9
Check the oil level whenever the appliance is to be put into operation. Add engine oil if necessary.
Avant la premiel’e mise en marche, il est nécessaire de rempllr le moteur d’hulle de moteur. Contro-
lez avant chaque mise eo marche le niveau d’huile. Si nécessaire, complétez l’huile de moteur.
Überprüfen Sie den Ölstand, wenn das Gerät in Betrieb genommen werden soll. Bei Bedarf Motoröl
nachfüllen. Überprüfen Sie den Ölstand! wann immer das Gerät in Betrieb genommen werden soll.
Bei Bedarf Motoröl nachfüllen.
E’ indispensabile previa la prima messa in funzione riempire
il motore con l’olio per motare. Prima di ogni messa in funzione controllare livello d’olio. Aggiunge-
re eventual- mente l’olio per motore.
Verifique el nivel de aceite cada vez que se ponga en funcionamiento el aparato. Agregue aceite de
motor si es necesario.
Verifique o nível do óleo sempre que o aparelho for colocado em operação. Adicione óleo do
motor, se necessário.
Controleer het oliepeil wanneer het apparaat in gebruik wordt genomen. Voeg indien nodig mo-
torolie toe. Controleer het oliepeil! telkens wanneer het apparaat in gebruik wordt genomen. Voeg
indien nodig motorolie toe.
Aus Grilndtn dtr Qualititssichtrung wtrd jfidfl Gui1: einem Probelauf unterzogen und mit Moto
renal befüllt. Vor dem Transport wird das 01 wieder abgelusen, es kOnnen sich jedoch Rückstinde
von Motorenol am.
Messstab befinden. Bitte trotzdem Olstand gewissenhaft überprüfen und Motorenol nachfüllen.
To ensure quality, every piece of equipment is subject to a test operation and filled with motor oil.
Oil is drained before transport; however, there can be some motor oil remains on the dip stick.
Please check carefully the oil level and add motor oíl again
A fin d’assurer la qualité, cha que dispositif est soumis:. une marche d’essai et rempli d’huile de
moteur. t:huile est vidée avant le transport, néanmoins, la jauge peut contenir des traces d’huile
de moteur. Veuillez contróler soigneusement le ni vea u d’huile et complétez l’huile de moteur.
Al fine di garantire la qualita, ogni apparecchio e sottoposto a prove funzionali di esercizio ed e
riempito con carburante. Prima del trasporto, l’olio e svuotato, comunque sull’astina di controllo
p0ssono rimanere dei residui di olio motOfe. Perci6 control la re con cura il livello dell’olio motore
e rabboccarlo di nuevo.
4 5
Para garantizar la calidad, cada pieza del equipo está sujeta a un funcionamiento óptimo y se llena
con aceite de motor. El aceite se drena antes del transporte; sin embargo, puede haber restos de
aceite de motor en la barra dlp. Verifique cuidadosamente el nivel de aceite y agregue aceite de
motor nuevamente.
Para garantir a qualidade, cada peça de equipamento está sujeita a uma operação inicial e cheia
de óleo de motor. O óleo é drenado antes do transporte; no entanto, pode haver restos de óleo de
motor na alavanca do dlp. Verifique cuidadosamente o nível do óleo e adicione novamente o óleo
do motor.
EN
FR
DE
IT
ES
PT
NL
Om de kwaliteit te garanderen, wordt elk apparaat onderworpen aan een eerste operatie en
gevuld met motorolie. De olie wordt afgetapt voor transport; Er kan echter motorolie achterblijven
op de dlp-stick. Controleer zorgvuldig het oliepeil en vul opnieuw motorolie bij
EN
FR
DE
IT
ES
PT
NL
Starting-up the machine
Mise en service
lnbetriebnahme
Messa in funzione
Puesta en marcha
Comissionamento
Opstarten van de machine
EN
FR
DE
IT
ES
PT
NL
Summary of Contents for HY-OE
Page 1: ......
Page 2: ......
Page 25: ......
Page 26: ...23 Datum Datum Betriebs stunden Betriebs stunden ...
Page 27: ...24 Datum Betriebs stunden Betriebs stunden Datum ...
Page 28: ...25 Datum Betriebs stunden ...
Page 29: ...26 Datum Betriebs stunden ...
Page 30: ...27 Datum Betriebs stunden ...
Page 31: ......
Page 32: ......