E
D
F
EB 310
EB 310
Revision - 01
Date 06-2007
19
GB
MAINTENANCE AND SIZE CHANGE
Prolonged use of the riveting tool may cause the clamps to slide along the stem due to built-up grime. You must therefore clean and
lubricate the clamps, or replace them if heavily worn to the point of preventing correct use.
Use a 27-mm commercial wrench to remove the tube carrying nozzle (I). Once the tube has been removed, use a commercial wrench
- 16 mm - to remove the cone (L) and extract the clamps (M). To replace the nozzle (E), use the supplied special key (N) and place on
it the removed nozzle to avoid any loss.
Please note: prolonged use of the riveting tool may cause a normal wear of the microswitch, of the motor or of the printed-circuit board
inside the handgrip. To avoid a further damage of the tool, proceed in replacing the microswitch, the motor or the printed-circuit board (see
following chapters).
WARNING!!! THE RIVETING TOOL MUST BE SHUT OFF DURING THE ABOVE OPERATIONS.
ATTENTION!!! N’EFFECTUEZ LES OPERATIONS CI-DESSUS QU’APRES VOIR DEBRANCHE LE PISTOLET.
ATENCIÓN!!! EFECTUAR LAS SUSODICHAS OPERACIONES CON LA REMACHADORA NO ALIMENTADA.
ACHTUNG! BEI DIESEN ARBEITEN MUSS DAS NIETWERKZEUG VON DER STROMQUELLE GETRENNT SEIN.
WARTUNG UND FORMATWECHSEL
Bei längerem Betrieb des Nietwerkzeugs kann es vorkommen, daß der Schaft in den Spannbacken verrutscht, da sie verunreinigt sind.
Daher muß man die Spannbacken reinigen und anschließend schmieren. Sollten sie derart verschlissen sein, daß das Gerät nicht
mehr einwandfrei funktioniert, müssen sie ersetzt werden.
Den Düsenträger (I) mit Hilfe eines handelsüblichen Schlüssels von 27 mm ausbauen. Anschließend mit handelsüblichem Schlüssel von
16 mm den Kegel (L) ausbauen, aus der die Spannbacken (M) gezogen werden müssen. Zum Austauschen des Mundstücks (E) den
mitgelieferten Schlüssel (N) verwenden und das ausgebaute Mundstück auf ihn schrauben, damit es nicht verloren geht.
Hinweis: nach längerer Nutzung des Geräts kommt es zu normalen Verschleißerscheinungen bei dem Mikroschalter, bei dem Motor oder
bei der elektronischen Karte im Handgriff des Nietwerkzeugs.Um das Gerät nicht weiter zu schäden, den Mikroschalter, den Motor oder
die Karte ersetzen (dazu folgende Kapiteln nachschlagen).
MANTENIMIENTO Y CAMBIO DE TAMAÑO
El empleo prolongado de la remachadora podría dar lugar al deslizamiento de los bornes sobre el clavo causado por depósitos de
impurezas. Se deberá por tanto proceder a la limpieza de los susodichos bornes y a la sucesiva lubrificación, o en el caso de
desgaste que comprometiese el funcionamiento correcto, a la sustitución.
Desmontar el tubo porta inyector (I) con una llave estándar de 27 mm. Una vez quitado el tubo porta inyector, servirse de llave estándar
de 16 mm. para desmontar el cono (L) del que se extraerán los bornes (M). Para la sustitución del inyector (E) servirse de la apropiada
llave en dotación (N) y atornillar en ésta, el inyector quitado de la remachadora para evitar perderlo.
N.B.: el empleo prolongado de la remachadora podría ocasionar el normal desgaste del microinterruptor, del motor o de la tarjeta
electrónica presentes en el interior de la empuñadura. Para evitar dañar ulteriormente la remachadora proceder a la sustitución del motor,
del microinterruptor o de la tarjeta (véase capítulos correspondientes).
ENTRETIEN ET CHANGEMENT DE BUSES
L’utilisation prolongée de la riveteuse peut causer le patinage des étaux sur le clou dû à l’accumulation d’impuretés. On devra donc
nettoyer les étaux et effectuer la lubrification, ou bien, en cas d’usure empêchant le bon fonctionnement, il faudra les-remplacer.
Démontez la tête porte-buse (I) à l’aide d’une clé plate standard à 27 mm. Après avoir enlevé la tête porte-buse, utilisez une clé plate
standard à 16 mm pour démonter le cône (L) dont il faudra extraire les étaux (M). Pour remplacer la buse (E), servez-vous de la clé
correspondante fournie (N). Pour ne pas perdre la buse déposée, vissez-la sur la clé.
N.B.: l’utilisation prolongée de la riveteuse peut causer une normale usure du microcontact, du moteur ou de la carte électronique placés
à l’intérieur de la poignée. Afin d’éviter des dommages ultérieurs à la riveteuse, il faut remplacer le microcontact, le moteur ou la carte
électronique (voir chapitres correspondants).