background image

INSTRUCCIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN

Verificación del nivel de aceite

 

Antes de utilizar el gato, purgar el circuito hidráulico para eliminar el aire en el sistema de válvulas.

 

 

- Colocar el brazo de mando en su alojamiento y fijarlo con el tornillo previsto para este fin.

 

 

- Halar hacia atrás la palanca de mando, girarla en el sentido de las manecillas del reloj y bombear varias veces a fin de obtener una lubricación interior y una purga de aire.

 

Si fuera necesario comprobar el nivel de aceite o rellenar, hacerlo con el pistón en la posición inferior, retirar el tapón de llenado y verter el contenido en un recipiente.

 

Con el gato horizontal, volver a llenar con la cantidad de aceite necesaria que se indica en la tabla (página 2). Evitar la entrada de impurezas en el aceite.

 

Después de prolongados periodos de funcionamiento, es necesario cambiar el aceite a fin de alargar la vida útil del gato.

 

IMPORTANTE: Un exceso de aceite en relación al nivel máximo puede afectar el funcionamiento del gato.

 

Rellenar con aceite FACOM (referencia 

WA.21

), en la cantidad adecuada (5).

MODO DE UTILIZACIÓN

1. 

Subir la carga 

 

 

Antes de elevar un vehículo, asegurarse que el mismo esté totalmente inmovilizado sobre una superficie plana y horizontal (1) y (2). El gato debe hallarse sobre una superficie estable exenta de productos grasos.

 

Las ruedas del gato deben girar libremente.

 

Utilizar el pedal para acercarse rápidamente al punto de elevación (7).

 

Para elevar el vehículo, bombear de arriba abajo con la palanca de mando (8) utilizando la carrera completa del pistón. Calzar el vehículo con cuñas (3).

2. 

Bajar la carga

 

 

Para hacer descender el vehículo, elevarlo ligeramente para liberarlo de las cuñas. Comprobar la ausencia de personas o de obstáculos debajo del vehículo y girar la palanca en el sentido de las manecillas del reloj (9).

 

Al terminar la maniobra, soltar la palanca, la cual regresará automáticamente a su posición inicial.

DL.200S 

   Este gato posee un enclavamiento mecánico de seguridad (

A

), el cual actúa  automáticamente al alcanzar una altura de  elevación de 290mm. En ese momento asoma un testigo (

B

1

) que indica que el dispositivo  

 

de seguridad  está activado.

 

Para desenclavar el mecanismo  y descender el vehículo   eleve un poco la carga bombeando un par de veces el gato,  pise el pedal y accione la descarga, punto (

C

).

MANTENIMIENTO

 

    Cuando ya no se utilice el gato, manténgalo en posición baja. Mantenga limpio el gato así como las empuñaduras. Lubrique regularmente las partes en movimiento. 

ES

 

 

RESPONSABILIDAD DEL USUARIO

 

        

El usuario debe haberse informado sobre las siguientes instrucciones y precauciones antes de utilizar el gato 

 

La no observación de estas precauciones podría causar un deterioro del gato, e incluso provocar heridas a los usuarios. 

          Informar de manera apropiada a los trabajadores encargados de la implantación o del mantenimiento de los equipos de trabajo y en especial de las condiciones de utilización de los equipos de trabajo, de las instrucciones o consignas que les conciernen. 

 

Verificar los aparatos de elevación: 

 

- Verificación durante la puesta en servicio, a efectuar durante la primera utilización del aparato, nuevo o de ocasión, en el establecimiento. 

 

- Verificación durante la puesta en servicio, a efectuar durante de desmontaje y montaje, modificación, reparación importante o accidente provocado por el fallo del aparato. 

 

- Verificaciones generales periódicas, efectuadas a intervalos regulares, cuyo fin es detectar en tiempo œtil cualquier deterioro susceptible de crear un peligro. 

 

 

Estas verificaciones conciernen a los aparatos movidos mecánicamente así como los aparatos movidos por la fuerza humana. El resultado de estas verificaciones se debe consignar en el registro de seguridad abierto por el jefe de establecimiento. 

 

 

Cuando los aparatos están defectuosos, se debe prohibir su uso o reparar inmediatamente. 

 

Para la manipulación manual, poner a disposición del personal las protecciones individuales necesarias: zapatos de seguridad de preferencia de materiales insensibles a los hidrocarburos, guantes de protección, etc. 

 

Para la manipulación mecánica, está prohibido levantar, fuera de pruebas o ensayos, una carga superior a la marcada en el aparato. 

 

Durante la utilización de los gatos, hay que controlar particularmente que: 

 

 

1. l. la carga máxima de utilización est  inscrita en el gato, 

 

 

2. lse haya efectuado la verificación de cada gato: 

 

 

 

- todos los años en caso de un uso normal, 

 

 

 

- cada 6 meses en caso de un uso intensivo, 

 

 

 

- inmediatamente despu s de una utilización en condiciones particulares, en especial si ha habido una sobrecarga accidental. 

 

Los gatos sólo deben servir para levantar o bajar un vehículo. 

Un gato enrollador no se debe utilizar para desplazar un vehículo o una carga.

 

 

En el caso de un trabajo bajo un vehículo levantado: 

 

 

 

- disponer de un calado de tal manera que se proteja al personal de la bajada intempestiva del vehículo así como de un desplazamiento horizontal 

(3)

,

 

 

 

- colocar un dispositivo que señale la presencia de un trabajador, 

 

 

 

- llevar, si fuere necesario, gafas de protección y una cofia, 

 

 

 

- utilizar un carro de inspección (FACOM 

DTS.1A

 ou 

DTS.2

)

 

 

ADVERTENCIAS

 

1.   Antes de levantar un vehículo, verifique que se encuentre sobre una superficie estable, plana, horizontal y limpia (ausencia de grasa y aceite) 

(1)

2.   Controle que el vehículo por levantar est  perfectamente inmovilizado 

(2)

.

3.   Para sostener el vehículo utilizar otro medio apropiado, por ejemplo un caballete FACOM 

DL.3

 (3)

DL.200S 

 A, B, C, 

trabajar en el punto enganchado de seguridad.

4. 

Para evitar que el conjunto se deslice, siempre debe centrar correctamente la carga sobre el gato. 

5. 

Nunca utilice extensión 

(4)

.

6. 

Durante la utilización del gato, ninguna persona se debe encontrar en el interior del vehículo o apoyarse en él. 

7. 

Verifique regularmente el nivel del aceite 

(5)

. A la inversa, demasiado aceite puede dañar o desajustar los aparatos (ver «instrucciones antes de la utilización»). 

8. 

Cuando cambie el aceite, nunca utilice líquido de frenos, alcohol, glicerina, detergentes, aceite de motor o aceite usado. El uso de un aceite sucio puede engendrar en su material daños internos. Para más información, 

contacte directamente con su distribuidor FACOM que le ha vendido su material. FACOM recomienda el aceite referencia 

WA.21

 (5) 

.

9. 

Verifique que la etiqueta de precauciones sea siempre legible. Para la puesta en conformidad de sus aparatos, estas etiquetas están disponibles 

(6)

 así como el manual de utilización (

Q.NU-DL.CRICS/0710

).

  

 

        INSTRUCCIONES PARA UNA PERFECTA UTILIZACIÓN

1. 

Antes de cada utilización, hay que controlar el gato. Debe verificar particularmente si hay escapes de aceite, partes dañadas o faltantes. 

2. 

Las piezas defectuosas deben ser reemplazadas por un personal cualificado con piezas de origen FACOM.  

3. 

Cada pieza del gato se debe controlar en caso de carga considerada como anormal o tras un choque. 

 

GARANTÍA

Tipo D = 2 años. Ver las condiciones generales en el catálogo FACOM o en la tarifa FACOM.

 

    A reserva de que se respeten todas las instrucciones descritas anteriormente.

SÍNTOMAS

El gato no puede levantar la carga o parece como una 

‘’esponja’’

El gato no sujeta la carga

El gato no baja completamente:

El gato no sube al máximo de su capacidad

CAUSAS POSIBLES

el circuito contiene aire

el nivel de aceite es demasiado bajo

la bomba no funciona

el nivel de aceite es demasiado bajo

la bomba no funciona

el circuito contiene aire

el nivel de aceite es demasiado bajo

la bomba no funciona

el circuito contiene aire

el nivel de aceite es demasiado bajo

SOLUCIONES

purgue el sistema hidráulico

añada aceite

reemplace

añada aceite

reemplace

purgue el sistema hidráulico

añada aceite

reemplace

purgue el sistema hidráulico

añada aceite

Summary of Contents for DL.200

Page 1: ...g Rulledonkraft 1500 10000 kg Καροτσόγρυλος 1500 10000 kg NU DL CRICS 0710 Notice originale Original instructions Originalbedienungsanleitung Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Manual original Istruzioni originali Manual original Instrukcją oryginalną Original brugsanvisning Πρωτότυπο oδηγιών χρήσεως DL 200LP 799035 DL 150HL 799001 DL 300 820826 DL 200S 853661 DL 200 798999 DL 200CR 798981 DL PL6 ...

Page 2: ...500 10000 kg Rangierwagenheber 1500 10000 kg Garagekrik 1500 10000 kg Gato carretilla 1500 10000 kg Cric su ruote 1500 10000 kg Macaco rolante 1500 10000 kg Podnośnik 1500 10000 kg Rulledonkraft 1500 10000 kg Καροτσόγρυλος 1500 10000 kg NU DL CRICS 0710 Notice originale Original instructions Originalbedienungsanleitung Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Manual original Istruzioni originali Manual ...

Page 3: ...édiatement Pour la manutention manuelle mettre à la disposition du personnel les protections individuelles nécessaires chaussures de sécurité de préférence en matériaux insensibles aux hydrocarbures gants de protection etc Pour la manutention mécanique il est interdit de soulever hors essais ou épreuve une charge supérieure à celle marquée sur l appareil Lors de l utilisation de crics il faut veil...

Page 4: ... lifting devices Check when initiating a task upon first use of the device whether new or second hand in the workshop Check upon start up to be performed upon dismounting and refitting modification major repair or accident caused by a device failure General periodical checks performed on a regular basis aiming at timely detection of any damage likely to create a hazard These checks concern devices...

Page 5: ...Wenn die Geräte schadhaft sind müssen sie sofort stillgelegt oder repariert werden Bei der manuellen Förderung müssen den Mitarbeitern die entsprechenden persönlichen Schutzausrüstungen zur Verfügung gestellt werden Sicherheitsschuhe möglichst aus kohlenwasserstoffbeständigem Material Schutzhandschuhe usw Bei der mechanischen Förderung ist es abgesehen von Tests und Prüfungen verboten eine Last zu...

Page 6: ...is Controle van de vernieuwde inbedrijfname die uitgevoerd dient te worden tijdens demontage en montage wijziging belangrijke reparatie of na een ongeval veroorzaakt door een defect aan het apparaat Algemene periodieke controles die regelmatig dienen te worden uitgevoerd om op tijd beschadigingen op te merken die een gevaar zouden kunnen betekenen Deze controles betreffen mechanisch bewogen en doo...

Page 7: ... jefe de establecimiento Cuando los aparatos están defectuosos se debe prohibir su uso o reparar inmediatamente Para la manipulación manual poner a disposición del personal las protecciones individuales necesarias zapatos de seguridad de preferencia de materiales insensibles a los hidrocarburos guantes de protección etc Para la manipulación mecánica está prohibido levantar fuera de pruebas o ensay...

Page 8: ...dano le apparecchiature azionate meccanicamente nonché quelle azionate da forza umana Il risultato di queste verifiche dev essere riportato sul registro di sicurezza aperto dal responsabile d officina Se le apparecchiature sono difettose ne deve essere vietato l utilizzo oppure devono essere riparate immediatamente Per la movimentazione manuale mettere a disposizione del personale le necessarie pr...

Page 9: ...parelhos estão avariados não devem ser utilizados ou devem ser imediatamente reparados Para a manutenção manual colocar à disposição do pessoal as protecções individuais necessárias sapatos de segurança de preferência resistentes a hidrocarbonetos luvas de protecção etc Para a manutenção mecânica é proibido elevar aquando de um ensaio ou teste uma carga superior ˆ marcada no aparelho Aquando da ut...

Page 10: ...oraz urządzeń poruszanych siłą mięśni Wynik kontroli musi być ujęty w rejestrze bezpieczeństwa prowadzonym przez kierownika zakładu Kiedy urządzenia są uszkodzone muszą zostać wycofane z użytkowania lub natychmiast naprawione Przy transporcie ręcznym należy udostępnić personelowi niezbędne zabezpieczenia indywidualne obuwie ochronne najlepiej z materiałów olejoodpornych rękawice ochronne itd Do tr...

Page 11: ...men skal repareres med det samme Til manuel godshåndtering skal personalet have stillet det nødvendige personlige beskyttelsesudstyr til rådighed Sikkerhedssko helst i materialer der tåler bilolier beskyttelseshandsker osv Til mekanisk godshåndtering er det forbudt at løfte en last der er tungere end den værdi der er anført på apparatet ud over test og prøver Under brug af donkrafte skal man være ...

Page 12: ...µπάρετε από ψηλά στα χαµηλά µε τη βοήθεια του λεβιέ 8 µε την πλήρη διαδροµή του εµβόλου Ακινητοποιήστε το όχηµα µε τρίποδα 3 Για να χαµηλώστε το όχηµα ανασηκώστε το ελαφρά για να απελευθερώσετε τα τρίποδα Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν άνθρωποι ή άλλα εµπόδια κάτω από το όχηµα και περιστρέψτε το λεβιέ δεξιόστροφα 9 Στο τέλος της διαδικασίας ελευθερώστε το λεβιέ ο οποίος θα επανέλθει στην αρχική του ...

Page 13: ...DL 200LPC47M DL 300C47M DL PL10C47M DL 200C47M 4 DL 200C6M DL 300C6M DL PL6T6C6M DL 200C6M 5 DL 200 1213 DL 200LP1213 DL 300 1213 DL PL6 1213 DL PL10 1213 DL 200 1213 6 DL 200 1240 DL 200LP1240 DL 300 1240 DL 200S1240 7 DL 200 1108 DL PL6 1106 DL 200 1108 8 DL 200C52 DL 300C52 DL PL6C52 DL PL10C52 DL 200S1239 9 DL 150C2 DL 200C2 DL 200LPC2 DL 300C2 DL PL6C2 DL PL10C2 DL 200SC2 10 DL 200A5181 DL 20...

Page 14: ...TES DIRECTIVAS EUROPEAS DIRECTIVA MÁQUINAS 2006 42 CE IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ LA SOTTOSCRITTA FACOM S A S 6 8 RUE GUSTAVE EIFFEL BP 99 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABI LITA CHE I PRODOTTI DL 150HL DL 200 DL 200CR DL 200LP DL 200S CRIC 1500 kg 2000 kg Marca FACOM DL 300 DL PL6 DL PL10 CRIC 3000 kg 6000 kg 10000 kg Marca FACOM SONO CONFORMI ALLE DISPOSIZIONI D...

Page 15: ...n de adecuación Fecha Esame di adeguamento Data Exame de adequação Data Kontrola zgodności Data Egnethedstest Den Έλεγχος επάρκειας Ημερομηνία Essai de fonctionnement Date Operating test Date Funktionsprüfung Datum Funcioneringsproef Datum Prueba de funcionamiento Fecha Test di funzionamento Data Exame de funcionamento Data Testy działania Data Funktionstest Den Έλεγχος λειτουργίας Ημερομηνία Cach...

Page 16: ... verrichting Tipo de operación Natura dell operazione Natureza da operação Rodzaj operacji Arbejdets art Είδος εργασίας Liste des opérations de maintenance vérifications périodiqu List of maintenance operations periodic inspectio Liste der am Material durchgeführten Wartungsmaßnahmen reg Lijst van de onderhoudsverrichtingen periodieke verificatie Lista de las operaciones de mantenimiento verificac...

Page 17: ...g ændringer der er foretaget på materiellet αντικατάστασεις τροποποιήσεις που έγιναν στο υλικό Périodicité Frequency Häufigkeit Periodiciteit Periodicidad Periodicità Periodicidade Okresowość Interval Περιοδικότητα Références des pièces changées Part numbers replaced Bestellnummern der ausgetauschten Teile Referenties van de vervangen stukken Referencias de las piezas cambiadas Referenza dei pezzi...

Page 18: ...cnici intervenuti Nome dos intervenientes Nazwisko wykonującego interwencję Teknikernes navn Όνομα τεχνικών Entreprise Company Unternehmen Onderneming Empresa Azienda Empresa Firma Virksomhed Δραστηριότητα Nature de l opération Type of operation Art der Maßnahme Aard van de verrichting Tipo de operación Natura dell operazione Natureza da operação Rodzaj operacji Arbejdets art Είδος εργασίας ...

Page 19: ...Bestellnummern der ausgetauschten Teile Referenties van de vervangen stukken Referencias de las piezas cambiadas Referenza dei pezzi sostituiti Referências das peças substituídas Symbole wymienionych części Varenummer på udskiftede dele Κωδικοί εξαρτημάτων που αντικαταστήθηκαν Signature Signature Unterschrift Handtekening Firma Firma Assinatura Podpis Underskrift Υπογραφή ...

Page 20: ...Hahn Straße 9 42369 Wuppertal DEUTSCHLAND 49 202 69 819 300 Fax 49 202 69 819 350 SUISSE ÖSTERREICH MAGYARORSZAG ČESKÁ REP FACOM WERKZEUGE GMBH Ringstrasse 14 8600 DÜBENDORF SUISSE 41 44 802 8093 Fax 41 44 802 8091 ESPAÑA PORTUGAL FACOM Herramientas S L Poligono industrial de Vallecas C Luis 1 s n Nave 95 2 Pl 28031 Madrid ESPAÑA 34 91 778 21 13 Fax 34 91 380 65 33 UNITED KINGDOM EIRE FACOM UK Eur...

Reviews: