalitetskontroller låter vi regelbundet testa våra textilier i oberoende laboratorier för att bekräfta deras motståndskraft mot slitage vattentryck ljuspåverkan och atmosfärisk påverkan För att garantera absolut täthet blir textilierna belagda eller valsade flera gånger Under denna behandling kan enstaka färgpigment f...

Page 29: ...alleringsteknikker og afhænger af selve materialet og de specifikke forarbejdningsprocesser Ud over vores egne strenge kvalitetskontrol får vi med jævne mellemrum vores stoffer kontrolleret på uafhængige laboratorier for at sikre deres bestandighed mod rivning vandtryk lyspåvirkning og modstandsdygtighed over for vind og vejr For at garantere en absolut forsegling bliver stofferne overtrukket elle...

Page 30: ...r og avhenger av selve materialene og de spesifikke produksjonsprosessene I tillegg til våre strenge kvalitetskontroller kontrollerer vi regelmessig stoffene våre hos uavhengige laboratorier for å garanterer at de er resistente mot ødeleggelser vanntrykk sollys og at de tåler vær og vind For å garanterer perfekt resistent smøres eller lamineres stoffene flere ganger Under denne operasjonen vil enk...

Page 31: ...telmiä ja ne johtuvat itse materiaaleista sekä erityisistä työstömenetelmistä Meidän oman tiukan laadunvalvonnan lisäksi lähetämme säännöllisin väliajoin kankaamme tutkittavaksi riippumattomiin laboratorioihin jotta varmistamme niiden vetomurtolujuuden kestävyyden veden paineelle auringonvalolle ja sään vaikutuksille Ehdottoman pitävyyden takaamiseksi kankaat päällystetään tai laminoidaan useampia...

Page 32: ...çadas e dependem dos mesmos materiais e dos processos de laboração Além dos nossos severos controlos da qualidade mandamos verificar periodicamente os nossos tecidos por laboratórios independentes para certificar a sua resistência aos rasgos à pressão da água á solidez da luz e à resistência aos agentes atmosféricos Para garantir uma impermeabilidade absoluta os tecidos são espalmados ou laminados...

Page 33: ...684 01 Item No 07701 01 Rafter Caravanstore XL Item No 03888 02 Kit Repair Plus Item No 98655 466 Rafter Led Caravanstore Item No 98655 902 Tie Down S Caravanstore Item No 98655 638 Kit Awning Hangers Item No 98655 743 Kit Awning Pegs Item No 98655 880 Kit Awning Plate Item No 98655 724 ...

Page 34: ...viste dalle disposizioni di legge locali ove ne ricorrano i presupposti Fiamma garantie In het geval van gebrek aan overeenstemming van de goederen kan de consument zich beroepen op de wettelijke garantie ten opzichte van de verkoper zoals vastgelegd in de plaatselijke regelgeving indien de omstandigheden dit rechtvaardigen Fiamma garanti Vid brister på varorna kan konsumenten åberopa garantin i e...

Page 35: ...FIAMMASTORE 35 ...

Page 36: ...co 56 21010 Cardano al Campo VA All rights reserved Fiamma S p A reserves the right to modify at any time without notice prices materials specifications and models or to cease production of any model A0_IS_98690 842_revH fiamma com ...

Reviews: